גָּזָלִים ביי נַנד לַאל ג'י

עמוד - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

גם הירח וגם השמש ממשיכים להסתובב סביב משכנו (אלוהים/גורו) לילה ויום,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

זו ברכתו שהוא העניק להם את היכולת לספק אור לשני העולמות. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

בכל מקום שאני רואה, אני מוצא את היופי וההדר שלו בכל מקום.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

כל העולם חרד ועצבני בגלל קווצת שיערו המתולתלת. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

גויה אומר, "כיסי האדמה מלאים בפנינים כמו דמעות מעיניי. כבשתי את כל העולם כשנזכרתי בחיוך משפתיו האדומות. (41) (5) כל מי שהקשיב למילים המכושפות של גורו. במהלך החברה המבורכת שלו, נגאל ממאות צער נוראים רק ברגעים (42) (1) המילה של גורו שלם ומושלם היא כמו קמע של צוף לכולנו חצי מוחות מתים.(42) (2) אלוהים הכל יכול רחוק קילומטרים יותר מהרמאת האגו שלנו, אם היינו עושים קצת התבוננות פנימית, נוכל להיפטר מההבל הזה (42) (3) אם תעשה שירות הנשמות הקדושות והאצילות, אם כן, אתה יכול להיפטר מכל ייסורי העולם והצער (42) (4) הו גויאה עליך לסגת את ידיך מתשוקה ותאוות בצע, כדי שתוכל לממש את הקול הכול יכול בפנים. את עצמך (42) (5) כמו הקצב חסר הדאגות של עץ הברוש, אם אתה, הגורו, יכול לבקר בגן אפילו לרגע, עיניי (של נשמתי) מיצו את עצמן לחלוטין בהמתנה לבואך. (43) (1) רק חיוך אחד שלך פועל כמי שלא יעזור ללב הפצוע (השבור), והחיוך משפתייך האדומות אודם הוא התרופה לכל החוליים שלי. (43) (2) הוא כיוון אלי את ראייתו רק פעם אחת, וגנב את כל נכסי הפנימיים; במבטיו המעוותים הוא לקח את ליבי, כאילו מישהו חתך לי את הכיסים במספריים. (43) (3) הו עונת האביב החדשה של גן האלגנטיות והזוהר! עם ברכות הגעתך, הפכת את העולם הזה לגן גן עדן שמימי. כמה גדול הוא המעניק ברכה כזו! (43) (4) גויה אומר, "למה אתה לא מסתכל על המצב העגום שלי רק פעם אחת?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

כי עבור האנשים הנזקקים והעניים, המבט האחד שלך ממלא את כל רצונותיהם ומשאלותיהם." (43) (5) הו גורו! יש לנו קשר מיוחד וקרוב איתך. הופעתך ומוזיקת צעדיך מילאה את כל כולו. עולם עם אושר כללי". (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

פרסתי את הלב הפורח שלי ואת העיניים הפקוחות לרווחה כמו שטיח

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

בנתיב הגעתך." (44) (2) עליך להיות אדיב ומיטיב עם חסידי-החנון של האדון, כדי שתזכה לאושר רב בעולם הזה. (44) (3) תמיד תשמור על לבך. ונשמה מכוונת לאהבתו של Waaheguru, כדי שתוכל לבלות את חייך הארציים בעולם הזה בקלות (44) (4) אף אחד לא שמח, מרוצה ומשגשג, O Goyaa הפנסיון הישן הזה מאחור בזהירות (44) (5) הו אהובי (גורו) מי יכול להיות "המגן שלך בכל מקום שתבחר

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

לקחתם את לבי ואמונתי; שהכל יכול יהיה המגן שלך בכל מקום." (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

גם הזמיר וגם הפרחים ממתינים לבואך, הו גורו!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

אנא קפוץ לגן שלי רק לרגע והלוואי שה' יהיה המגן שלכם בכל מקום שתבחרו לנצח. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

בבקשה פזר קצת מלח על הלב הפצוע שלי מהשפתיים האדומות שלך,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

ותשיר את הלב החרוך דמוי הקבאב שלי. יהי רצון שההשגחה תהיה המגן שלך בכל מקום שתחליט לנצח." (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

כמה נחמד זה יהיה אם הקומה הגבוהה והדקה שלך כמו קפריסין