Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 29


ਕੀਸਤ ਇਮਰੂਜ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਨਿਗਾਰੇ ਦਾਰਦ ।
keesat imarooz ki sauadaae nigaare daarad |

Diventerai immortale per sempre. (50) (7)

ਬਾਦਸ਼ਾਹੇਸਤ ਦਰੀਣ ਦਹਿਰ ਕਿ ਯਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੧।
baadashaahesat dareen dahir ki yaare daarad |29|1|

I re abrogarono i loro interi imperi, quindi

ਦਾਨਮ ਐ ਸ਼ੋਖ਼ ਕਿ ਖ਼ੂਨਿ ਦੋ ਜਹਾਣ ਖ਼ਾਹਦ ਰੇਖ਼ਤ ।
daanam aai shokh ki khoon do jahaan khaahad rekhat |

Potevano comprendere e realizzare i misteri e il ritmo dell'amore. (50) (8)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤ ਤੂ ਇਮਰੂਜ਼ ਖ਼ੁਮਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੨।
chasham masat too imarooz khumaare daarad |29|2|

Chiunque sia stato colpito dal virus dell’amore (malattia), come Goyaa,

ਦਾਮਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਰਾ ਖ਼ੂਨਿ ਜਿਗਰ ਰੰਗੀਣ ਕਰਦ ।
daaman chasham maraa khoon jigar rangeen karad |

Non ha visto nessun altro unguento eccetto la sottomissione e la meditazione del (Naam di) Waaheguru. (50) (9)

ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾਇ ਮਾ ਤੁਰਫ਼ਾ ਬਹਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੩।
dil deevaanaae maa turafaa bahaare daarad |29|3|

Il casto Akaalpurakh, il Protettore di tutti, mi ha dato alla luce per il motivo,

ਸਾਯਾਇ ਤੂਬਾ ਓ ਫ਼ਿਰਦੌਸ ਨਖ਼ਾਹਦ ਹਰਗਿਜ਼ ।
saayaae toobaa o firadauas nakhaahad haragiz |

Che da questo torso di polvere non possa uscire altro che il Naam del Benefico. (51) (1)

ਹਰ ਕਿ ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਯਾਇ ਦਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੪।
har ki manasoor sifat saayaae daare daarad |29|4|

Lo stato del cuore e dell'anima dei tuoi amanti durante la loro separazione da te è tale,

ਰੂਇ ਗੁਲਗੂਨਿ ਖ਼ੁਦ ਐ ਸ਼ਮਾਅ ਬਰ ਅਫ਼ਰੂਜ਼ ਦਮੇ ।
rooe gulagoon khud aai shamaa bar afarooz dame |

Che il loro cuore è sfregiato come un fiore di papavero e la loro anima lacerata. (51) (2)

ਦਿਲਿ ਪਰਵਾਨਾ ਓ ਬੁਲਬੁਲ ਬ-ਤੂ ਕਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੫।
dil paravaanaa o bulabul ba-too kaare daarad |29|5|

Il tempo trascorso senza ricordarti è stato chiamato la "morte",

ਬ-ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਅਗਰ ਸਿਲਸਲਾ-ਹਾ ਮੀਸਾਜ਼ੰਦਿ ।
ba-har deevaanaa agar silasalaa-haa meesaazand |

Ma finché ho la fortuna di essere sotto la tua protezione, non ho paura (della morte)." (51) (3) I re e gli imperatori hanno rinunciato ai loro troni e alle loro corone per te, o Guru, per favore togli il velo dal tuo volto, perché il mondo giace morto (desideroso di vedere il tuo volto). (51) (4) La tua polvere celeste benedice il mondo sofferente con la salute, sii misericordioso per le condizioni dolorose di questi poveri stranieri (51). 5) È questo mondo che distrugge entrambi gli universi, re come Daaraa assetati di sangue furono amalgamati con la polvere e uomini coraggiosi come Kaaroon furono uccisi tutti nell'avarizia per questo mondo (51) (6) Goyaa dice: "Senza tu, o Guru! I miei occhi continuano sempre a far cadere perle come lacrime (dentro)

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਬ ਖ਼ਮਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਕਰਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੬।
dil goyaa b kham zulaf karaare daarad |29|6|

Allo stesso modo in cui l'uva cade dai grappoli." (51) (7) Le tue meraviglie e le tue imprese di abilità sono perfette, anzi perfezione delle perfezioni, La tua bellezza è la regina della bellezza, tu sei la bellezza delle bellezze. (52) (1) La mia vena respiratoria è la più vicina alla tua ira; questo sorprende completamente il mio dottore. Tuttavia, quali pensieri nutriamo riguardo a noi stessi, oh quali pensieri nutriamo! (52) (2) Goyaa dice: "Lo faccio non so chi sono, né come sono,