Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

Hem ay hem de güneş, gece gündüz O'nun (Tanrı/Guru) meskeninin etrafında dönüp duruyor,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

Onlara her iki dünyaya da ışık sağlama yeteneğini bahşetmiş olması O'nun bir lütfudur. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

Nereye baksam, her yerde O'nun güzelliğini ve ihtişamını buluyorum.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

O'nun kıvırcık saçlarından dolayı tüm dünya tedirgin ve şaşkın. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

Goyaa şöyle diyor: "Yeryüzünün cepleri gözlerimden akan yaşlar gibi incilerle dolu. Onun kırmızı dudaklarındaki gülümsemeyi hatırladığımda bütün dünyayı esir aldım. (41) (5) Guru'nun büyülü sözlerini dinleyen herkes Kutsanmış arkadaşlığı sırasında, yüzlerce korkunç üzüntüden sadece birkaç dakika içinde kurtulur. (42) (1) Tam ve mükemmel bir Guru'nun sözü, hepimiz için bir nektar tılsımı gibidir. Morali bozulanları canlandırabilir ve kurtuluşa ulaştırabilir. yarı ölü akıllar.(42) (2) Cenâb-ı Hak nefsimizin aldatmasından kilometrelerce uzakta, Biraz iç gözlem yaparsak bu kibirden kurtuluruz. (42) (3) Eğer hizmet edersen. Kutsal ve asil ruhlar, o zaman sizler tüm dünyevi acılardan ve üzüntülerden kurtulabilirsiniz. (42) (4) Ey Goyaa! Ellerinizi arzu ve açgözlülükten çekmelisiniz, böylece Yüce Allah'ın coşkusunu tüm içinizde gerçekleştirebilesiniz. (42) (5) Servi ağacının kaygısız yürüyüşü gibi, sen Guru, bir an bile bahçeyi ziyaret edebilseydin, Gözlerim (ruhumun) senin gelişini beklerken tamamen tükenmişti. (43) (1) Senin bir gülüşün, yaralı (kırık) kalbime merhem olur, Ve yakut kırmızısı dudaklarının gülüşü, bütün dertlerimin ilacıdır. (43) (2) Vizyonunu bir kez olsun bana yöneltti ve tüm iç varlığımı çaldı; Çarpık bakışlarıyla sanki biri makasla ceplerimi kesmiş gibi kalbimi alıp götürdü. (43) (3) Ey zarafet ve ışıltı bahçesinin yeni bahar mevsimi! Gelişinin bereketiyle, bu dünyayı cennet bahçesine çevirdin. Böyle bir nimeti veren ne büyüktür! (43) (4) Goyaa şöyle diyor: "Neden benim acınası durumuma bir kez olsun bakmıyorsun?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

Çünkü senin bir bakışın, muhtaç ve miskinlerin bütün arzu ve isteklerini yerine getirir." (43) (5) Ey Guru! Seninle özel ve yakın bir ilişkimiz var. Senin gelişin ve ayak seslerinin müziği bütünü doldurdu. genel mutlulukla dolu bir dünya." (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

Çiçek açan kalbimi ve açılmış gözlerimi halı gibi serdim

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

varış yolunda." (44) (2) Rabbin dilenci kullarına karşı nazik ve iyiliksever olmalısın ki, bu dünyada bol bol mutluluğa kavuşasın. (44) (3) Kalbini daima koru. ve ruh Waaheguru'nun sevgisine yönelsin, böylece bu dünyadaki sıradan yaşamınızı kolaylıkla geçirebilesiniz. (44) (4) Bu gökyüzünün altındaki hiç kimse mutlu, memnun ve müreffeh değildir. Ey Goyaa! (44) (5) Ey sevgilim (Guru) "Seçtiğin her yerde Koruyucun olsun."

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

Kalbimi ve inancımı aldın; Yüce Allah her yerde senin koruyucun olsun.” (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

Bülbül de çiçekler de senin gelişini bekliyor Ey Guru!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

Lütfen bir anlığına bahçeme uğrayın ve nerede galip gelmeyi seçerseniz seçin, Tanrı sizin koruyucunuz olsun. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

Kırmızı dudaklarından yaralı kalbime biraz tuz serp lütfen

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

Ve Kabaab gibi kömürleşmiş kalbimi yak. Zafer kazanmaya karar verdiğiniz her yerde İlahi Takdir sizin koruyucunuz olsun.” (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

Kıbrıs gibi uzun ve ince boyunuz olsa ne güzel olurdu