Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Trang - 48


ਗਰ ਜ਼ਿ ਰਾਹਿ ਸਾਜ਼ੀ ਸੀਨਾ ਸਾਫ਼ ।
gar zi raeh saazee seenaa saaf |

Goyaa nói, "Tôi cảm thấy tiếc cho bạn, cho cuộc sống của bạn và tâm trạng của bạn; tôi cảm thấy tiếc cho sự sơ suất của bạn (vì đã không nhớ đến Ngài) và cách cư xử trong cuộc sống của bạn. (75) Bất cứ ai mong muốn và lo lắng để hãy nhìn thoáng qua về Ngài, Theo quan điểm của Ngài, mọi sinh vật hữu hình và sống động đều phù hợp với hình ảnh của chính Ngài (76) Chính Người nghệ sĩ ấy đã tỏa sáng trong mọi bức chân dung, Tuy nhiên, con người không thể hiểu được bí ẩn này (77). ) Nếu bạn muốn có được một bài học về "sự sùng kính Waaheguru", thì Bạn nên nhớ đến Ngài; thực ra, bạn nên liên tục nhớ đến Ngài. (78) Anh em có biết định nghĩa "tưởng nhớ Waaheguru" không? , ai là người ngự trị trong trái tim và tâm trí của mọi người? (79) Khi hình ảnh của Ngài chiếm ưu thế trong trái tim của mỗi người, Điều đó có nghĩa là trái tim như mái ấm gia đình là đích đến và nơi trú ẩn cho Ngài.(80) Khi bạn biết rằng Đấng Toàn năng ngự trong trái tim và tâm trí của mọi người, Thì mục đích chính (của cuộc sống) của bạn là phải tôn trọng trái tim của mọi người. (81) Đây là cái được gọi là "thiền định của Waaheguru"; không có sự hồi tưởng nào khác. Ai không lo lắng về sự kiện này thì tâm hồn không hạnh phúc. (82) Thiền định là (mục đích chính) toàn bộ cuộc đời của những người được Chúa soi sáng; Một người mắc kẹt trong cái tôi của mình sẽ ngày càng bị đẩy ra xa Waaheguru. (83) Ôi Goyaa! Sự tồn tại của bạn trong cuộc sống là gì? Nó không hơn một nắm bụi; Và thậm chí điều đó cũng không nằm trong tầm kiểm soát của bạn; Cơ thể mà chúng ta tuyên bố sở hữu cũng không nằm trong tầm kiểm soát của chúng ta. (84) Akaalpurakh đã thành lập bảy mươi hai cộng đồng, trong đó, ông chỉ định cộng đồng Naajee là cộng đồng ưu tú nhất. (85) Không nghi ngờ gì nữa, chúng ta nên coi cộng đồng Naajee (người được coi là trên và ngoài chu kỳ luân hồi), Là nơi trú ẩn cho bảy mươi hai thị tộc. (86) Mọi thành viên của cộng đồng Najee này đều thiêng liêng; Đẹp trai và xinh đẹp, cư xử đúng mực và có tính cách cao thượng. (87) Đối với những người này, không gì khác ngoài việc tưởng nhớ đến Akaalpurakh là có thể chấp nhận được; Và, họ không có bất kỳ truyền thống hay phong cách nào khác ngoài việc đọc những lời cầu nguyện. (88) Sự ngọt ngào tột độ tuôn ra từ lời nói và cuộc trò chuyện của họ, Và thần dược chảy ra từ từng sợi tóc của họ. (89) Họ vượt lên trên mọi hình thức ghen tị, thù địch hay thù địch; Họ không bao giờ phạm bất kỳ hành vi tội lỗi nào. (90) Họ bày tỏ sự tôn trọng và danh dự đối với mọi người; Và họ giúp đỡ những người nghèo khó trở nên giàu có và giàu có. (91) Họ ban phước cho linh hồn người chết bằng cam lồ thiêng liêng; Họ ban sự sống mới và tươi trẻ cho những tâm trí khô héo và mất tinh thần. (92) Họ có thể biến gỗ khô thành cành xanh; Chúng còn có thể chuyển mùi hôi thối thành xạ hương thơm. (93) Tất cả những người có thiện chí này đều sở hữu những phẩm chất cá nhân cao quý; Họ đều là những người tìm kiếm Thực thể của Waaheguru; thực ra họ giống như Ngài (là hình ảnh của Ngài). (94) Việc học và văn học nảy