Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Ben ancak şunu biliyorum ki, ben Yüce Allah'ın kulu (yaratılmışı) ve himayesi altındayım ve her yerde benim koruyucum yalnızca O'dur." (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Kalbim ve ruhum tüm esaretlerini koparıp sokağına doğru uçar,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

Bu uçuş için kanatlarımı açmamı sağlayan senin lütfundur. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Benliğin efendisi olan Akaalpurakh'ın adananları, O'nun Naam'ından başka bir söz söylemezler.

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Onlar için O'nun meditasyonu dışındaki her şey sadece bir saçmalık ve anlamsız bir tartışmadır. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Kusursuz Gurum herkesi "kaalpurakh, Harika! Bizi O'nun ateşli bağlılığı yapan ve nefsi yenmeye yönlendiren o kelime veya ifade ne kadar da kutsanmış" meditasyonuna yönlendiriyor. (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Goyaa şöyle diyor: "Herkes bana soruyor, sen kimsin? Ve sana ne diyebilirim? Dünya algısal girdapların pençesinde ve herkes senin majestelerini arıyor." (52) (7) Waaheguru bizi tüm zor durumlarda korumak için her yerde mevcutken, neden başka (yararsız) çabalar sarf ederek zamanını boşa harcıyorsun? (53) (1) Rab'be şükretmelisin, ey kalbim ve ruhum! Başka bir söz söyleme, O'nun Naam'ının meditasyoncusu olmalısın ve Üstadın gerçek bir adananı olmalısın." (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Waaheguru'yu anma dışında bir aktivitede geçirilen bir an,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

Asil ruhların gözünde bu tam bir israf ve çöküştür. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Nerede görsen, O'ndan başka hiçbir şey yoktur.

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

halde O'na kavuşmanız bu kadar açık ve net iken neden (O'nu anmakta) bu kadar ihmalkarsınız? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Goyaa! Akaalpurakh'ın Naam'ı dışında başka bir kelime söylememelisin,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Çünkü bunun dışındaki her söylem tamamen anlamsızdır, içi boştur ve temelsizdir. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Goyaa şöyle diyor: "Tanrı'nın yarattığı her insanı Tanrı'nın Kendisi olarak tanıdım ve kendimi tüm bu Hakikat kölelerinin kölesi (hizmetkarı) olarak görüyorum." (54) (1)