Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 10


ਦਰਮਿਆਨਿ ਬਜ਼ਮਿ ਮਾ ਜੁਜ਼ ਕਿੱਸਾਇ ਜਾਨਾਨਾ ਨੀਸਤ ।
daramiaan bazam maa juz kisaae jaanaanaa neesat |

Hatiku hangus karena perpisahanku dengan kekasihku,

ਬੇ ਹਜਾਬ ਆ ਅੰਦਰੀਣ ਮਜਲਿਸ ਕਿ ਕਸ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੧।
be hajaab aa andareen majalis ki kas begaanaa neesat |10|1|

Dan hidup dan jiwaku berkobar dan menjadi abu (mengingat) tuanku yang tampan. (14) (1)

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਬੇਗਾਨਗੀਹਾ ਓ ਬਖ਼ੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸੌ ।
biguzar az begaanageehaa o bakhud aashanaa sau |

Aku sangat terbakar dalam api itu,

ਹਰ ਕਿ ਬਾ ਖੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੨।
har ki baa khud aashanaa shud az khudaa begaanaa neesat |10|2|

Bahwa siapa pun yang mendengar hal ini akan terbakar seperti pohon pinus." (14) (2) Bukan hanya aku saja yang membusuk dalam api cinta, Sebaliknya, seluruh dunia terbakar oleh percikan ini." (14) (3)

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਬਾਸ਼ਦ ਹਮਾਣ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲ ਅਸਤ ।
shauak maualaa har ki raa baashad hamaan saahiba-dil asat |

Terbakar dalam 'api perpisahan' kekasihnya,

ਕਾਰਿ ਹਰ ਦਾਨਾ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਕਾਰਿ ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੩।
kaar har daanaa naa baashad kaar har deevaanaa neesat |10|3|

Seperti alkimia, zat yang mengubah logam apa pun menjadi emas, dicincang (dibakar) dalam api menjadi abu. (14) (4)

ਨਾਸਹਾ ਤਾ ਚੰਦ ਗੋਈ ਕਿੱਸਾਹਾਇ ਵਾਅਜ਼ੋ ਪੰਦ ।
naasahaa taa chand goee kisaahaae vaazo pand |

Berbahagialah hati Goyaa

ਬਜ਼ਮਿ ਮਸਤਾਨ ਅਸਤ ਜਾਇ ਕਿੱਸਾ ਓ ਅਫ਼ਸਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੪।
bazam masataan asat jaae kisaa o afasaanaa neesat |10|4|

Bahwa ia menjadi abu hanya dengan harapan melihat sekilas wajah kekasihnya. (14) (5)

ਈਣ ਮਤਾਇ ਹੱਕ ਬ-ਪੇਸ਼ਿ ਸਾਹਿਬਾਨਿ-ਦਿਲ ਬਵਦ ।
een mataae hak ba-pesh saahibaani-dil bavad |

Maukah seseorang melindungiku dari (sorotan) matanya yang menawan,

ਚੂੰ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਮੀਰਵੀ ਦਰ ਗੋਸ਼ਾਇ ਵੀਰਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੫।
choon ba-sahiraa meeravee dar goshaae veeraanaa neesat |10|5|

Dan, lindungi aku dari mulut dan bibirnya yang mengunyah gula batu. (15) (1)

ਈਂ ਮਤਾਇ ਸ਼ੌਕ ਰਾ ਅਜ਼ ਆਸ਼ਕਾਨਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਾਹ ।
een mataae shauak raa az aashakaan hak bakhaah |

Aku menyesali momen yang berlalu tanpa tujuan,

ਜਾਣ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਾਨਸ਼ ਬ-ਜੁਜ਼ ਨਕਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਿ ਜਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੬।
jaan ki dar zaanash ba-juz nakash rukh jaanaa neesat |10|6|

Aku juga menyesali kecerobohanku, dan kelalaianku membiarkan kesempatan berlalu begitu saja.” (15) (2) Hati dan jiwaku frustasi dan berduka atas pertengkaran karena penistaan agama dan agama. Aku akan mencari siapa pun yang bisa menyelamatkanku di pintu kediaman Akaalpurakh. (Akankah seseorang menyelamatkanku ketika aku telah membawa permohonan di depan pintu Sang Pencipta.)' (15) (3) Orang-orang yang disebut kekasih yang suka bermain-main, sportif, dan sombong telah menjarah dan menipu dunia. Saya menangis minta ampun karena saya juga telah dieksploitasi oleh mereka dan memohon agar seseorang mau menyelamatkan saya." (15) (4)

ਚੰਦ ਮੀ-ਗੋਈ ਤੂ ਐ ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੁਸ਼ ਸ਼ੋ ਜ਼ੀਣ ਸਖ਼ੁਨ ।
chand mee-goee too aai goyaa khamush sho zeen sakhun |

Bagaimana Goyaa bisa diam dari kelopak mata Guru Guru yang bagaikan belati;

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਮੁਨਹਸਿਰ ਬਰ ਕਾਅਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੭।
shauak maualaa munahasir bar kaabaa o butakhaanaa neesat |10|7|

Saya masih berteriak minta tolong. Seseorang akan dengan baik hati menyelamatkan saya." (15) (5) Bagaikan seorang pemabuk yang hanya mencari dan mementingkan segelas anggur berisi minuman berwarna rubi (anggur atau alkohol), demikian pula orang yang haus membutuhkan segelas minuman dingin yang manis. air untuk menghilangkan dahaga, segelas anggur tidak relevan. (16) (1) Perkumpulan para penyembah Akaalpurakh dipenuhi dengan cahaya; Inilah semua pergaulan yang sangat dibutuhkan oleh para pencari Waaheguru ) Seseorang dapat menjadikan dunia ini taman yang indah dengan senyumannya, Mengapa seseorang membutuhkan seorang tukang kebun, setelah dia melihat sekilas Dia yang surgawi? (16) (3) Satu tatapan matamu yang penuh kasih dan sayang sudah cukup untuk membuat aku takjub, Namun, tetap saja, aku memohon belas kasihan di hadapan-Nya dan inilah yang paling kubutuhkan. (16) (4) Goyaa berkata kepada Guru: "Aku tidak mempunyai orang lain selain engkau di kedua dunia ini.