Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 29


ਕੀਸਤ ਇਮਰੂਜ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਨਿਗਾਰੇ ਦਾਰਦ ।
keesat imarooz ki sauadaae nigaare daarad |

Tu kļūsi nemirstīgs uz visiem laikiem. (50) (7)

ਬਾਦਸ਼ਾਹੇਸਤ ਦਰੀਣ ਦਹਿਰ ਕਿ ਯਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੧।
baadashaahesat dareen dahir ki yaare daarad |29|1|

Ķēniņi atcēla visas savas impērijas

ਦਾਨਮ ਐ ਸ਼ੋਖ਼ ਕਿ ਖ਼ੂਨਿ ਦੋ ਜਹਾਣ ਖ਼ਾਹਦ ਰੇਖ਼ਤ ।
daanam aai shokh ki khoon do jahaan khaahad rekhat |

Viņi varēja saprast un realizēt mīlestības noslēpumus un tempu. (50) (8)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤ ਤੂ ਇਮਰੂਜ਼ ਖ਼ੁਮਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੨।
chasham masat too imarooz khumaare daarad |29|2|

Ikviens, kuru ir skārusi mīlestības mātīte (slimība), piemēram, Goija,

ਦਾਮਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਰਾ ਖ਼ੂਨਿ ਜਿਗਰ ਰੰਗੀਣ ਕਰਦ ।
daaman chasham maraa khoon jigar rangeen karad |

Viņš nav redzējis nevienu citu ziedi, izņemot Waaheguru (Naama) pakļaušanos un meditāciju. (50) (9)

ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾਇ ਮਾ ਤੁਰਫ਼ਾ ਬਹਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੩।
dil deevaanaae maa turafaa bahaare daarad |29|3|

Šķīstā Akaalpurakh, visu Aizstāvis, ir dzemdējusi mani iemesla dēļ,

ਸਾਯਾਇ ਤੂਬਾ ਓ ਫ਼ਿਰਦੌਸ ਨਖ਼ਾਹਦ ਹਰਗਿਜ਼ ।
saayaae toobaa o firadauas nakhaahad haragiz |

Lai no šī putekļu rumpja neiznāktu nekas cits kā Labvēlīgā Naams. (51) (1)

ਹਰ ਕਿ ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਯਾਇ ਦਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੪।
har ki manasoor sifat saayaae daare daarad |29|4|

Jūsu mīļotāju sirds un dvēseles stāvoklis viņu šķiršanās laikā no jums ir tāds,

ਰੂਇ ਗੁਲਗੂਨਿ ਖ਼ੁਦ ਐ ਸ਼ਮਾਅ ਬਰ ਅਫ਼ਰੂਜ਼ ਦਮੇ ।
rooe gulagoon khud aai shamaa bar afarooz dame |

Ka viņu sirds ir rēta kā magoņu zieds un dvēsele saplēsta. (51) (2)

ਦਿਲਿ ਪਰਵਾਨਾ ਓ ਬੁਲਬੁਲ ਬ-ਤੂ ਕਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੫।
dil paravaanaa o bulabul ba-too kaare daarad |29|5|

Laiks, kas pavadīts, neatceroties Tevi, tiek saukts par "nāvi",

ਬ-ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਅਗਰ ਸਿਲਸਲਾ-ਹਾ ਮੀਸਾਜ਼ੰਦਿ ।
ba-har deevaanaa agar silasalaa-haa meesaazand |

Bet, kamēr esmu svētīts būt tavā aizsardzībā, man nav bail (no nāves).” (51) (3) Ķēniņi un imperatori atteicās no saviem troņiem un kroņiem tevis dēļ, ak, Guru, lūdzu, noņem plīvuru no tavas sejas, jo pasaule guļ beigta (ilgst Tavu seju (51) (4) Tavi debesu putekļi svētī ciešo pasauli ar veselību, esi žēlsirdīgs pret šo nabaga svešinieku sāpīgajiem stāvokļiem (51). 5) Tā ir šī pasaule, kas iznīcina abus Visumus, ķēniņi, piemēram, asinskāri Daaraa, tika apvienoti ar putekļiem, un kaarūniem līdzīgi drosmīgi vīrieši tika nogalināti, skopoties par šo pasauli (51) (6) Goija saka: "Bez tu, Guru! Manas acis vienmēr birst pērles kā asaras (iekšā)

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਬ ਖ਼ਮਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਕਰਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੬।
dil goyaa b kham zulaf karaare daarad |29|6|

Tādā pašā veidā, kā vīnogas turpina birt no vīnogulāju ķekariem." (51) (7) Jūsu brīnumi un prasmju varoņdarbi ir nevainojami, patiesībā pilnību pilnība. Tavs skaistums ir skaistuma karaliene, tu esi skaistumu skaistums. (52) (1) Mana elpas dzīsla ir vistuvāk jūsu dusmam, tas tomēr pārsteidz, kādas domas mēs lolojam par sevi (52) (2) Goija saka: "Es to daru nezinu, kas es esmu un kā es esmu,