Każdy Tom, Dick czy Harry nie mają środków, żeby tam (do nich) dotrzeć. (232)
Z wyglądu przypominają ucieleśnienie gatunku Akaalpurakh,
W rzeczywistości są one schronieniem dla wszystkich w obu światach. (233)
Choć są zajęci swoimi zawodami lub rzemiosłami, nadal pozostają nieprzywiązani i nadmiernie pochłonięci nimi;
Spędzają życie na pamiętaniu o Opatrzności (w dzień i w nocy). (234)
Oni, szlachetne dusze, uważają się (z pokory) za mrówkę,
Chociaż w rzeczywistości mogą być potężniejsze niż dziki i niebezpieczny słoń. (235)
Cokolwiek widzisz na tym świecie, jest po prostu zdumione i zakłopotane;
Ich blask i aura są o wiele lepsze niż nawet egzaminy. (236)
Towarzystwo prawdziwych wielbicieli Waaheguru jest wielkim dobrodziejstwem;
Takiemu bogactwu i wirtuozerii nie towarzyszy żaden niepokój i smutek. (237)
Oni sami są wywyższeni, dojrzali i błogosławieni; każdego, kto przypadkiem zostanie obdarzony ich towarzystwem;
On także staje się wywyższony, dojrzały i błogosławiony, i wszędzie otrzymuje laury. (238)
Każdy, kto rozpoznał swoją własną rzeczywistość;