Ghazale Bhai Nand Lal Ji

Strona - 35


ਆਰਿਫ਼ਾਣ ਰਾ ਸੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
aarifaan raa sooe aoo baashad lazeez |

Powinieneś jednak trzymać usta mocno zamknięte, jeśli pragniesz podzielić się sekretami ukochanej osoby. (63) (4)

ਆਸ਼ਿਕਾਣ ਰਾ ਕੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੧।
aashikaan raa kooe aoo baashad lazeez |35|1|

Goyaa mówi: „Chcę sprzedać siebie i swoje szalone serce ukochanemu. Dzięki wierze w Jego łaskę i miłosierdzie, jestem pewien, że uzna je za warte zakupu. (63) (5) Wersety 4-wierszowe Wszyscy, z Jego gorliwość o ciebie zaczęła chodzić po głowie I mógł wywiesić swą flagę nad dziewięcioma niebiosami. Błogosławione jest jego przyjście na ten świat i równie błogosławione jest jego odejście, Goyaa mówi: „Ten, który dostrzegł Pana.” (1) Każde takie oko, które nie rozpoznało (istnienia) Akaalpurakha, można uznać za ślepe. Zmarnował On to cenne życie przez zaniedbanie i nieostrożność. Przyszedł (na ten świat) z płaczem i odszedł zabierając wszystko swoje pragnienia i niespełnione nadzieje. Niestety, w tym cyklu narodzin i śmierci nie udało mu się poprawić swego usposobienia. (2) To Twoje oko jest siedzibą Ukochanego, cnotliwego przyjaciela. Twoja osobowość jest siedzibą Jego królewskiego tronu. , Każdy pogrążony w chciwości i pożądaniu nie może dotrzeć do potężnego Wszechmogącego, ponieważ ta ścieżka jest przeznaczona dla odważnych i walecznych wielbicieli Waaheguru. (3) Każde takie serce i umysł, które spontanicznie (poprzez nabycie cnót) stało się boskim Umiłowanym, bądźcie pewni! Że stał się ucieleśnieniem samego Akaalpurakha, Nawet cząstka kurzu nie jest wówczas pozbawiona jego życzliwości i błogosławieństwa, A Rzeźbiarz-Malarz maskuje się za swoimi barwami. (4) To przychodzenie i odchodzenie na tym świecie trwa tylko chwilę. Gdziekolwiek pobiegniemy wzrokiem i rozejrzymy się, widzimy tylko nasze własne obrazy. Jak możemy w ogóle odważyć się spojrzeć na kogokolwiek innego? Ponieważ nie ma nikogo innego (oprócz Waaheguru) z przodu ani z tyłu, który nas wspiera. (5) Każda taka osoba, która jest poszukiwaczką Boskości, Ma najwyższą rangę i status w obu światach; Goyaa mówi: „Mogą zdobyć oba światy w zamian za ziarno jęczmienia,

ਕਾਕਲਿ ਊ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal aoo dil fareb aalam asat |

Kiedy i jak ja, Twój ukochany (jak Majnoo), stanę się Twoim kochankiem (jak Lailaa)”? (6) Kiedy mężowie Boży manifestują się na tym świecie, przychodzą jako przywódcy, aby skierować zbłąkanych ludzi na właściwą ścieżkę; Goyaa mówi: „Jeśli twoje oko pragnie Wszechmogącego,

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਮੂਏ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੨।
taalibaan raa mooe aoo baashad lazeez |35|2|

Zatem uświadomcie sobie, że szlachetne dusze Boga przychodzą na tę ziemię tylko po to, aby Go objawić.” (7) Ludzie naszej wiary nie czczą nikogo innego (innego niż Akaalpurakh). Zawsze są uważni i czujni i nigdy nie działają ani nie zachowują się bezmyślnie. nie zaniedbują pamięci o Waaheguru nawet na jedną chwilę/oddech. Ponadto nie angażują się w tematy dotyczące wyższych lub niższych klas społecznych. (8) Jeśli ktoś ma choćby najmniejsze przeczucie sympatii do Pana, To znacznie przewyższa tysiące królestw, Goyaa mówi: „Jestem niewolnikiem mojego prawdziwego Guru,

