盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

月亮和太阳昼夜围绕着他的(神/古鲁)居所旋转,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

这是上帝的恩赐,他赐予他们为两个世界提供光明的能力。(41)(3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

无论我看向何处,都能发现他的威严和光辉。

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

整个世界因为他的那头卷曲的头发而焦虑和愚蠢。(41)(4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

戈雅说:“大地的口袋里装满了珍珠,就像我眼中的泪水。当我想起他红唇上的微笑时,我已俘获了整个世界。(41)(5)任何人在与古鲁的神圣陪伴下聆听过他迷人的话语,都会在瞬间从数百种可怕的悲伤中得到救赎。(42)(1)完美无缺的古鲁的话语对我们所有人来说就像甘露护身符。它可以使士气低落和半死不活的心灵复活和得到救赎。(42)(2)全能的上帝离我们自我的欺骗还有很远,如果我们进行一些反省,我们就能摆脱这种虚荣。(42)(3)如果你为神圣而高贵的灵魂服务,那么你就能摆脱所有世俗的痛苦和悲伤。(42)(4)哦,戈雅!你必须从欲望和贪婪中抽身,所以以便你能在自己内心感受到全能者的荣耀。 (42) (5) 就像柏树无忧无虑的步伐一样,如果你,上师,能莅临花园哪怕片刻,我的眼睛(我的灵魂)已经完全疲惫地等待着你的到来。 (43) (1) 你的一个微笑就像治愈我受伤的心的药膏,你红宝石色嘴唇上的微笑治愈了我所有的病痛。 (43) (2) 他只一次把目光投向我,偷走了我内心的所有财富;他用他歪斜的目光夺走了我的心,就像有人用剪刀剪破了我的口袋一样。 (43) (3) 哦,优雅而光芒四射的花园的新春!随着你到来的祝福,你已将这个世界变成天堂的花园。如此恩惠的赐予者是多么伟大! (43)(4)戈雅说:“你为什么不看一眼我的可怜处境呢?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

因为,对于贫困的人们来说,您的一个眼神就能满足他们所有的愿望和心愿。”(43)(5)噢,古鲁!我们与您有着特殊而亲密的关系。您的降临和您脚步的音乐让整个世界充满了幸福。”(44)(1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

我已将我盛开的心和睁大的眼睛铺成了地毯

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

在你到达的路上。”(44)(2)你应该仁慈和善待主的托钵僧,这样你才能在这个世界上得到足够的快乐。(44)(3)永远让你的心和灵魂朝着对 Waaheguru 的爱,这样你才能轻松地度过你在这个世界上的平凡生活。(44)(4)在这片天空下,没有人是快乐、满足和繁荣的。哦,Goyaa!你应该经过这间老旧的寄宿公寓,小心谨慎地离开。(44)(5)哦,我亲爱的(Guru)!愿“无论你选择哪里,我都是你的保护者

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

你夺走了我的心和信仰;愿全能者随时随地保护你。”(45)(1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

夜莺和花朵都在等待您的到来,哦古鲁!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

请您到我的花园来一会儿,愿主保佑您,无论您选择去哪里。(45)(2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

请用你的红唇在我受伤的心上撒些盐,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

烧焦我那如天房般焦灼的心。无论你决定在何处取胜,愿天意保佑你。”(45)(3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

如果你有塞浦路斯那样高挑苗条的身材,那该有多好