Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Trang - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Giống như Goyaa, những người bị tổn thương bởi tình yêu của bạn và bị quyến rũ bởi sự tận tâm của bạn,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Luôn điều chỉnh giọng hát của họ thành giai điệu bằng hương thơm của bạn. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

Ôi Đạo sư, người bạn tốt của tôi! Sự rạng rỡ của đôi mắt bạn không thể sánh bằng ánh sáng ban ngày.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Ngay cả mặt trời trên bầu trời cũng không sánh được với ánh sáng rực rỡ trên khuôn mặt bạn. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Để chiếm được trái tim của thợ săn tử thần thân yêu,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

Không có cái bẫy nào tốt hơn cái thòng lọng trên lọn tóc đẹp mê hồn của bạn. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Cuộc sống vô giá mà chúng ta được ban tặng này nên được coi là may mắn,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Bởi vì, chúng ta chưa thấy buổi sáng (tuổi trẻ) nào mà không có buổi tối (tuổi già). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

Ôi Đạo sư, trái tim của những trái tim! Tôi có thể tiếp tục an ủi tâm mình được bao lâu?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Thực tế là tôi không nhận được bất kỳ sự giúp đỡ hay an ủi nào nếu không nhìn thoáng qua khuôn mặt đẹp trai của bạn." (23) (4) Con mắt như mưa ngọc, O Goyaa, đã trở nên sâu thẳm như đại dương, Tâm trí không được an ủi nếu không có cái nhìn an ủi của bạn. (23) (5) Ôi Đạo sư! Cho đến khi đôi môi đỏ mọng kéo dài cuộc sống của bạn không thốt ra một biểu cảm nào, Phương pháp chữa trị cho những nỗi đau và sự thống khổ của chúng tôi Không thể được tạo ra." (24) (1)