Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 30


ਕਸੇ ਬਹਾਲਿ ਗ਼ਰੀਬਾਨਿ ਬੇ-ਨਵਾ ਨ-ਰਸਦ ।
kase bahaal gareebaan be-navaa na-rasad |

Viem len, že som otrok (stvorenie) a chránenec Všemohúceho a že je to len On, kto je všade mojím ochrancom.“ (52) (3)

ਰਸੀਦਾਇਮ ਬਜਾਇ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੧।
raseedaaeim bajaae ki baadashaa na rasad |30|1|

Moje srdce a duša, keď lámu všetky svoje putá, letí do tvojej ulice,

ਹਜ਼ਾਰ ਖ਼ੁਲਦਿ ਬਰੀਣ ਰਾ ਬ-ਨੀਮ ਜੌ ਨ-ਖ਼ਰੰਦ ।
hazaar khulad bareen raa ba-neem jau na-kharand |

Je to tvoje požehnanie, vďaka ktorému sa moje krídla rozprestierajú na tento let. (52) (4)

ਅਜ਼ਾਣ ਕਿ ਹੀਚ ਬਦਾਣ ਕੂਇ ਦਿਲਰੁਬਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੨।
azaan ki heech badaan kooe dilarubaa na rasad |30|2|

Oddaní z Akaalpuraku, ktorí ovládli seba, nevyslovia zo svojich úst žiadne iné slovo ako Jeho Naam,

ਤਬੀਬਿ ਇਸ਼ਕ ਚੁਨੀਣ ਗੁਫ਼ਤਾ ਅਸਤ ਮੀ-ਗੋਯੰਦ ।
tabeeb ishak chuneen gufataa asat mee-goyand |

Pre nich je čokoľvek iné ako Jeho meditácia len fraškou a nezmyselnou debatou. (52) (5)

ਬਹਾਲਿ ਦਰਦਿ ਗ਼ਰੀਬਾਣ ਬਜੁਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੩।
bahaal darad gareebaan bajuz khudaa na rasad |30|3|

Môj dokonalý Guru nasmeruje každého, aby meditoval "kaalpurakh, úžasné! Aké požehnané je to slovo alebo výraz, ktorý z nás robí Jeho zapáleného prívrženca a vedie k porážke seba." (52) (6)

ਬਰਾਇ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਚਸ਼ਮਿ ਦਿਲ ਅਗਰ ਖ਼ਾਹੀ ।
baraae rauashanee chasham dil agar khaahee |

Goyaa hovorí: "Každé telo sa ma pýta, kto si? A ako ťa môžem nazvať! Svet je v zovretí vnímavého víru a každý hľadá tvoje veličenstvo." (52) (7) Keď je Waaheguru všadeprítomný, aby nás chránil vo všetkých ťažkostiach, prečo potom strácaš čas iným (zbytočným) úsilím (53) (1) Mal by si chváliť Pána, ó moje srdce a duša? Nevyslovuj žiadne iné slovo, mal by si sa stať meditátorom Jeho Naam a mal by si sa stať skutočným oddaným Majstra." (53) (2)

ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਊ ਹੀਚ ਤੁਤੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੪।
bakhaak daragaeh aoo heech tuteea na rasad |30|4|

Chvíľa strávená činnosťou okrem spomienok na Waaheguru,

ਬਯਾਦਿ ਦੂਸਤ ਤਵਾਣ ਉਮਰ ਰਾ ਬਸਰ ਬੁਰਦਨ ।
bayaad doosat tavaan umar raa basar buradan |

V očiach ušľachtilých duší je to úplný odpad a pád. (53) (3)

ਕਿ ਦਰ ਬਰਾਬਰਿ-ਆਣ ਹੀਚ ਕੀਮੀਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੫।
ki dar baraabari-aan heech keemeea na rasad |30|5|

Kamkoľvek vidíš, nie je nič okrem Neho,

ਤਮਾਮ ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ।
tamaam daualat geetee fidaae khaak darash |

Prečo si potom taký nedbalý (pri spomienke na Neho), keď stretnutie s Ním je také zrejmé a jasné? (53) (4)

ਕਿਹ ਤਾ ਫ਼ਿਦਾ-ਸ਼ ਨ ਗਰਦਦ ਕਸੇ ਬਜਾ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੬।
kih taa fidaa-sh na garadad kase bajaa na rasad |30|6|

Goyaa! Nemali by ste vysloviť žiadne iné slovo okrem Naam z Akaalpurakh,

ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਅਜ਼ਾਣ ਗੋਯਾ ।
fidaae khaak darash mee shavad azaan goyaa |

Pretože každý iný diskurz je absolútne frivolný, prázdny a nepodložený. (53) (5)

ਕਿ ਹਰਕਿ ਖ਼ਾਕ ਨ ਗਰਦਦ ਬ ਮੁਦਆ ਨ ਰਸਦ ।੩੦।੭।
ki harak khaak na garadad b mudaa na rasad |30|7|

Goyaa hovorí: "Spoznal som každú ľudskú bytosť stvorenú Bohom ako samotného Boha a považujem sa za otroka (služobníka) všetkých týchto otrokov Pravdy." (54) (1)