sinh (tự phát) từ hành vi của họ; Và khuôn mặt của họ tỏa sáng như mặt trời rực rỡ thần thánh. (95) Gia tộc của họ gồm một nhóm người khiêm tốn, nhu mì và hiền lành; Và họ có những người sùng đạo ở cả hai thế giới; Mọi người ở cả hai thế giới đều tin vào họ. (96) Nhóm người này là cộng đồng của những tâm hồn hiền lành và khiêm nhường, một cộng đồng những người của Thiên Chúa. Mọi thứ chúng ta thấy đều có thể bị phá hủy, nhưng Akaalpurakh là Đấng duy nhất chiếm ưu thế vĩnh viễn và Bất diệt. (97) Công ty và hiệp hội của họ đã biến cả bụi thành một phương pháp chữa trị hiệu quả. Những lời chúc phúc của họ đã gây ấn tượng mạnh mẽ đến mọi tấm lòng. (98) Ai vui vẻ bên mình dù chỉ một lần, thì Ngài không cần phải lo lắng về ngày phán xét. (99) Một người sống hàng trăm năm cũng không đạt được gì nhiều, Tỏa sáng như mặt trời khi gia nhập đoàn thể của những người này. (100) Chúng ta có nghĩa vụ và nợ họ một lời cảm ơn. Trên thực tế, Chúng ta là những người/sản phẩm của sự ưu ái và lòng tốt của họ. (101) Hàng triệu người như tôi sẵn sàng hy sinh thân mình vì những giới quý tộc này; Dù tôi có nói bao nhiêu để vinh danh và khen ngợi họ thì cũng vẫn không thỏa đáng. (102) Sự tôn vinh và cảm kích của họ không thể diễn tả bằng lời nói; Phong cách (trang phục) cuộc sống của họ sạch sẽ và thanh khiết hơn bất kỳ lần giặt giũ nào. (103) Hãy tin tôi đi! Thế giới này sẽ tồn tại được bao lâu? Chỉ trong một thời gian ngắn; Cuối cùng, chúng ta phải phát triển và duy trì mối quan hệ với Đấng toàn năng. (104) Bây giờ bạn hãy đắm mình vào những câu chuyện và bài diễn thuyết của Vua (đó), Waaheguru. Và hãy làm theo Người dẫn đường, người chỉ cho bạn hướng đi (của cuộc sống). (105) Để những hy vọng và tham vọng của cuộc đời bạn được hoàn thành; Và bạn có thể có được niềm vui khi tận hưởng hương vị của lòng sùng kính Akaalpurakh.(106) (Với ân sủng của Ngài), ngay cả người ngu ngốc cũng có thể trở thành một người trí thức và giác ngộ; Và, một người chết đuối ở vùng nước sâu của sông có thể đến được bờ. (107) Một người tầm thường có thể trở nên giác ngộ hoàn toàn, Khi anh ta dấn thân vào việc tưởng nhớ Waaheguru. (108) Một người đang được trang điểm như thể, với một chiếc vương miện học thức và danh dự trên đầu, Người không hề lơ là dù chỉ một khoảnh khắc khi tưởng nhớ Akaalpurakh. (109) Kho báu này không phải của ai cũng có; Người chữa khỏi nỗi đau của họ không ai khác chính là bác sĩ Waaheguru. (110) Tưởng nhớ Akaalpurakh là liều thuốc chữa khỏi mọi bệnh tật và đau đớn; Dù Ngài giữ chúng ta trong điều kiện hay trạng thái nào, đều có thể chấp nhận được. (111) Mong muốn và khao khát của mọi người là tìm kiếm một Đạo sư hoàn hảo; Nếu không có người cố vấn như vậy, không ai có thể đạt tới Đấng toàn năng. (112) Có một số con đường để du khách đi qua; Nhưng cái họ cần là con đường của đoàn lữ hành. (113) Họ luôn cảnh giác và chuẩn bị cho việc tưởng nhớ Akaalpurakh; Họ được Ngài chấp nhận và họ là những người quan sát, những người chứng kiến và khán giả của Ngài. (114) Một Satguru hoàn hảo là người duy nhất và duy nhất, Cuộc trò chuyện của Người và Gurbaanee tỏa ra hương thơm Thần thánh. (115) Bất cứ ai đến trước những người như vậy (các Guru hoàn hảo) với thái độ khiêm nhường như một hạt bụi, Ngài sẽ sớm có khả năng chiếu tỏa ánh hào quang như mặt trời. (116) Cuộc đời đó thật đáng sống, không trì hoãn hay bào chữa, Được dành để tưởng nhớ Đấng Quan Phòng trong cuộc đời này. (117) Tự tuyên truyền là việc làm của kẻ ngu; Trong khi dấn thân vào thiền định là đặc tính của người tín đồ. (118) Sơ suất trong từng giây phút không tưởng nhớ đến Ngài thì giống như một cái chết nặng nề; Xin Thiên Chúa bằng con mắt của Ngài cứu chúng ta khỏi Satan của Hỏa Ngục. (119) Bất cứ ai (thường xuyên) ngày đêm thấm nhuần tưởng nhớ Ngài, (Biết rất rõ rằng) Sự giàu có này, ký ức về Akaalpurakh, chỉ có ở cửa hàng (hội thánh) của những người thánh thiện. (120) Ngay cả người thấp kém nhất trong triều đình của họ Cũng vượt trội hơn những người được gọi là người kiên cường đáng kính nhất trên thế giới này. (121) Nhiều người khôn ngoan và từng trải say mê và sẵn sàng hy sinh trên đường đi của họ, Và bụi trên đường đi của họ giống như một lớp phấn đối với mắt tôi. (122) Bạn cũng vậy, bạn trẻ thân mến của tôi! Hãy coi mình như thế này, Vậy đó em ơi! Bạn cũng có thể biến mình thành một người ngoan đạo và thánh thiện. (123) Những bậc thầy này, những tâm hồn cao quý, có rất nhiều đệ tử và tín đồ; Nhiệm vụ chính được giao cho mỗi người chúng ta chỉ là thiền định. (124) Vì vậy, bạn nên trở thành tín đồ và tín đồ của họ; Nhưng bạn không bao giờ nên chịu trách nhiệm về họ. (125) Mặc dù, không có ai khác ngoài họ có thể kết nối chúng ta với Đấng toàn năng, tuy nhiên, đối với họ mà tuyên bố như vậy sẽ là một sự vi phạm. (126) Tôi nhận ra rằng ngay cả một hạt nhỏ cũng trở thành mặt trời cho cả thế giới, Với sự gia trì của sự kết giao với các bậc thánh nhân. (127) Ai là người có trái tim vĩ đại có thể nhận ra Akaalpurakh, Và khuôn mặt của người (liên tục) tỏa ra vẻ huy hoàng của Ngài ? (128) Sự đồng hành của những linh hồn cao thượng như vậy ban phước cho bạn với Lòng sùng kính Chúa, Và chính sự đồng hành của họ cũng mang đến cho bạn những bài học tâm linh từ sách thánh. (129) Họ, những linh hồn cao quý, có thể biến đổi ngay cả một hạt nhỏ thành mặt trời lấp lánh; Và chính họ là những người có thể lấp lánh cả những hạt bụi tầm thường vào Ánh sáng của Sự thật. (130) Con mắt của Ngài tuy là bụi trần nhưng vẫn có ánh sáng thần thánh, Nó cũng chứa đựng cả bốn phương Đông, Tây, Nam, Bắc và chín tầng trời. (131) Bất kỳ dịch vụ nào được thực hiện cho họ, những người thánh thiện, đều là sự tôn thờ Waaheguru; Bởi vì họ là những người được Đấng Toàn năng chấp nhận. (132) Bạn cũng nên thiền định để được chấp nhận trước Akaalpurakh. Làm sao kẻ ngu ngốc có thể đánh giá cao giá trị vô giá của Ngài. (133) Nhiệm vụ duy nhất chúng ta nên thực hiện ngày đêm là tưởng nhớ đến Ngài; Thậm chí không một giây phút nào mà không có sự suy niệm và cầu nguyện của Ngài. (134) Đôi mắt họ lấp lánh vì cái nhìn thần thánh của Ngài, Họ có thể đội lốt một khất sĩ, nhưng họ là những vị vua. (135) Chỉ có vương quốc đó mới được coi là vương quốc thực sự tồn tại mãi mãi, Và giống như Bản chất trong sáng và trong sạch của Chúa, phải là vĩnh cửu. (136) Phong tục và truyền thống của họ phần lớn là của các khất