Газалы Бхай Нанд Лал Джи

Страница - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Потому что он медитирует, и на его языке только Наам Всемогущего. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Душистая черная крапинка, родинка на твоей щеке, весь мир очаровала,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

А твои пряди волос — просто ловушка для веры и религии и ничего больше.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

О Гуру! Пожалуйста, покажи мне свое солнечное лицо как можно скорее,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Потому что, это единственное лекарство от моих заплаканных глаз и ничего больше." (39) (4)Мое сердце и душа просто пленены его красивым ростом и походкой, И жизнь моя - для жертвы праху ног любимого. ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Увы! Мне бы хотелось, чтобы ты хоть на мгновение спросил Гойю: «Как дела?»

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Потому что, это единственное лекарство для моего мучительно измученного сердца.» (39) (6) После опьянения (Его Наамом) следует стать благочестивым и целомудренным, Следует опьянеть и стать безразличным к жизни и воплощением медитации. ». (40) (1) Не следует бросать глаза даже для того, чтобы посмотреть на кого-то другого; это будет актом слепоты. Вам следует стать оком с головы до ног и направлять свой взгляд только на своего Возлюбленного. ) (2) Обойдите вокруг туловища похищающего сердце короля, Гуру, И примите себя пленником узла ароматной пряди его волос». (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Я никого не призываю идти в храм или к муслинской святыне.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Я просто предлагаю, куда бы вы ни решили пойти, всегда держать лицо к Всевышнему." (40) (4)Отвернувшись от меня, как от чужого, почему ты обращаешь внимание на моих соперников? Ты только посмотри. ко мне хотя бы на короткое время и ознакомиться с состоянием этого разбитого сердца (40) (5) Гойя говорит: «Будь доволен и приятен, как мое сердце, И не становись равнодушным после того, как твои желания исполнились.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Фактически, избавьтесь от всех целей и стремлений. (Так можно достичь настоящей цели) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Сердца всех влюбленных опалены и обуглены,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Оба мира поражены и даже отчаянно обеспокоены его взглядом. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Пыль твоей улицы подобна коллириуму для глаз обладающих божественным видением,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

А для заплаканных глаз нет другого лучшего лекарства, чем это. (41) (2)