Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 2


ਦੀਨੋ ਦੁਨੀਆ ਦਰ ਕਮੰਦਿ ਆਂ ਪਰੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਮਾ ।
deeno duneea dar kamand aan paree rukhasaar maa |

Kedua-dua dunia, ini dan seterusnya, adalah (tidak) sama atau sepadan dengan harga (berat) hanya sehelai rambut rakan mentor saya, Guru Gobind Singh Ji. (2) (1)

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਕੀਮਤਿ ਯੱਕ ਤਾਰਿ ਮੂਇ ਯਾਰਿ ਮਾ ।੧।
har do aalam keemat yak taar mooe yaar maa |1|

Saya tidak mempunyai kekuatan untuk menanggung keamatan walaupun satu pandangan miringnya,

ਮਾ ਨਮੀ ਆਰੇਮ ਤਾਬਿ ਗ਼ਮਜ਼ਾਇ ਮਿਜ਼ਗਾਨਿ ਊ ।
maa namee aarem taab gamazaae mizagaan aoo |

Hanya satu daripada rupanya (yang diberkati), yang memanjangkan umur serta-merta, sudah cukup bagi saya." (2) (2) Kadang-kadang, dia bertindak seperti seorang mistik, kadang-kadang seperti seorang meditator, dan pada masa lain seperti seorang petapa yang riang; Dia adalah kita. juruterbang mengemudi cara kita; dia beroperasi dalam pelbagai postur yang berbeza (2) (3) Siapa selain kekasih setianya yang boleh menilai nilai permata ini hanya dihargai oleh penglihatan berlian. (2) (4) Dalam setiap detik kehidupan Goyaa, hati dan jiwa saya yang berjaga-jaga menikmati ingatan tentang kemabukan mata yang dijiwai Narcissus (2) (5) Wahai pelayan bar dari kemabukanmu yang menggembirakan untukku juga, sehingga dengan mataku mengenali nabi yang diutus Tuhan, aku dapat menyelesaikan semua teka-tekiku (3) (1) Ketika menuju ke destinasi, Kekasihku, aku selalu dalam kegembiraan. ."

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਜਾਂ-ਫਿਜ਼ਾਇਸ਼ ਬਸ ਬਵਦ ਦਰਕਾਰਿ ਮਾ ।੨।
yak nigaeh jaan-fizaaeish bas bavad darakaar maa |2|

Loceng di leher unta betina sedang mengelupas. Ia tidak boleh menghalang saya daripada meneruskan ke matlamat saya. (3) (2)

ਗਾਹੇ ਸੂਫੀ ਗਾਹੇ ਜ਼ਾਹਿਦ ਗਹਿ ਕਲੰਦਰ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
gaahe soofee gaahe zaahid geh kalandar mee shavad |

Akaalpurakh adalah Omnipresent. Usaha kita untuk mencari kelibatnya haruslah spontan

ਰੰਗਹਾਇ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ ਦਾਰਦ ਬੁਤਿ ਅਯਾਰ ਮਾ ।੩।
rangahaae mukhatalif daarad but ayaar maa |3|

Tanpa sebarang halangan pusaran air, deras atau tebing sungai. (3) (3)

ਕਦਰਿ ਲਾਅਲਿ ਊ ਬਜੁਜ਼ ਆਸ਼ਿਕ ਨਾਂ ਦਾਨਦ ਹੀਚ ਕਸ ।
kadar laal aoo bajuz aashik naan daanad heech kas |

Mengapa kita merayau (tanpa tujuan) di dalam hutan dan padang gurun,

ਕੀਮਤਿ ਯਾਕੂਤ ਦਾਨਦ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ ਬਾਰਿ ਮਾ ।੪।
keemat yaakoot daanad chasham gauahar baar maa |4|

Apabila Dia, Tuan Kecantikan, telah menjadikan tempat tinggal-Nya di mata kita sendiri? (3) (4)

ਹਰ ਨਫਸ ਗੋਯਾ ਬ-ਯਾਦ ਨਰਗਸਿ ਮਖ਼ਮੂਰਿ ਊ ।
har nafas goyaa ba-yaad naragas makhamoor aoo |

Apabila saya melihat sekeliling tanpa Akaalpurakh, saya hanya melihat kekosongan yang besar;

ਬਾਦਾਹਾਇ ਸ਼ੌਕ ਮੀ-ਨੋਸ਼ਦ ਦਿਲਿ ਹੁਸ਼ਿਆਰਿ ਮਾ ।੫।੨।
baadaahaae shauak mee-noshad dil hushiaar maa |5|2|

Kemudian Goyaa, awak beritahu saya, kepada siapa saya boleh mempercayakan dunia ini dan keluarga saya dan urusan rumah tangga?" (3) (5) Wahai pelayan bar! Tolong isi gelas saya dengan alkohol berwarna, cawan cinta, Kerana alkohol berwarna delima akan memberi saya petunjuk kepada Tuanku (4) (1) Jika botol berleher panjang, seperti perkataan, 'Analhaqq', yang keluar dari bibir Mansur, mencipta bunyi riak, Maka, siapa yang akan bertahan dengan kekuatan minuman keras seperti itu? bulan-wajah menjadi lilin kepada orang yang lebih jauh dan menjadikan wajah anda mudah dikenali, kerana ada keperluan cahaya (lampu) di dunia ini (4) (3) Seluruh kehidupan menjadi berharga jika kita dapat meraih seketika (kegembiraan) dalam ingatan Guru kita, Dengan syarat, seseorang mempunyai sedikit keghairahan, kesungguhan dan semangat untuk cinta Akaalpurakh (4) (4) Goyaa berkata, "Kedua-dua mata saya seperti sungai yang panjang dan besar ,