sĩ; Họ là dòng dõi và là con cháu của Waaheguru, và họ có sự thân thiết và quen thuộc với tất cả mọi người. (137) Akaalpurakh ban phước cho mọi người khổ hạnh bằng danh dự và địa vị; Không còn nghi ngờ gì nữa, Ngài cũng ban cho (mọi người) của cải và của cải. (138) Họ có thể biến đổi những người tầm thường và tầm thường thành những người hoàn toàn hiểu biết; Và, những người mất tinh thần trở thành những người dũng cảm và làm chủ vận mệnh của mình. (139) Họ gạt bỏ những điều phù phiếm ra khỏi nội tâm của mình; Và họ gieo những hạt giống Sự Thật, Chúa, vào những tấm lòng như cánh đồng của người dân. (140) Họ luôn coi mình là người tầm thường và thấp kém hơn người khác; Và, họ đắm chìm trong thiền định của Naam of Waaheguru cả ngày lẫn đêm. (141) Tôi có thể ca ngợi những người của Chúa, các vị thánh và các Mahaatamaa đến mức nào? Sẽ thật tuyệt vời nếu tôi có thể mô tả được dù chỉ một trong hàng ngàn đức tính của họ. (142) Các bạn cũng nên cố gắng tìm những con người cao quý như vậy (Loại người nào?) còn sống mãi mãi; Những người còn lại dường như vẫn còn sống nhưng giống như những xác chết. (143) Bạn có hiểu ý nghĩa của từ 'sống' không? Chỉ có cuộc đời đáng sống đó là được dành để tưởng nhớ Akaalpurakh. (144) Những người giác ngộ chỉ còn sống nhờ hiểu biết về những bí ẩn về các thuộc tính của Chúa; (Họ biết) rằng Ngài có và có thể ban phước lành cho cả hai thế giới trong nhà của Ngài. (145) Mục đích chính của cuộc đời này là (liên tục) tưởng nhớ Akaalpurakh; Các vị thánh và các nhà tiên tri chỉ sống với động cơ này. (146) Mọi ngôn ngữ sống đều nhắc đến họ; Và, cả hai thế giới đều là những người tìm kiếm con đường của Ngài. (147) Mọi người đều thiền định Waaheguru lộng lẫy đầy cảm hứng, Chỉ khi đó thiền định như vậy mới là cát tường và bài giảng như vậy là thuận lợi. (148) Nếu muốn trò chuyện và mô tả Chân lý, Điều đó chỉ có thể diễn thuyết được Đấng Toàn năng. (149) Một tài sản như vậy và là kho tàng thiền định cho đời sống tâm linh Đã được ban phước nhờ sự kết giao và bầu bạn với các vị thánh nhân. (150) Bất kỳ kho báu nào như vậy đều không được họ chấp nhận, và họ không thích bất cứ điều gì khác ngoài sự thật; Truyền thống của họ không phải là nói bất cứ lời nào mà là những lời lẽ thật. (151) Trong tiếng Hindi, họ được gọi là 'Saadh Sangat', O Maulvee ! Tất cả điều này là do họ khen ngợi; và tất cả điều này định nghĩa chúng. (152) Việc đạt được sự đồng hành của họ chỉ xảy ra khi có sự gia trì của Ngài; Và chỉ với ân sủng của Ngài, những người như vậy mới được bộc lộ. (153) Bất cứ ai may mắn có được sự giàu có vĩnh cửu này, Khi đó người ta có thể cho rằng mình đã tràn đầy hy vọng trong suốt cuộc đời. (154) Tất cả những thứ này, của cải và mạng sống, đều dễ hư hoại, nhưng chúng là vĩnh cửu; Hãy coi họ như những người pha chế rượu đang phục vụ những ly rượu đầy lòng sùng kính thần thánh. (155) Bất cứ điều gì dường như hiển nhiên trên thế giới này đều là do sự đồng hành của họ; Thật là ân huệ của họ khi chúng ta nhìn thấy tất cả sự cư trú và thịnh vượng ở đây. (156) Tất cả những nơi ở (của chúng sinh) này là kết quả của sự ban phước của Waaheguru; Bỏ bê Ngài dù chỉ một khoảnh khắc cũng tương đương với