Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Bladsy - 26


ਕਦਮ ਆਣ ਬਿਹ ਕਿ ਊ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਪੈਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।
kadam aan bih ki aoo raeh khudaa paimoodaa mee baashad |

Sal selfs vir 'n oomblik my tuin besoek vir 'n wandeling! Mag die Voorsienigheid jou Beskermer wees waar jy ook al wil wees! (45) (4)

ਜ਼ਬਾਨੇ ਬਿਹ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਿਕਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਆਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੧।
zabaane bih ki dar zikar khudaa aasoodaa mee baashad |26|1|

Goyaa sê: "Kom asseblief! Kom bly in die pupille van my oë, want jou woning is toevallig binne my huilende, tranerige oë. Mag God met jou wees."(45)(5)

ਬਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ਬ ਚਸ਼ਮਮ ਮਾਸਵਾ ਨਾਇਦ ।
bahar sooe ki mee-beenam b chashamam maasavaa naaeid |

O Guru! Jou gesig is die rede vir die helderheid en glans van die lamp,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਕਬਿ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ ਮਾ ਬੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੨।
hameshaa nakab aoo dar deedaae maa boodaa mee baashad |26|2|

En dit is ter wille van jou dat die pêrel-stortende oë van die (kers)lamp trane stort." (46) (1) Toe jou geheime eienskappe bekend geword het, het die gewonde, delikate hart van die lamp trane gestort. ( 46) (2) Waar ook al die mense 'n lamp aangesteek het, Beskou dit as 'n blom van die lamp se tuin (46) (3) Van die tyd af het jy die elegansie van jou gesig gewys, Die kerslamp, uit liefdadigheid. , bied homself honderde kere aan as 'n offer vir jou (46) (4) Om hulself honderd keer op te offer vir jou elegante gesig, stort die tranerige oë van die kerslamp hul lewe uit het nie vanaand opgedaag toe die kerslig intense verwagting van jou aankoms gehad het nie, Toe het die vuurbesprenkelende oog van die lamp die hele gala-byeenkoms afgebrand.” (46) (6) Goyaa sê, "Hoe wonderlik en ongewoon is die gesig in die vroeë oggend,

ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਕਾਮਿਲ ਮਰਾ ਮਾਅਲੂਮ ਸ਼ੁਦ ਆਖ਼ਿਰ ।
z faiz murashad kaamil maraa maaloom shud aakhir |

Wanneer die hele wêreld slaap, maar die slaaplamp alleen is absoluut wakker." (46) (7) O kroegman! Staan asseblief op en maak die glas van my drankie vol, sodat ek daarmee die gelaatskleur van my kan verander. gedagte en brein in 'n kleurvolle een." (47) (1)

ਕਿ ਦਾਇਮ ਮੁਰਦਮਿ ਦੁਨੀਆ ਗ਼ਮ-ਆਲੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੩।
ki daaeim muradam duneea gama-aaloodaa mee baashad |26|3|

Die strop van jou haarlok het my hart gevang en weggewaai.

ਜ਼ਹੇ ਸਾਹਿਬਦਿਲਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰਿ ਆਰਿਫ਼ਿ ਕਾਮਿਲ ।
zahe saahibadil rauashan zameer aarif kaamil |

Ek het dieselfde boodskap van waarheid in elke krul draai vir draai gesoek." (47) (2) Hierdie liggaam van stof is die wisselwerking van vuur en water, Jy kan jou lig van jou eie kers oordra. (47) (3) Uit die stralende strale van U kuise blik, is honderde en duisende lampe oral aangesteek (47) (4) "Jy moet Hom altyd onthou, en net oor Sy Naam moet mediteer.

ਕਿਹ ਬਰ ਦਰਗਾਹਿ ਹੱਕ ਪੇਸ਼ਾਨੀਇ ਊ ਸੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੪।
kih bar daragaeh hak peshaanee aoo soodaa mee baashad |26|4|

Sodat jy verlos en vry kan wees van die bekommernisse hier en die hiernamaals." (47) (5) As jy, in die belang van jou liefde vir jou Geliefde, sonder enige twyfel jou verstand van die (vyf) ondeugde kan reinig of agterdog, Dan, sonder enige oordrywing, sal jy gou vind jou ware self (48) (1) Ons is verder weggedryf van die Almagtige as gevolg van ons ego's, word ontslae van jou nietigheid; grille van jou verstand, dan kan jy duidelik die Werklikheid sien, die Weldadige (48) (2) Die ware minnaars (van God) is altyd deurdrenk van Sy liefde, o jy spog nie voor hulle oor liefde en toewyding nie. (48) (3) Jy moet die sensuele genot van al die vyf sintuigorgane prysgee, Sodat jy werklik die geur van 'n skoon glas heilige elikser kan proe (48) (4) Goyaa sê: "Ons moet altyd wees soekend en op die uitkyk vir die pad van ons Satguru,

ਬ-ਕੁਰਬਾਨੀ ਸਰਿ ਕੂਇ ਬਿਗ਼ਰਦ ਵ ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਗੋਯਾ ।
ba-kurabaanee sar kooe bigarad v dam mazan goyaa |

Sodat, deur in die teenoorgestelde rigting te beweeg, ons nie die pad mag verloor nie; ons kan verlos word van (die sonde van) dubbelhartigheid en dilemma. (48) (5)

ਇਸ਼ਾਰਤਹਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਊ ਮਰਾ ਫ਼ਰਮੂਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ।੨੬।੫।
eishaaratahaae chasham aoo maraa faramoodaa mee baashad |26|5|

Toe Sy (Guru) se aankomstyd nader gekom het, het ek beheer verloor oor die leisels van die pyne van skeiding,