ガザル・バイ・ナンド・ラール・ジ

ページ - 15


ਅਜ਼ ਦੇ ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤੋ ਸ਼ੈਦਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।
az de chasham masato shaidaa alagiaas |

私の渇いた唇はあなたの唇から出る妙薬を渇望しています。

ਅਜ਼ ਲਬੋ ਦਹਨਿ ਸ਼ਕਰਖਾ ਅਲ-ਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੧।
az labo dahan shakarakhaa ala-giaas |15|1|

私は永遠を与えるキザールにも、死者を蘇らせるマシーハーにも満足できない。」(24)(2)私は治癒の見込みのない心の病にかかっている。私は自分の命を差し出すまで治癒も安楽も得られないだろう。(24)(3)

ਵਾਏ ਬਰ ਨਫ਼ਸੇ ਕਿ ਬੇਹੂਦਾ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
vaae bar nafase ki behoodaa guzashat |

私は言った、「あなたの姿を一目見るためなら、命を差し出してもいい」と。彼は答えた、「そのような条件では、私たちの間に取引は成立しない」。(24) (4) 私の心は、月のように美しく穏やかな性格の髪の毛への憧れで歪んでいる、私はそう理解している。しかし、グルであるあなた以外には、この結び目を解くことはできない。(24) (5) 私たちの目があなたの思い出の中で(涙でいっぱいの)海になるまで、私たちは川岸のはるかに小さな限界の意図された感覚に気づくことはできない。(24) (6) ゴヤーは言う、「私の目は、あなたに会うことを期待して、あなたの到着を待っている間、青白く盲目になりました。

ਅਲਗ਼ਿਆਸ ਅਜ਼ ਗ਼ਫਲਤਿ ਮਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੨।
alagiaas az gafalat maa alagiaas |15|2|

私に何ができるでしょうか。他の誰も私を慰め、慰めてくれる人はいません。」(24) (7) もしあなたが満月のような慈悲深い顔を見せたらどうなるでしょうか。愛しい人よ。もしあなたが今夜優しくあなたの顔を見せてくれたら、何の害もありません。」(25) (1)

ਅਜ਼ ਨਿਜ਼ਾਇ ਕੁਫ਼ਰੋ ਦੀਣ ਦਿਲ ਬਰਹਮ ਅਸਤ ।
az nizaae kufaro deen dil baraham asat |

あなたの髪の毛一束だけで、全世界が魅了され、虜になってしまいます。

ਬਰ ਦਰਿ ਦਰਗਾਹਿ ਮੌਲਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੩।
bar dar daragaeh maualaa alagiaas |15|3|

もしこの謎(結び目)をほんの一瞬でも解いたら、何を失い、何の害があるでしょうか?(25)(2)

ਲੂਲੀਆਨਿ ਸ਼ੋਖਿ ਆਲਮ ਦਰ ਰਬੂਦ ।
looleeaan shokh aalam dar rabood |

あなたなしでは世界全体が暗闇に陥りました。

ਮੀ ਕੁਨਮ ਅਜ਼ ਦਸਤਿ ਆਣਹਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੪।
mee kunam az dasat aanahaa alagiaas |15|4|

もし太陽のように出てきたら、何を失うでしょうか?(25)(3)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਦਸਤਿ ਖ਼ੰਜਰਿ ਮਿਜ਼ਗ਼ਾਨਿ ਊ ।
ki zi dasat khanjar mizagaan aoo |

ゴヤーは言う。「ほんの一瞬でもいいから来て、私の目を住処にして下さい。ああ、私の心を誘惑する者よ!ほんの少しの間でも私の目に留まっても、何の害があるでしょうか?」(25)(4)

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਗੋਯਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੫।
mee shavad khaamosh goyaa alagiaas |15|5|

もし君が私に黒くほくろのある胴体を売ってくれたら、何の害があるだろうか。