Ghazallar Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

Bir an bile olsa yürüyüş yapmak için bahçemi ziyaret ederdim! Nerede olmayı seçerseniz seçin, İlahi Takdir sizin Koruyucunuz olsun! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

Goyaa şöyle der: "Nezaketle gelin! Gelin ve gözbebeklerimde kalın, Çünkü sizin meskeniniz benim ağlayan, yaşlı gözlerimdedir. Tanrı sizinle olsun."(45)(5)

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

Ey Guru! Lambanın parlaklığının ve ihtişamının sebebi yüzünüzdür,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

Ve senin yüzünden, (mum) kandilin inci saçan gözleri yaş döküyor." (46) (1) Gizli vasıflarınız ortaya çıkınca, Kandilin yaralı narin kalbi gözyaşı döküyordu. ( 46) (2) Halk nerede bir kandil yaktıysa, onu kandilin bahçesinin bir çiçeği say. , yüzlerce kez kendini sana kurban ediyor. (46) (4) Senin zarif yüzüne yüzlerce kez kendilerini feda etmek için, Kandillerin yaş dolu gözleri dökülüyor. (46) (5) Sen. Bu gece mum ışığı senin gelişini yoğun bir şekilde beklerken görünmedi, Sonra lambanın ateş saçan gözü tüm galayı yaktı.” (46) (6) Goyaa şöyle diyor: "Sabahın erken saatlerindeki manzara ne kadar harika ve sıradışı,

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

Bütün dünya uyurken, yalnızca uyku lambası tamamen uyanık olduğunda." (46) (7) Ey barmen! Lütfen kalk ve içeceğimin bardağını doldur ki, onunla ten rengimi değiştirebileyim. renkli bir düşünceye ve beyine dönüştürün." (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

Saç tutamının ilmiği kalbimi yakaladı ve uçurdu.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

Her kıvrım bükümde aynı hakikat mesajını arıyordum." (47) (2) Bu toz kütlesi ateş ve suyun karşılıklı etkileşimidir, Işığını kendi mumundan aktarabilirsin. (47) (3) Senin iffetli bakışının parlak ışınlarıyla her yerde yüzlerce ve binlerce lamba yandı. (47) (4) Ey Goyaa! "O'nu her zaman hatırlamalı ve yalnızca O'nun Naam'ı üzerinde meditasyon yapmalısın.

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

Ta ki kurtuluşa eresiniz, dünya ve ahiret kaygılarından kurtulasınız." (47) (5) Eğer, sevgiline olan sevgin uğruna, aklını (beş) kötülükten hiç şüphe etmeden arındırabilirsen veya Şüphe, O zaman hiç abartmadan, yakında gerçek benliğini bulacaksın. (48) (1) Nefsimiz yüzünden Allah'tan daha da uzaklaştırıldık. (48) (2) Gerçek aşıklar, her zaman O'nun sevgisiyle doludurlar, ey övünen, onlara karşı sevgi ve bağlılıkla övünme. (48) (3) Beş duyu organının tümünün duyusal zevklerinden vazgeçmelisiniz, böylece temiz bir bardak kutsal iksirin tadını gerçekten tadabilirsiniz. (48) (4) Goyaa şöyle diyor: "Her zaman öyle olmalıyız. Satguru'muzun yolunu arıyor ve arıyoruz,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

Böylece ters yöne giderek yolumuzu kaybetmeyelim; ikilemden ve ikilemden (günahından) kurtulabiliriz. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

O'nun (Guru'nun) gelişi yaklaşınca, ayrılık acılarının dizginlerini kaybettim,