ਰੌਜ਼ਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਕੁਰਬਾਣ ਕੁਨਮ ।
rauazaae baag iram kurabaan kunam |

to pisemne twierdzenie nie potrzebuje żadnych świadków.” (9) Każdy człowiek na tym świecie pragnie stopniowo prosperować i awansować zawodowo. Ma silne pragnienie zdobycia koni, wielbłądów, słoni i złota; Każdy zawsze pragnie mieć coś dla siebie; Jednakże Goyaa mówi: „Zawsze błagam Pana, aby pobłogosławił mnie jedynie Swoją pamięcią.” (10) Goyaa mówi, że Jego Guru jest nasycony blaskiem i blaskiem od stóp do głów lustro, które nie ma pęknięć; Bądźcie pewni: Że stroni od nieostrożności i zaniedbania; I manifestuje się tylko w sercach osób świętych i pobożnych. (11) To bezcenne życie, które jest marnowane na nic, I jak może to spustoszyć zostać zrehabilitowany i zadomowiony w domu? Goyaa mówi: „(To może się zdarzyć) Tylko wtedy, gdy kompletny Guru stanie po twojej stronie i pomoże; I może to być jedyny sposób

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਕੂਇ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੩।
basak maa raa kooe aoo baashad lazeez |35|3|

Moje serce wypełnione zmartwieniami i smutkami może wznieść się do uniesienia”? (12) Diabeł ma zamiar nas zniszczyć, Z drugiej strony mój wrażliwy umysł oczekuje pomocy i ulgi od Wszechmogącego; Bydlę martwi się, co powinien z nim zrobić? I jesteśmy zaniepokojeni tym, jak Wszechmogący zareaguje na naszą prośbę? (13) Co uzyskaliśmy z tego bezcennego życia? Udało nam się osiągnąć pamięć o Wszechmogącym w obu światach nasza osobowość była ogromnym potworem. Kiedy porzuciliśmy nasze ego i próżność, osiągnęliśmy Ostateczność, Pana (14) Otrzymaliśmy collyrium z kurzu Twoich drzwi, dzięki czemu uzyskaliśmy dobrobyt i postęp; nigdy nie kłanialiśmy się przed nikim innym niż Ty. Odkryliśmy objawy Wszechobecności w siedzibie naszych serc. (15) Goyaa mówi: „Udało mi się wywnioskować o „kaalpurakh” z Jego pamięci. W przeciwnym razie jak by to było możliwe. Czy zdobyłem ten pełen po brzegi kielich oddania i uczucia? Z wyjątkiem poszukiwacza Pana, nikomu innemu nie jest przeznaczone posiadanie tego cennego skarbu, który miałem szczęście zdobyć.” (16)

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਗਰਦਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਮਕਦਮਸ਼ ।
zindaa mee garadam zi booe makadamash |

Goyaa mówi: „Jak długo zamierzasz pozostać w tym przemijającym świecie, który czasami staje się tak istotny, a innym razem tak przypisany? Jak długo będziemy walczyć o kości jak psy? Wszyscy wiemy o tym świecie i tych światowych ludziach, (jakże są samolubni i bezlitośni).” (17)

ਬਸਕਿ ਮਾ ਰਾ ਬੂਇ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੪।
basak maa raa booe baashad lazeez |35|4|

Goyaa mówi: „Jeśli pragniesz zobaczyć splendor i chwałę Waaheguru? Jeśli próbujesz uciec od grzechu swojej chciwości i pożądania i masz żołądek do medytacji? W takim razie nie powinieneś widzieć tymi jawnymi i pozornymi oczami, ponieważ są dla ciebie przeszkodą; w rzeczywistości powinieneś spróbować dokonać introspekcji bez oczu, co chcesz zobaczyć (i odniesiesz sukces)” (18).

ਜ਼ਿਕਰਿ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar yaad hak ki aoo baashad lazeez |

Akaalpurakh jest Wszechobecny. Kogo zatem szukasz?

ਅਜ਼ ਹਮਾ ਮੇਵਾ ਕਿ ਊ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੫।
az hamaa mevaa ki aoo baashad lazeez |35|5|

Spotkanie z Miłosiernym jest celem naszego życia; gdzie błądzisz?

ਆਬ-ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਮੇ ਸ਼ਵੀ ।
aaba-bakhashee jumalaa aalam me shavee |

Obydwa te światy są symbolami twojego panowania i kontroli;

ਗਰ ਤੁਰਾ ਈਣ ਆਰਜ਼ੂ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੬।
gar turaa een aarazoo baashad lazeez |35|6|

Oznacza to, że mówisz słowo Boże swoim własnym językiem. (19)

ਸ਼ੇਅਰਿ ਗੋਯਾ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੀਰੋ ਸ਼ਕਰ ।
shear goyaa besh az sheero shakar |

wietrze! Nie zdmuchuj mojego kurzu z drzwi mojego Umiłowanego,

ਮੇਵਾ ਦਰ ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੫।੭।
mevaa dar hindusataan baashad lazeez |35|7|

W przeciwnym razie przeciwnik będzie oczerniać (twierdzić), że tak się składa, że jest wszędzie. (1)