Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 33


ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ ।
gul holee babaag dahir boo karad |

Te ziemskie lalki, istoty ludzkie, zostały uświęcone tylko dzięki Niemu, ponieważ Jego obraz trwa w nich wszystkich,

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੧।
lab choon gunchaa raa farakhandaa khoo karad |33|1|

I dostrzegłem Wszechopiekuńczego Pana i pozostaję przeniknięty Jego pamięcią. (57) (3)

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ ।
gulaabo anbaro mashako aberee |

Położyłem głowę u lotosowych stóp mojego wielkiego Króla Mistrza,

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ।੩੩।੨।
choo baaraan baarish az soo basoo karad |33|2|

I umyłem ręce od obu światów, tego i następnego.” (57) (4) Nie ma nic innego poza Jego blaskiem w oczach wszystkich. Dlatego zawsze szukałem towarzystwa świętych osób. (57) (5) Goyaa mówi: „Stałem się cząstką kurzu pod Jego stopami,

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ ।
zahe pichakaaree pur zaafaraanee |

Ponieważ chwyciłem się sznurków Jego szaty, poddałem się, szukałem i dostałem Jego tarczę.” (57) (6) Goyaa pyta: „Kim jest Goyaa? " medytujący Naam z "kaalpurakh,

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ।੩੩।੩।
ki har berang raa khusharango boo karad |33|3|

To jest powód, dla którego świeci na tym świecie jak słońce.” (57) (7) Goyaa mówi: „Jestem człowiekiem miłości i oddania; Nie uznaję Boga;

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ ।
gulaal afashaanee dasat mubaarik |

Nie znam rażących wulgarnych obelg i nie dostrzegam błogosławieństw.” (58) (1) Goyaa mówi: „Jestem szaleńczo zakochana w moim Ukochanym, który także jest mną zachwycony,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ।੩੩।੪।
zameeno aasamaan raa surakhuroo karad |33|4|

Nie ufam królowi ani nie uznaję żebraka.” (58) (2) Goyaa mówi: „Faktem jest, że w rzeczywistości, po szukaniu i potępieniu, wszędzie nie ma nikogo innego oprócz Ciebie;

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ।
do aalam gashat rangeen az tufailash |

Dlatego nie dostrzegam żadnych barier między tobą a mną.” (58) (3) Na samoniszczycielskiej ścieżce miłości zakochuje się tak bardzo, że głowa staje się stopami, a stopy głową w jedności; ten frazes jest często używany powtarzane; Jednakże nie rozróżniamy ról głowy i stóp (58) (4) Pijani z ekstazy, my również, podobnie jak Goyaa, byliśmy opuszczeni od zarania dziejów. Byliśmy całkowicie nieświadomi tego. modus operandi medytacji lub fałszerstwa (58) (5) Ilekroć otwieramy oczy, aby spojrzeć na naszego Ukochanego Guru, wtedy z oczu spadających perły, przypominających rzekę, zaczynają płynąć łzy. (59) (1) Goyaa mówi: „ Gdziekolwiek spojrzę, widzę tylko twarz mojego Umiłowanego,

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ।੩੩।੫।
choo shaaham jaamaa rangeen dar guloo karad |33|5|

Czy kiedykolwiek widziałem nieznajomego, kogoś innego niż sam Akaalpurakh?” (59) (2) O medytujący święty! Proszę, nie zabraniaj mi patrzeć na piękne przedmioty; ponieważ nie odważę się patrzeć na nikogo innego niż mój prawdziwy i kochający Przyjaciel (59) (3) Goyaa mówi: „Nigdy nie brałem żadnego innego środka pobudzającego poza dyskusją o Twojej pięknej twarzy,

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ ।
kase koo deed deedaar mukadas |

Idąc ścieżką miłości i uczucia, to wystarczyło i uparcie to potwierdzam.” (59) (4) Goyaa mówi: „Jestem pijany odurzającym spojrzeniem mojego Ukochanego,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ।੩੩।੬।
muraad umar raa haasil niko darad |33|6|

W takim razie dlaczego miałbym kiedykolwiek tęsknić za łykiem tajemniczego napoju alkoholowego?” (59) (5) Nic nie pojawia się w moich oczach z wyjątkiem wybranego przeze mnie króla; Jego wysoki i dobrze zbudowany, dany przez Boga wzrost stał się dla mnie piękny oczy. (60) (1) Goyaa mówi: „On, Guru, swoim uśmiechem ożywia martwe ciała,

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ ।
shavad kurabaan khaak raeh sangat |

Kiedy sypie wyrazem eliksiru ze swoich kwitnących ust o zamkniętych wargach, przypominających pąki.” (60) (2) Moje oczy stały się źródłem wiecznej fontanny tęsknoty za twoim spojrzeniem; Przyjdź, mój Umiłowany! Moje żałosne, cierpiące, smutne życie jest gotowy poświęcić się dla ciebie. (60) (3) Jeśli ty, mój Guru, zechcesz kiedykolwiek zajrzeć głęboko w moje serce, nie znajdziesz tam niczego poza sobą, ponieważ nie ma tam nawet wzmianki o nikim z wyjątkiem ciebie w każdej części mojego ciała i każdej kropli mojej krwi (60) (4) Gayaa mówi: „Jestem tylko garścią kurzu, ale moje wnętrze jest jasne i nasycone blaskiem wiecznego światła. jego promieni,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ।੩੩।੭।
dil goyaa hameen raa aarazoo karad |33|7|

Dlatego mój czujny i zdrowy umysł zawsze powtarza tę wiadomość.” (60) (5) Goyaa mówi: „Jeśli staniesz się wierny, nikt cię nie zdradzi,