Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 10


ਦਰਮਿਆਨਿ ਬਜ਼ਮਿ ਮਾ ਜੁਜ਼ ਕਿੱਸਾਇ ਜਾਨਾਨਾ ਨੀਸਤ ।
daramiaan bazam maa juz kisaae jaanaanaa neesat |

Sevgilimden ayrı kaldığım için yüreğim kömürleşti

ਬੇ ਹਜਾਬ ਆ ਅੰਦਰੀਣ ਮਜਲਿਸ ਕਿ ਕਸ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੧।
be hajaab aa andareen majalis ki kas begaanaa neesat |10|1|

Ve hayatım ve ruhum, yakışıklı efendimin (anısına) yanıyor ve kül oluyor. (14) (1)

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਬੇਗਾਨਗੀਹਾ ਓ ਬਖ਼ੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸੌ ।
biguzar az begaanageehaa o bakhud aashanaa sau |

O ateşte o kadar çok yandım ki,

ਹਰ ਕਿ ਬਾ ਖੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੨।
har ki baa khud aashanaa shud az khudaa begaanaa neesat |10|2|

Bunu duyan herkesin de çam ağacı gibi yandığını." (14) (2) Aşk ateşinde çürüyen tek kişi ben değilim, Aksine, bu kıvılcımla bütün dünya yandı." (14) (3)

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਬਾਸ਼ਦ ਹਮਾਣ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲ ਅਸਤ ।
shauak maualaa har ki raa baashad hamaan saahiba-dil asat |

Sevdiğinin 'ayrılık ateşinde' yanmak,

ਕਾਰਿ ਹਰ ਦਾਨਾ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਕਾਰਿ ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੩।
kaar har daanaa naa baashad kaar har deevaanaa neesat |10|3|

Simya gibidir, her türlü metali altına çeviren, ateşte kıyılarak (yanarak) kül haline getiren maddedir. (14) (4)

ਨਾਸਹਾ ਤਾ ਚੰਦ ਗੋਈ ਕਿੱਸਾਹਾਇ ਵਾਅਜ਼ੋ ਪੰਦ ।
naasahaa taa chand goee kisaahaae vaazo pand |

Goyaa'nın kalbi kutlu olsun

ਬਜ਼ਮਿ ਮਸਤਾਨ ਅਸਤ ਜਾਇ ਕਿੱਸਾ ਓ ਅਫ਼ਸਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੪।
bazam masataan asat jaae kisaa o afasaanaa neesat |10|4|

Sadece sevdiğinin yüzünü bir an olsun görebilmek umuduyla küle dönmüştü. (14) (5)

ਈਣ ਮਤਾਇ ਹੱਕ ਬ-ਪੇਸ਼ਿ ਸਾਹਿਬਾਨਿ-ਦਿਲ ਬਵਦ ।
een mataae hak ba-pesh saahibaani-dil bavad |

Lütfen biri beni onun büyüleyici gözlerinin parıltısından koruyabilir mi?

ਚੂੰ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਮੀਰਵੀ ਦਰ ਗੋਸ਼ਾਇ ਵੀਰਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੫।
choon ba-sahiraa meeravee dar goshaae veeraanaa neesat |10|5|

Ve beni onun kesme şeker çiğneyen ağzından ve dudaklarından koru. (15) (1)

ਈਂ ਮਤਾਇ ਸ਼ੌਕ ਰਾ ਅਜ਼ ਆਸ਼ਕਾਨਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਾਹ ।
een mataae shauak raa az aashakaan hak bakhaah |

Amaçsızca geçen o anın pişmanlığını yaşıyorum

ਜਾਣ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਾਨਸ਼ ਬ-ਜੁਜ਼ ਨਕਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਿ ਜਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੬।
jaan ki dar zaanash ba-juz nakash rukh jaanaa neesat |10|6|

Ayrıca dikkatsizliğim ve bu fırsatı kaçırmamdaki ihmalim için de pişmanım." (15) (2) Küfür ve din yüzünden yaşanan tartışmadan kalbim ve ruhum hüsrana uğradı ve acı çekti. Beni kurtaracak birini arardım. Akaalpurakh'ın meskeninin kapısında.(Yaradan'ın kapısına bir ricada bulunduğumda biri beni kurtarabilir mi?)' (15) (3) Şakacı, sportif ve kibirli sözde aşıklar dünyayı yağmaladı ve dolandırdı. Ben de onlar tarafından sömürüldüğüm için merhamet için ağlıyorum ve biri beni kurtarsın diye yalvarıyorum." (15) (4)

ਚੰਦ ਮੀ-ਗੋਈ ਤੂ ਐ ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੁਸ਼ ਸ਼ੋ ਜ਼ੀਣ ਸਖ਼ੁਨ ।
chand mee-goee too aai goyaa khamush sho zeen sakhun |

Goyaa, Usta Guru'nun hançer gibi göz kapaklarına nasıl sessiz kalabilir;

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਮੁਨਹਸਿਰ ਬਰ ਕਾਅਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੭।
shauak maualaa munahasir bar kaabaa o butakhaanaa neesat |10|7|

Hala yardım için bağırıyorum. Birisi beni lütufla kurtarır." (15) (5) Bir sarhoşun sadece bir kadeh şarap ve yakut rengi bir içecek (şarap veya alkol) araması ve onunla ilgilenmesi gibi, aynı şekilde susayan bir kişinin de bir bardak soğuk tatlıya ihtiyacı vardır. susuzluğunu gidermek için su, bir kadeh şarap konuyla alakalı değil. (16) (1) Akaalpurakh'ın adanmışlarının arkadaşlığı ışıltıya doymuş; Waaheguru'yu arayanların gerçekten ihtiyaç duyduğu birliktelik bu. ) İnsan bir gülümsemesiyle bu dünyayı güzel bir bahçeye çevirebilir, Cennetlik O'nu gördükten sonra neden bir bahçıvana ihtiyaç duysun ki?(16) (3) Senin sevgi dolu ve şefkatli bakışlarından biri nefesimi kesmeye yeter, Ama yine de O'nun önünde merhamet için yalvarıyorum ve en çok ihtiyacım olan şey bu. (16) (4) Goyaa Guru'ya sesleniyor: "Her iki dünyada da senden başka kimsem yok.