Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 12


ਇਮ ਸ਼ਬ ਬ-ਤਮਾਸ਼ਾਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।
eim shab ba-tamaashaae rukh yaar tavaan rafat |

Goyaa berkata, "Saya terus menjerat diri saya pada keriting rambut anda, O Guru! Kerana, fikiran saya yang terus mendambakan dengan keinginan yang kuat untuk melihat anda dapat mencapai kedamaian dan kestabilan." (19) (7) Apakah yang boleh diresepkan oleh doktor sebagai ubat untuk pesakit yang menderita kerana cinta yang mendalam. 20) (1) Semua cahaya dan rahmat-Nya (Guru) kelihatan tanpa penyamaran, Apabila kita berada di bawah pakaian ego, apa yang dapat dilakukan oleh wajah tenang seperti bulan untuk kita (20) (2) Orang yang melakukannya? tidak mempunyai arah atau kestabilan seketika dalam fikirannya, Apakah yang boleh dilakukan oleh tempat yang tenang atau sudut rumah yang sunyi untuknya?" (20) (3)

ਸੂਇ ਬੁਤਿ ਆਸ਼ਕ-ਕੁਸ਼ ਅੱਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੧।
sooe but aashaka-kush ayaar tavaan rafat |12|1|

Bagaimana anda boleh sampai ke mahkamah Kekasih tanpa preceptor cinta?

ਦਰ ਕੂਚਾਇ ਇਸ਼ਕ ਅਰ ਚਿ ਮੁਹਾਲ ਅਸਤ ਰਸੀਦਨ ।
dar koochaae ishak ar chi muhaal asat raseedan |

Apakah yang boleh dilakukan oleh pemandu untuk membantu jika anda kekurangan keinginan dan emosi?” (20) (4)

ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਬਾ-ਕਦਿਮ ਦਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੨।
manasoor sifat baa-kadim daar tavaan rafat |12|2|

Wahai Goyaa! "Selagi anda dapat menggunakan debu suci kaki Guru sebagai kolirium untuk mata anda, anda akan dapat melihat rahmat dan kemuliaan Pencipta. Apakah kegunaan lain kolirium untuk anda?" (20) (5)

ਐ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਮਦਰਿਸਾ ਗਰ ਮੈਲ ਨ ਦਾਰੀ ।
aai dil basooe madarisaa gar mail na daaree |

Apabila angin timur menyisir ikal rambutnya,

ਬਾਰੇ ਬ-ਸੂਇ ਖ਼ਾਨਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੩।
baare ba-sooe khaanaae khumaar tavaan rafat |12|3|

Ia seolah-olah membuat rantai pelik untuk minda gila saya. (21) (1)

ਚੂੰ ਖ਼ਾਤ੍ਰਿਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਤੂ ਸ਼ੁਦ ਰਸ਼ਕਿ ਗੁਲਿਸਤਾਣ ।
choon khaatrim az ishak too shud rashak gulisataan |

Kami tidak memahami kepentingan tubuh manusia sejak fajar penciptaan, permulaan masa,

ਬੇ-ਹੁਦਾ ਚਿਰਾ ਜਾਨਬਿ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੪।
be-hudaa chiraa jaanab gulazaar tavaan rafat |12|4|

Itu, Tuhan menciptakan tubuh ini untuk tempat tinggal-Nya sendiri. (21) (2)

ਐ ਦਿਲ ਚੂ ਸ਼ੁਦੀ ਵਾਕਿਫ਼ਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਲਾਹੀ ।
aai dil choo shudee vaakif asaraar ilaahee |

Hati kekasih menjadi hati kekasih dalam masa yang singkat;

ਦਰ ਸੀਨਾ-ਅੱਮ ਐ ਮਖਜ਼ਨਿ ਅਸਰਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫਤ ।੧੨।੫।
dar seenaa-am aai makhazan asaraar tavaan rafat |12|5|

Sesiapa yang berbaik-baik dengan kekasih menjadi hati dan jiwa dari kaki hingga ke kepala (seluruh badannya). (21) (3)

ਸਦ ਰੌਜ਼ਾਇ ਰਿਜ਼ਵਾਨਸਤ ਚੂ ਦਰ ਖਾਨਾ ਸ਼ਿਗੁਫ਼ਤਾ ।
sad rauazaae rizavaanasat choo dar khaanaa shigufataa |

Mengapa kamu mengejar (setiap) orang yang hina demi sepotong roti?

ਗੋਯਾ ਬ-ਚਿਹ ਸੂਇ ਦਰੋ ਦੀਵਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੬।
goyaa ba-chih sooe daro deevaar tavaan rafat |12|6|

Anda tahu betul bahawa ketamakan untuk hanya satu biji menjadikan seseorang itu menjadi tahanan. (21) (4)