У каждого Тома, Дика или Гарри нет средств, чтобы добраться туда (них). (232)
По внешнему виду они похожи на воплощение вида Акаалпурах.
На самом деле они являются убежищем для всех в обоих мирах. (233)
Занимаясь своей профессией или ремеслом, они все еще не привязаны к ней и чрезмерно поглощены ею;
Они проводят свою жизнь в воспоминаниях о Провидении (день и ночь). (234)
Они, благородные души, считают себя (по смирению) совсем муравьем,
Хотя на самом деле они могут быть сильнее свирепого и опасного слона. (235)
Что бы вы ни видели в этом мире, это просто удивляет и смущает их;
Их великолепие и аура намного превосходят даже экзаменационные. (236)
Компания истинных преданных Ваахегуру – великое благо;
Такое богатство и виртуозность не терпят ни тревог, ни горя. (237)
Они сами по себе возвышены, зрелы и благословенны; любой, кому довелось оказаться в своей компании;
Он тоже становится возвышенным, зрелым и блаженным и везде получает лавры. (238)
Любой, кто осознал свою собственную реальность;