Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Trang - 33


ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ ।
gul holee babaag dahir boo karad |

Những con búp bê bằng đất này, những con người, đã được thánh hiến chỉ vì Ngài, vì hình ảnh của chính Ngài tồn tại trong tất cả chúng,

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੧।
lab choon gunchaa raa farakhandaa khoo karad |33|1|

Và, tôi đã nhận ra Đấng Bảo vệ Toàn năng, và vẫn thấm nhuần tưởng nhớ Ngài. (57) (3)

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ ।
gulaabo anbaro mashako aberee |

Tôi đã tựa đầu vào chân sen của Đức Vua vĩ đại của tôi,

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ।੩੩।੨।
choo baaraan baarish az soo basoo karad |33|2|

Và, tôi đã rửa tay khỏi cả hai thế giới, thế giới này và thế giới tiếp theo." (57) (4) Không có gì khác ngoài ánh sáng rực rỡ của Ngài trong mắt mọi người, Đó là lý do tại sao, tôi luôn tìm kiếm sự bầu bạn của những bậc thánh nhân. (57) (5) Goyaa nói, "Tôi đã trở thành hạt bụi dưới chân Ngài,

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ ।
zahe pichakaaree pur zaafaraanee |

Vì tôi đã nắm được dây áo choàng của Ngài nên tôi đã đầu hàng và tìm kiếm và lấy được tấm khiên của Ngài." (57) (6) Goyaa hỏi, "Goyaa là ai? " thiền giả của Naam của "kaalpurakh,

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ।੩੩।੩।
ki har berang raa khusharango boo karad |33|3|

Đó là lý do tại sao anh ấy tỏa sáng trên thế giới này như mặt trời.” (57) (7) Goyaa nói, “Tôi là một người của tình yêu và sự tận tâm; Tôi không nhận ra Chúa;

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ ।
gulaal afashaanee dasat mubaarik |

Tôi không biết những lời lăng mạ thô tục trắng trợn và không nhận thấy những lời chúc phúc." (58) (1) Goyaa nói, "Tôi yêu điên cuồng Người yêu dấu của tôi, người cũng bị tôi quyến rũ,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ।੩੩।੪।
zameeno aasamaan raa surakhuroo karad |33|4|

Tôi không tin một vị vua nào và cũng không nhận ra một người ăn xin." (58) (2) Goyaa nói: "Sự thật là, trên thực tế, sau khi tìm kiếm và tố cáo, khắp nơi không có ai khác ngoài Ngài;

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ।
do aalam gashat rangeen az tufailash |

Vì vậy, tôi không nhận ra bất kỳ rào cản nào giữa bạn và tôi." (58) (3) Trong con đường tình yêu tự hủy diệt, người ta say mê đến mức đầu trở thành chân và chân trở thành đầu trong một; Câu nói sáo rỗng này thường được sử dụng lặp đi lặp lại; Tuy nhiên, chúng tôi không phân biệt sự khác biệt giữa vai trò của đầu và chân (58) (4) Say sưa ngây ngất, chúng tôi cũng giống như Goyaa, đã vô chủ kể từ đầu thời gian, Chúng tôi đã hoàn toàn không biết gì về điều đó. phương thức thiền định hoặc giả tạo. (58) (5) Bất cứ khi nào chúng ta mở mắt nhìn về phía Đạo sư Kính yêu của mình, Thì đôi mắt như dòng sông ngọc trai bắt đầu tuôn rơi nước mắt (59) (1) Goyaa nói, " Nhìn đâu tôi cũng chỉ thấy khuôn mặt Người Yêu Dấu của tôi,

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ।੩੩।੫।
choo shaaham jaamaa rangeen dar guloo karad |33|5|

Khi nào tôi đã từng nhìn một người lạ, một ai đó không phải là chính Akaalpurakh?" (59) (2) Hỡi vị thánh thiền định! Xin đừng cấm tôi nhìn vào những vật đẹp đẽ; Bởi vì, tôi không dám nhìn ai khác hơn Người Bạn thật sự và đáng yêu của tôi (59) (3) Goyaa nói, "Tôi chưa bao giờ dùng bất kỳ thực phẩm kích thích nào khác ngoại trừ bài giảng về khuôn mặt đáng yêu của Ngài,

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ ।
kase koo deed deedaar mukadas |

Khi bước đi trên con đường của tình yêu và tình cảm, điều này là đủ rồi, và tôi đã kiên trì khẳng định điều này." (59) (4) Goyaa nói, "Tôi say sưa với những ánh nhìn say đắm của Người yêu dấu của tôi,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ।੩੩।੬।
muraad umar raa haasil niko darad |33|6|

Vậy thì tại sao tôi lại khao khát một ngụm đồ uống có cồn bí ẩn?" (59) (5) Không có gì lọt vào mắt tôi ngoại trừ vị vua do chính tôi lựa chọn; Vóc dáng cao lớn và rắn chắc do Chúa ban cho đã trở nên duyên dáng đối với tôi (60) (1) Goyaa nói, "Ông ấy, Đạo sư, hồi sinh xác chết bằng nụ cười của mình,

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ ।
shavad kurabaan khaak raeh sangat |

Khi anh ấy tuôn ra những biểu cảm như thần dược từ cái miệng đang nở rộ như nụ hoa của anh ấy." (60) (2) Đôi mắt của tôi đã trở thành một nguồn suối vĩnh cửu khao khát được nhìn thấy bạn; Hãy đến Người yêu dấu của tôi! Cuộc đời buồn bã đau khổ đáng thương của tôi sẵn sàng hy sinh bản thân vì bạn. (60) (3) Nếu bạn, Đạo sư của tôi, quan tâm đến việc nhìn sâu vào trái tim tôi, bạn sẽ không tìm thấy bất cứ điều gì khác ngoài bạn ở đó Bởi vì, thậm chí không có một ai nhắc đến; ngoại trừ bạn trong từng chi thể trên cơ thể tôi và từng giọt máu của tôi (60) (4) Gayaa nói, "Tôi chỉ là một nắm bụi, nhưng nội tâm của tôi sáng ngời và tràn ngập ánh sáng vĩnh cửu. những tia sáng của anh ấy,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੭।
dil goyaa hameen raa aarazoo karad |33|7|

Vì vậy, tâm trí tỉnh táo và tỉnh táo của tôi luôn vang vọng thông điệp đó." (60) (5) Goyaa nói, "Nếu bạn trở nên chung thủy thì sẽ không ai phản bội bạn,