Mga Ghazal Bhai Nand Lal Ji

Pahina - 12


ਇਮ ਸ਼ਬ ਬ-ਤਮਾਸ਼ਾਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।
eim shab ba-tamaashaae rukh yaar tavaan rafat |

Sinabi ni Goyaa, "Patuloy kong sinasabit ang aking sarili sa mga kulot ng buhok mo, O Guru! Dahil, ang aking isip na patuloy na naghahangad na may matinding pagnanais na makita ka ay makakamit ang kapayapaan at katatagan." (19) (7) Ano ang maaaring ireseta ng isang doktor bilang isang gamot para sa isang pasyente na nagdurusa mula sa isang matalas na pag-ibig. 20) (1) Ang lahat ng kanyang (Guru) na ningning at biyaya ay makikita nang walang pagbabalatkayo, Kapag tayo ay nasa ilalim ng kasuotan ng kaakuhan, ano ang magagawa sa atin ng isang mala-buwan na maaliwalas na mukha (20) (2) Isang gumagawa? walang anumang panandaliang direksyon o katatagan sa kanyang isipan, Ano ang magagawa ng isang tahimik na lugar o isang tahimik na sulok ng isang mansyon para sa kanya?" (20) (3)

ਸੂਇ ਬੁਤਿ ਆਸ਼ਕ-ਕੁਸ਼ ਅੱਯਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੧।
sooe but aashaka-kush ayaar tavaan rafat |12|1|

Paano ka makakarating sa hukuman ng Minamahal nang walang preceptor ng pag-ibig?

ਦਰ ਕੂਚਾਇ ਇਸ਼ਕ ਅਰ ਚਿ ਮੁਹਾਲ ਅਸਤ ਰਸੀਦਨ ।
dar koochaae ishak ar chi muhaal asat raseedan |

Ano ang maitutulong ng isang gabay kung kulang ka sa pagnanais at damdamin?” (20) (4)

ਮਨਸੂਰ ਸਿਫ਼ਤ ਬਾ-ਕਦਿਮ ਦਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੨।
manasoor sifat baa-kadim daar tavaan rafat |12|2|

Goyaa! "Hangga't nagagawa mong gamitin ang sagradong alikabok ng mga paa ng Guru bilang isang collyrium para sa iyong mga mata, makikita mo ang biyaya at kaningningan ng Lumikha. Ano pang silbi ang collyrium para sa iyo?" (20) (5)

ਐ ਦਿਲ ਬਸੂਇ ਮਦਰਿਸਾ ਗਰ ਮੈਲ ਨ ਦਾਰੀ ।
aai dil basooe madarisaa gar mail na daaree |

Kapag ang simoy ng silangan ay nagsusuklay sa mga kulot ng kanyang buhok,

ਬਾਰੇ ਬ-ਸੂਇ ਖ਼ਾਨਾਇ ਖ਼ੁਮਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੩।
baare ba-sooe khaanaae khumaar tavaan rafat |12|3|

Parang gumagawa ito ng kakaibang chain link para sa nakakabaliw kong isipan. (21) (1)

ਚੂੰ ਖ਼ਾਤ੍ਰਿਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਤੂ ਸ਼ੁਦ ਰਸ਼ਕਿ ਗੁਲਿਸਤਾਣ ।
choon khaatrim az ishak too shud rashak gulisataan |

Hindi natin nauunawaan ang kahalagahan ng katawan ng tao mula pa noong simula ng paglikha, simula ng panahon,

ਬੇ-ਹੁਦਾ ਚਿਰਾ ਜਾਨਬਿ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੪।
be-hudaa chiraa jaanab gulazaar tavaan rafat |12|4|

Na, nilikha ng Panginoon ang katawan na ito para sa Kanyang sariling tahanan. (21) (2)

ਐ ਦਿਲ ਚੂ ਸ਼ੁਦੀ ਵਾਕਿਫ਼ਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਲਾਹੀ ।
aai dil choo shudee vaakif asaraar ilaahee |

Ang puso ng isang umiibig ay nagiging puso ng minamahal sa maikling panahon;

ਦਰ ਸੀਨਾ-ਅੱਮ ਐ ਮਖਜ਼ਨਿ ਅਸਰਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫਤ ।੧੨।੫।
dar seenaa-am aai makhazan asaraar tavaan rafat |12|5|

Ang sinumang may mabuting pakikitungo sa minamahal ay nagiging puso at kaluluwa mula paa hanggang ulo (sa buong katawan). (21) (3)

ਸਦ ਰੌਜ਼ਾਇ ਰਿਜ਼ਵਾਨਸਤ ਚੂ ਦਰ ਖਾਨਾ ਸ਼ਿਗੁਫ਼ਤਾ ।
sad rauazaae rizavaanasat choo dar khaanaa shigufataa |

Bakit mo hinahabol ang (bawat) masamang tao para sa isang kapirasong tinapay?

ਗੋਯਾ ਬ-ਚਿਹ ਸੂਇ ਦਰੋ ਦੀਵਾਰ ਤਵਾਣ ਰਫ਼ਤ ।੧੨।੬।
goyaa ba-chih sooe daro deevaar tavaan rafat |12|6|

Alam na alam mo na ang kasakiman sa isang butil lamang ay nagiging bilanggo. (21) (4)