đau đớn và cái chết. (157) Đạt được sự kết hợp với họ, những người cao quý, là nền tảng của cuộc sống này; Đó là cuộc sống, đó thực sự là cuộc sống được dành để thiền định về Naam của Ngài. (158) Nếu bạn mong muốn trở thành tín đồ thực sự của Waaheguru, thì bạn nên trở nên hiểu biết và giác ngộ về Thực thể hoàn hảo. (159) Công ty của họ giống như liều thuốc chữa bách bệnh cho bạn; Sau đó, bất cứ điều gì bạn muốn sẽ phù hợp. (160) Tất cả thế giới đang thở và sống này mà chúng ta nhìn thấy Chỉ là nhờ có sự đồng hành của những tâm hồn cao thượng. (161) Cuộc sống hiện tại của những chúng sinh đó là kết quả của sự kết giao của những bậc thánh nhân; Và sự đồng hành của những con người cao quý như vậy là bằng chứng cho lòng tốt và lòng trắc ẩn của Akaalpurakh. (162) Trên thực tế, mọi người đều cần có bạn đồng hành; Để họ có thể tháo gỡ chuỗi ngọc trai (khía cạnh cao quý) từ trái tim mình. (163) Ôi ngây thơ! Bạn là chủ nhân của kho báu vô giá; Nhưng than ôi! Bạn không nhận ra được kho báu ẩn giấu đó. (164) Làm sao bạn có thể tìm ra kho báu vô giá đó. Và loại của cải nào được cất giấu bên trong hầm. (165) Vì vậy, điều cần thiết là bạn phải nỗ lực tìm ra chìa khóa của kho báu, Để bạn có thể nhận thức rõ ràng về kho lưu trữ bí mật, bí ẩn và có giá trị này. (166) Bạn nên sử dụng Naam của Waaheguru làm chìa khóa để mở ra kho báu ẩn giấu này; Và hãy học những bài học từ Cuốn sách về kho báu ẩn giấu này, Granth. (167) Chìa khóa này (chỉ) được tìm thấy ở những người thánh thiện, Và chiếc chìa khóa này dùng như thuốc xức cho những trái tim và cuộc sống bị rách nát. (168) Ai nắm được chiếc chìa khóa này thì có thể là bất kỳ ai, đều có thể trở thành chủ nhân của kho báu này. (169) Khi người tìm kiếm kho báu tìm thấy mục tiêu của mình, Thì hãy coi như người đó đã được giải thoát khỏi mọi lo âu và lo âu. (170) Hỡi bạn tôi ơi! Người đó đã gia nhập nhóm những người sùng đạo (chân chính) của Chúa, Người đã tìm ra hướng đi đến các đường phố của Người Bạn Thân Yêu. (171) Sự liên kết của họ đã biến một hạt bụi không đáng kể thành một mặt trăng sáng ngời. Một lần nữa, chính sự đồng hành của họ đã biến mọi người ăn xin thành một vị vua. (172) Cầu mong Akaalpurakh ban phước lành cho tâm tính của họ bằng ân sủng của Ngài; Và, cả về cha mẹ và con cái của họ. (173) Bất cứ ai có cơ hội nhìn thấy họ, hãy coi như họ đã nhìn thấy Thiên Chúa toàn năng; Và rằng anh ấy đã có khả năng thoáng nhìn thấy một bông hoa đẹp từ khu vườn tình yêu. (174) Kết giao với những người cao quý như vậy giống như hái một bông hoa đẹp ra khỏi vườn tri thức thiêng liêng; Và nhìn thấy những vị thánh như vậy cũng giống như nhìn thoáng qua Akaalpurakh. (175) Thật khó để diễn tả ‘cái nhìn thoáng qua’ về Waaheguru; Sức mạnh của Ngài được phản ánh trong toàn bộ Thiên nhiên mà Ngài đã tạo ra. (176) Với lòng tốt của họ, tôi đã nhìn thấy thoáng qua Akaalpurakh; Và với sự ân cần của họ, tôi đã chọn được một bông hoa sống động từ Khu vườn Thần thánh. (177) Ngay cả việc nghĩ đến việc nhìn thoáng qua Akaalpurakh cũng thực sự là một ý định thiêng liêng; Goya nói, "Tôi chẳng là gì cả! "Điều này, bao gồm cả suy nghĩ trên, là do Thực thể trừu tượng và bí ẩn của Ngài." (178)

