Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Leathanach - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

Cosúil le Goyaa, iad siúd a bhfuil créachta do ghrá acu agus a bhfuil do dhiagacht faoi chuing acu,

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

Éist i gcónaí a nguthanna i séiseanna le do cumhráin. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

A Ghúrú, mo chara maith! Ní féidir gile do shúile a mheaitseáil le solas an lae.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

Ní hionann an ghrian sa spéir, fiú agus refulgence d'aghaidh. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

Chun croí sealgair ionúin an bháis a ghabháil,

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

Níl aon ribe níos fearr cosúil le srón do ghlais ravishing gruaige. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

Is cóir a mheas gur beannaithe an saol luachmhar seo a bronnadh orainn,

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

Toisc, níl maidin (óige) feicthe againn fós nach raibh tráthnóna (seanaoise). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

A Ghúrú, croí na gcroí! Cé chomh fada agus is féidir liom mo intinn a chothú?

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

Is é fírinne an scéil nach bhfaigheann mé aon sócúlacht ná sólás gan spléachadh a fháil ar d’aghaidh dathúil.” (23) (4) Tá an tsúil gheal-chith, O Goyaa, tar éis éirí domhain mar aigéan, Ní bhíonn an aigne suaimhneach gan uaim. (23) (5) a Ghúrú! (24) (1)