Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Omdat hij mediteert en alleen de Naam van de Almachtige op zijn tong heeft. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Het geurige zwarte spikkeltje, de moedervlek op je wang, heeft de hele wereld verliefd gemaakt,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

En jouw haarlokken zijn net een strik voor het geloof en de religie en niets anders.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

O Goeroe! Laat me zo snel mogelijk je zonachtige gezicht zien,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Omdat dit de enige remedie is voor mijn betraande ogen en niets anders." (39) (4) Mijn hart en ziel zijn eenvoudigweg gefascineerd door zijn knappe gestalte en manier van lopen, en mijn leven is bedoeld om op te offeren aan het stof van de voeten van mijn geliefde ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Helaas! Ik wou dat je Goyaa ook maar even had gevraagd: Hoe gaat het met je?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Omdat dit de enige remedie is voor mijn pijnlijk gekwelde hart." (39) (6) Nadat men dronken is geworden (met Zijn Naam), moet men vroom en kuis worden. Men moet dronken zijn en onverschillig worden tegenover het leven en een belichaming van meditatie .” (40) (1) Je moet je ogen niet neerslaan, zelfs niet om naar iemand anders te kijken; dit zal een daad van blindheid zijn. Je moet een oog van top tot teen worden en je blik alleen op je Geliefde richten (40 ) (2) Loop rond de torso van de hartstelende koning, de Guru, en stel jezelf voor als de gevangene van de knoop van de geurige lok van zijn haar. (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Ik vraag niemand om naar de tempel of het Muslin-heiligdom te gaan.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Ik suggereer eenvoudigweg dat, waar u ook besluit heen te gaan, u altijd uw gezicht naar de Almachtige moet houden.' (40) (4) Terwijl u zich als een vreemdeling van mij afwendt, waarom let u dan op mijn rivalen? (40) (5) Goya zegt: "Word tevreden en aangenaam zoals mijn hart, en word niet onverschillig nadat je verlangens zijn vervuld.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Ontdoe jezelf in feite van alle doeleinden en bezigheden. (Op deze manier kan men het echte doel bereiken) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

De harten van iedereen die diep verliefd is, zijn verschroeid en verkoold,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Beide werelden zijn verbaasd en zelfs wanhopig rusteloos vanwege zijn glimp. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Het stof van jouw straat is als een collyrium voor de ogen van degenen met een goddelijk zicht,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

En voor de betraande ogen is er geen betere remedie dan deze. (41) (2)