Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 29


ਕੀਸਤ ਇਮਰੂਜ਼ ਕਿ ਸੌਦਾਇ ਨਿਗਾਰੇ ਦਾਰਦ ।
keesat imarooz ki sauadaae nigaare daarad |

Anda akan menjadi abadi selama-lamanya. (50) (7)

ਬਾਦਸ਼ਾਹੇਸਤ ਦਰੀਣ ਦਹਿਰ ਕਿ ਯਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੧।
baadashaahesat dareen dahir ki yaare daarad |29|1|

Raja-raja memansuhkan seluruh empayar mereka, Jadi

ਦਾਨਮ ਐ ਸ਼ੋਖ਼ ਕਿ ਖ਼ੂਨਿ ਦੋ ਜਹਾਣ ਖ਼ਾਹਦ ਰੇਖ਼ਤ ।
daanam aai shokh ki khoon do jahaan khaahad rekhat |

Mereka dapat memahami dan menyedari misteri dan tempo cinta. (50) (8)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤ ਤੂ ਇਮਰੂਜ਼ ਖ਼ੁਮਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੨।
chasham masat too imarooz khumaare daarad |29|2|

Sesiapa yang telah diserang oleh pepijat cinta (penyakit), seperti Goyaa,

ਦਾਮਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਰਾ ਖ਼ੂਨਿ ਜਿਗਰ ਰੰਗੀਣ ਕਰਦ ।
daaman chasham maraa khoon jigar rangeen karad |

Dia tidak melihat apa-apa salap lain kecuali penyerahan dan meditasi (Naam) Waaheguru. (50) (9)

ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾਇ ਮਾ ਤੁਰਫ਼ਾ ਬਹਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੩।
dil deevaanaae maa turafaa bahaare daarad |29|3|

Akaalpurakh yang suci, Pelindung semua, telah melahirkan saya untuk alasan itu,

ਸਾਯਾਇ ਤੂਬਾ ਓ ਫ਼ਿਰਦੌਸ ਨਖ਼ਾਹਦ ਹਰਗਿਜ਼ ।
saayaae toobaa o firadauas nakhaahad haragiz |

Bahawa tidak ada yang lain selain Nama Yang Maha Pemurah harus keluar dari batang debu ini. (51) (1)

ਹਰ ਕਿ ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਯਾਇ ਦਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੪।
har ki manasoor sifat saayaae daare daarad |29|4|

Keadaan hati dan jiwa kekasih anda semasa mereka berpisah dengan anda adalah seperti itu,

ਰੂਇ ਗੁਲਗੂਨਿ ਖ਼ੁਦ ਐ ਸ਼ਮਾਅ ਬਰ ਅਫ਼ਰੂਜ਼ ਦਮੇ ।
rooe gulagoon khud aai shamaa bar afarooz dame |

Bahawa hati mereka berparut seperti bunga popia dan jiwa mereka terkoyak. (51) (2)

ਦਿਲਿ ਪਰਵਾਨਾ ਓ ਬੁਲਬੁਲ ਬ-ਤੂ ਕਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੫।
dil paravaanaa o bulabul ba-too kaare daarad |29|5|

Masa yang dihabiskan tanpa mengingati-Mu telah dipanggil 'kematian',

ਬ-ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਅਗਰ ਸਿਲਸਲਾ-ਹਾ ਮੀਸਾਜ਼ੰਦਿ ।
ba-har deevaanaa agar silasalaa-haa meesaazand |

Tetapi selagi aku diberkati berada di bawah perlindunganmu, aku tidak takut (akan mati)." (51) (3) Raja-raja dan maharaja menyerahkan takhta dan mahkota mereka untukmu, Ya Guru, Tolong tanggalkan tabir. dari mukamu, kerana dunia terbaring mati (rindu melihat wajahMu) (4) Debu syurgaMu memberkati dunia yang menderita, kasihanilah keadaan yang menyakitkan orang asing ini (51) (). 5) Dunia inilah yang memusnahkan kedua-dua alam semesta, Raja-raja seperti Daaraa yang dahagakan darah digabungkan dengan debu dan orang-orang pemberani seperti Kaarun dibunuh semua dalam ketamakan dunia ini (51) (6) Goyaa berkata, "Tanpa kamu, wahai Guru! Mataku sentiasa menitiskan mutiara seperti air mata (dalam)

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਬ ਖ਼ਮਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਕਰਾਰੇ ਦਾਰਦ ।੨੯।੬।
dil goyaa b kham zulaf karaare daarad |29|6|

Begitu juga dengan buah anggur yang terus jatuh dari tandan anggurnya." (51) (7) Keajaiban dan kepandaianmu adalah sempurna, sebenarnya kesempurnaan kesempurnaan, Kecantikanmu adalah ratu kecantikan, kamu adalah keindahan keindahan. (52) (1) Nafas saya adalah yang paling dekat dengan kemarahan anda; ini benar-benar mengejutkan doktor saya tidak tahu siapa saya, dan bagaimana saya,