ગઝલો ભાઇ નંદ લાલજી

પાન - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

મને હંમેશા મારા હૃદયમાં અકાલપુરખનો વાસ મળ્યો છે." (55) (3) (3) હે ગુરુ, તમારી શેરીમાં ભિક્ષા માંગવી એ કોઈપણ રાજ્ય કરતાં વધુ સારી છે, મેં મારું મિથ્યાભિમાન છોડી દીધું પછી મને જે આનંદ મળ્યો. આત્મગૌરવ, બે વિશ્વના વડા હોવાનો હતો." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

ગોયા કહે છે, "મેં પહેલા જ દિવસે મારા કાનમાં આ સૂચન સાંભળ્યું, કે મેં વિશ્વનો અંત તેની શરૂઆતમાં જોયો છે." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

ગોયા કહે છે, "મારે મારા મિત્ર અને પ્રિય વ્યક્તિ પાસેથી કોઈ અપ્રિય અપેક્ષાઓ કે ઈચ્છાઓ નથી, હું મારા મનની વેદના માટે પણ કોઈ ઉપાય શોધી રહ્યો નથી." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

હું નાર્સિસસ મિત્રને કારણે બીમાર છું કે જે એક ગુલામ તરીકે નાર્સિસસ પર સંપૂર્ણ નિયંત્રણ ધરાવે છે,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

હું ખિઝર કે મસીહા માટે આતુર નથી કે જેઓ આ બિમારીના ઉપચારક તરીકે તેમનો ભાગ ભજવી શકે." (56) (2) જ્યાં પણ હું જોઉં છું ત્યાં મને ફક્ત તમારી સુંદરતાનો જ શોખ દેખાય છે, હકીકતમાં, હું અન્ય કોઈની શોધ કરતો નથી. મારા પ્રિયતમની ચમક સિવાય બતાવો (3) જ્યારે હું મારા પ્રિયજનની સંગતમાં હોઉં છું, ત્યારે હું કોઈની સામે જોતો નથી, હકીકતમાં, હું કોઈની સામે મારી આંખો પણ ખોલતો નથી ) (4) હું તેલના દીવા ફરતે લહેરાતા જીવાતની જેમ મારો જીવ બલિદાન આપું છું, પણ, હું કોઈ નકામી ચીસો, ચીસો અને બૂમો પાડતો નથી. (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

ગોયા પોતાની જાતને કહે છે, "બસ ચૂપ રહો, એક શબ્દ પણ બોલશો નહીં! મારા પ્રિયતમના પ્રેમનો સોદો મારા માથા સાથે છે, જ્યાં સુધી આ માથું છે ત્યાં સુધી આ સોદો રદ કરવામાં આવશે નહીં." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“હું હંમેશા તેમના સ્મરણમાં મારા જીવનનો સમય પસાર કરું છું; જ્યાં સુધી આપણે સત્યને પ્રેમ કરીએ છીએ ત્યાં સુધી આ જીવન સાર્થક છે,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

અને, હું વ્યથિત છું પરંતુ મારા માસ્ટર દ્વારા મને આપવામાં આવેલી પ્રચંડ જવાબદારીઓ અને દયાઓ માટે હું સદાકાળ આભારી છું." (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

સ્વ-કેન્દ્રિત અહંકારી ધ્યાનને સ્વીકારતો નથી અને માનતો નથી,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

જો કે, અકાલપુરખ હંમેશા માલિક છે અને આપણે, દુનિયાના ધરતીવાસીઓ, તેના સદાકાળ માટે દાસ છીએ. (57) (2)