ਜ਼ੂਦ ਬੀਨੀ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਰਾ ਬੇ ਗ਼ੁਜ਼ਾਫ਼ ।੪੮।੧।
zood beenee kheshatan raa be guzaaf |48|1|

Bất cứ ai đã hiểu được thông điệp (từ) đầy đủ này,

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦੀ ਤੂ ਦੂਰ ਗਸ਼ਤਾ ਚੂੰ ਖ਼ੁਦਾ ।
az khudee too door gashataa choon khudaa |

Như thể anh ta đã phát hiện ra vị trí của kho báu ẩn giấu. (179)

ਦੂਰ ਕੁੱਨ ਖ਼ੁਦ-ਬੀਨੀ ਓ ਬੀਣ ਬੇ-ਗ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੨।
door kun khuda-beenee o been be-gilaaf |48|2|

Hiện thực của Waaheguru có sự phản ánh vô cùng hấp dẫn;

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਦਾਰੰਦ ਚੂੰ ਇਸ਼ਕਿ ਮੁਦਾਮ ।
aashikaan daarand choon ishak mudaam |

Hình ảnh của Akaalpurakh (có thể được nhìn thấy) trong chính những người đàn ông và phụ nữ của Ngài, những con người thánh thiện. (180)

ਦਮ ਮਜ਼ਨ ਦਰ ਪੇਸ਼ਿ ਸ਼ਾ ਐ ਮਰਦਿ ਲਾਫ਼ ।੪੮।੩।
dam mazan dar pesh shaa aai marad laaf |48|3|

Họ cảm thấy mình sống ẩn dật ngay cả khi ở cùng với những nhóm người, hội thánh;

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਲੱਜ਼ਤਿ ਈਣ ਖ਼ਮਸਾ ਹਵਾਸ ।
biguzar az lazat een khamasaa havaas |

Những lời khen ngợi về vinh quang của họ ở trên lưỡi của mọi người. (181)

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਬਜ਼ਤੇ ਅਜ਼ ਜਾਮਿ ਸਾਫ਼ ।੪੮।੪।
taa bayaabee bazate az jaam saaf |48|4|

Chỉ có người đó mới có thể nhận thức được bí ẩn này,

ਗਰ ਬਜੋਈ ਰਾਹਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਰਾ ਮੁਦਾਮ ।
gar bajoee raeh murashad raa mudaam |

Ai nói chuyện và thảo luận về lòng sùng kính đối với Akaalpurakh một cách nhiệt tình. (182)

ਤਾ ਸ਼ਵੀ ਗੋਯਾ ਮੁੱਬਰਾ ਅਜ਼ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ।੪੮।੫।
taa shavee goyaa mubaraa az khilaaf |48|5|

Bất cứ ai có lòng nhiệt thành dành cho Waaheguru sẽ trở thành một chiếc vòng cổ (vòng hoa) trên cổ,