盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 15


ਅਜ਼ ਦੇ ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤੋ ਸ਼ੈਦਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।
az de chasham masato shaidaa alagiaas |

我干渴的嘴唇渴望从你嘴唇流出的灵丹妙药,

ਅਜ਼ ਲਬੋ ਦਹਨਿ ਸ਼ਕਰਖਾ ਅਲ-ਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੧।
az labo dahan shakarakhaa ala-giaas |15|1|

无论是赐予永生的 Khizar 还是复活的 Maseehaa,我都无法满足。”(24)(2)我患有心脏病,无法治愈。除非我放弃生命,否则我不会痊愈,也不会感到舒适。”(24)(3)

ਵਾਏ ਬਰ ਨਫ਼ਸੇ ਕਿ ਬੇਹੂਦਾ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
vaae bar nafase ki behoodaa guzashat |

我说,我愿意献出生命,只为看你一眼。”他回答说:“我们之间无法达成交易。” (24) (4) 我意识到,我渴望那位月亮般美丽而宁静的人,他的一缕缕头发,我的心被扭曲了。然而,除了你,古鲁,没有人能解开这些结。 (24) (5) 除非我们的眼睛在对你的思念中变成海洋(充满泪水),否则我们无法意识到甚至河岸更小的界限。 (24) (6) 戈雅说:“我的眼睛已经变得苍白和盲目,等待着你的到来,期待着见到你,

ਅਲਗ਼ਿਆਸ ਅਜ਼ ਗ਼ਫਲਤਿ ਮਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੨।
alagiaas az gafalat maa alagiaas |15|2|

我能做什么?没有人能给我任何慰藉和安慰。”(24)(7)如果你露出满月般慈祥的面容,会发生什么?哦,我亲爱的!如果你今晚能亲切地露面,就不会造成任何损害。”(25)(1)

ਅਜ਼ ਨਿਜ਼ਾਇ ਕੁਫ਼ਰੋ ਦੀਣ ਦਿਲ ਬਰਹਮ ਅਸਤ ।
az nizaae kufaro deen dil baraham asat |

只需一缕头发,整个世界就会被你的一缕头发所迷住、所着迷。

ਬਰ ਦਰਿ ਦਰਗਾਹਿ ਮੌਲਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੩।
bar dar daragaeh maualaa alagiaas |15|3|

如果你能暂时解开这个谜团(结),你会失去什么,又会造成什么伤害呢?(25)(2)

ਲੂਲੀਆਨਿ ਸ਼ੋਖਿ ਆਲਮ ਦਰ ਰਬੂਦ ।
looleeaan shokh aalam dar rabood |

没有你,整个世界都陷入黑暗,

ਮੀ ਕੁਨਮ ਅਜ਼ ਦਸਤਿ ਆਣਹਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੪।
mee kunam az dasat aanahaa alagiaas |15|4|

如果你像太阳一样出现,你会失去什么? (25)(3)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਦਸਤਿ ਖ਼ੰਜਰਿ ਮਿਜ਼ਗ਼ਾਨਿ ਊ ।
ki zi dasat khanjar mizagaan aoo |

戈雅说:“请你来吧,哪怕只有片刻,让我的眼睛成为你的住所。哦,你,我心的诱惑者!如果你能短暂地停留在我的眼中,又有什么害处呢?”(25)(4)

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਗੋਯਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੫।
mee shavad khaamosh goyaa alagiaas |15|5|

如果你能把你的黑色痣躯干卖给我,那又有什么坏处呢?