Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 29


ਕੀਸਤ ਇਮਰੂਜ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਨਿਗਾਰੇ ਦਾਰਦ ।
keesat imarooz ki sauadaae nigaare daarad |

Staniesz się nieśmiertelny na zawsze. (50) (7)

ਬਾਦਸ਼ਾਹੇਸਤ ਦਰੀਣ ਦਹਿਰ ਕਿ ਯਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੧।
baadashaahesat dareen dahir ki yaare daarad |29|1|

Królowie znieśli całe swoje imperia, więc tak

ਦਾਨਮ ਐ ਸ਼ੋਖ਼ ਕਿ ਖ਼ੂਨਿ ਦੋ ਜਹਾਣ ਖ਼ਾਹਦ ਰੇਖ਼ਤ ।
daanam aai shokh ki khoon do jahaan khaahad rekhat |

Potrafili zrozumieć i urzeczywistnić tajemnice i tempo miłości. (50) (8)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤ ਤੂ ਇਮਰੂਜ਼ ਖ਼ੁਮਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੨।
chasham masat too imarooz khumaare daarad |29|2|

Każdy, kogo dotknęła miłosna choroba (choroba), jak Goyaa,

ਦਾਮਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਰਾ ਖ਼ੂਨਿ ਜਿਗਰ ਰੰਗੀਣ ਕਰਦ ।
daaman chasham maraa khoon jigar rangeen karad |

Nie widział żadnego innego maści poza poddaniem się i medytacją (Naam) Waaheguru. (50) (9)

ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾਇ ਮਾ ਤੁਰਫ਼ਾ ਬਹਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੩।
dil deevaanaae maa turafaa bahaare daarad |29|3|

Czysty Akaalpurakh, Obrońca wszystkiego, urodził mnie z tego powodu,

ਸਾਯਾਇ ਤੂਬਾ ਓ ਫ਼ਿਰਦੌਸ ਨਖ਼ਾਹਦ ਹਰਗਿਜ਼ ।
saayaae toobaa o firadauas nakhaahad haragiz |

Aby z tego tułowia z kurzu nie wyłoniło się nic innego, jak tylko Naam Dobroczynnego. (51) (1)

ਹਰ ਕਿ ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਯਾਇ ਦਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੪।
har ki manasoor sifat saayaae daare daarad |29|4|

Stan serca i duszy Twoich kochanków podczas ich rozłąki z Tobą jest taki,

ਰੂਇ ਗੁਲਗੂਨਿ ਖ਼ੁਦ ਐ ਸ਼ਮਾਅ ਬਰ ਅਫ਼ਰੂਜ਼ ਦਮੇ ।
rooe gulagoon khud aai shamaa bar afarooz dame |

Że ich serce jest przerażone jak kwiat maku, a dusza rozdarta. (51) (2)

ਦਿਲਿ ਪਰਵਾਨਾ ਓ ਬੁਲਬੁਲ ਬ-ਤੂ ਕਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੫।
dil paravaanaa o bulabul ba-too kaare daarad |29|5|

Czas spędzony bez pamiętania o Tobie nazywany jest „śmiercią”,

ਬ-ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਅਗਰ ਸਿਲਸਲਾ-ਹਾ ਮੀਸਾਜ਼ੰਦਿ ।
ba-har deevaanaa agar silasalaa-haa meesaazand |

Ale dopóki jestem błogosławiony, że jestem pod twoją ochroną, nie boję się (śmierci).” (51) (3) Królowie i cesarze porzucili dla ciebie swoje trony i korony, O Guru, proszę zdejmij zasłonę z Twego oblicza, bo świat leży martwy (pragnie ujrzeć Twoje oblicze). (51) (4) Twój niebiański pył błogosławi cierpiący świat zdrowiem, łaskawie zmiłuj się nad bolesnymi warunkami tych biednych przybyszów (51) (. 5) To ten świat niszczy oba wszechświaty, królowie tacy jak krwiożerczy Daaraa zostali połączeni z pyłem, a odważni ludzie podobni do Kaaroon zostali zabici w chciwości tego świata (51) (6) Goyaa mówi: „Bez ty, o Guru! Z moich oczu zawsze spadają perły jak łzy (w)

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਬ ਖ਼ਮਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਕਰਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੬।
dil goyaa b kham zulaf karaare daarad |29|6|

ten sam sposób, w jaki winogrona spadają z kiści winorośli.” (51) (7) Twoje cuda i wyczyny umiejętności są doskonałe, w rzeczywistości doskonałość doskonałości, Twoja piękność jest królową piękności, jesteś pięknem piękności. (52) (1) Mój oddech jest najbliższy twojemu gniewowi; to całkowicie zaskakuje mojego lekarza. Jednak jakie myśli pielęgnujemy o sobie, o jakie myśli pielęgnujemy! (52) (2) Goyaa mówi: „Tak nie wiem kim jestem i jaki jestem,