Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Trang - 2


ਦੀਨੋ ਦੁਨੀਆ ਦਰ ਕਮੰਦਿ ਆਂ ਪਰੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਮਾ ।
deeno duneea dar kamand aan paree rukhasaar maa |

Cả hai thế giới, thế giới này và thế giới tiếp theo, đều (không) bằng hoặc sánh ngang với giá (trọng lượng) chỉ bằng một sợi tóc của người bạn-cố vấn của tôi, Guru Gobind Singh Ji. (2) (1)

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਕੀਮਤਿ ਯੱਕ ਤਾਰਿ ਮੂਇ ਯਾਰਿ ਮਾ ।੧।
har do aalam keemat yak taar mooe yaar maa |1|

Tôi không đủ sức để chịu đựng sự mãnh liệt của dù chỉ một cái nhìn lệch lạc của anh ấy,

ਮਾ ਨਮੀ ਆਰੇਮ ਤਾਬਿ ਗ਼ਮਜ਼ਾਇ ਮਿਜ਼ਗਾਨਿ ਊ ।
maa namee aarem taab gamazaae mizagaan aoo |

Đối với tôi chỉ cần một cái nhìn (may mắn) của Ngài, có thể kéo dài sự sống ngay lập tức, là đủ đối với tôi." (2) (2) Đôi khi, Ngài hành động như một nhà thần bí, đôi khi như một thiền giả, và đôi khi như một người ẩn dật vô tư; Ngài là của chúng ta. (2) (3) Ai ngoài người tình sùng đạo thực sự của anh ta có thể đánh giá được giá trị của viên ngọc này chỉ bằng tầm nhìn nuôi dưỡng kim cương. (2) (4) Trong mọi khoảnh khắc của cuộc đời Goyaa, trái tim và tâm hồn tỉnh táo của tôi đang tận hưởng ký ức say đắm trong đôi mắt thấm đẫm giống như hoa thủy tiên của anh ấy (2) (5) Hỡi người pha chế rượu, vui lòng dành một phát súng ấm lòng! cũng vì cơn say thú vị của em, để với đôi mắt nhận ra nhà tiên tri do Chúa sai đến, em có thể giải quyết mọi câu đố của mình (3) (1) Khi tiến về đích, Người yêu dấu của em, em luôn trong niềm hân hoan hân hoan. ."

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਜਾਂ-ਫਿਜ਼ਾਇਸ਼ ਬਸ ਬਵਦ ਦਰਕਾਰਿ ਮਾ ।੨।
yak nigaeh jaan-fizaaeish bas bavad darakaar maa |2|

Chiếc chuông trên cổ lạc đà cái đang bong tróc chẳng vì lý do gì. Nó không thể ngăn cản tôi tiến tới mục tiêu của mình. (3) (2)

ਗਾਹੇ ਸੂਫੀ ਗਾਹੇ ਜ਼ਾਹਿਦ ਗਹਿ ਕਲੰਦਰ ਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
gaahe soofee gaahe zaahid geh kalandar mee shavad |

Akaalpurakh có mặt khắp nơi. Nỗ lực tìm kiếm cái nhìn thoáng qua của ngài phải mang tính tự phát

ਰੰਗਹਾਇ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ ਦਾਰਦ ਬੁਤਿ ਅਯਾਰ ਮਾ ।੩।
rangahaae mukhatalif daarad but ayaar maa |3|

Không có bất kỳ trở ngại nào của xoáy nước, dòng chảy hay bờ sông. (3) (3)

ਕਦਰਿ ਲਾਅਲਿ ਊ ਬਜੁਜ਼ ਆਸ਼ਿਕ ਨਾਂ ਦਾਨਦ ਹੀਚ ਕਸ ।
kadar laal aoo bajuz aashik naan daanad heech kas |

Tại sao chúng ta lang thang (không mục đích) trong rừng rậm và nơi hoang vu,

ਕੀਮਤਿ ਯਾਕੂਤ ਦਾਨਦ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ ਬਾਰਿ ਮਾ ।੪।
keemat yaakoot daanad chasham gauahar baar maa |4|

Khi Ngài, Bậc thầy Sắc đẹp, ngự trị trong mắt chúng ta? (3) (4)

ਹਰ ਨਫਸ ਗੋਯਾ ਬ-ਯਾਦ ਨਰਗਸਿ ਮਖ਼ਮੂਰਿ ਊ ।
har nafas goyaa ba-yaad naragas makhamoor aoo |

Khi tôi nhìn xung quanh mà không có Akaalpurakh, tôi chỉ thấy một khoảng trống lớn;

ਬਾਦਾਹਾਇ ਸ਼ੌਕ ਮੀ-ਨੋਸ਼ਦ ਦਿਲਿ ਹੁਸ਼ਿਆਰਿ ਮਾ ।੫।੨।
baadaahaae shauak mee-noshad dil hushiaar maa |5|2|

Vậy thì Goyaa, bạn nói cho tôi biết, tôi có thể giao phó thế giới này, gia đình và công việc gia đình này cho ai? (3) (5) Hỡi người phục vụ rượu! Hãy rót đầy ly của tôi với rượu màu, chén tình yêu, Bởi vì rượu có màu hồng ngọc sẽ cho tôi manh mối về Chủ nhân của tôi. (4) (1) Nếu chiếc bình cổ dài, giống như từ 'Analhaqq', phát ra từ môi của Mansoor, tạo ra âm thanh gợn sóng, Thì ai sẽ chịu đựng được sức mạnh của một ly rượu nửa đêm như vậy? Và đâu sẽ có một cốc não (để nhận được một thức uống mạnh như vậy)? (4) (2) Có bóng tối trên thế giới, Hỡi người yêu dấu, hãy nâng cao vẻ đẹp của bạn bằng cách tăng cường sự đốt cháy. mặt trăng hãy là ngọn nến cho người đi đường Và hãy làm cho khuôn mặt của bạn trở nên dễ nhận biết, bởi vì trên đời này cần có một ngọn đèn (4) (3) Cả cuộc đời trở nên đáng sống nếu chúng ta có thể nắm bắt được. một khoảnh khắc (ngây ngất) trong sự tưởng nhớ đến Thầy của chúng ta, Với điều kiện là người ta có chút háo hức, say mê và say mê đối với tình yêu của Akaalpurakh (4) (4) Goyaa nói, "Cả hai mắt tôi giống như một dòng suối dài và lớn. ,