غزليات باي ناند لال جي

صفحة - 14


ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |

مثل غويا، أولئك الذين يعانون من جراح حبك ويأسرهم إخلاصك،

ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|

قم دائمًا بضبط أصواتهم على أنغام عطرك. (22) (8)

ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |

يا صديقي العزيز، لا يمكن مقارنة إشراقة عينيك بضوء النهار.

ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|

حتى الشمس في السماء لا تضاهي بريق وجهك. (23) (1)

ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |

للاستيلاء على قلب صياد الموت المحبوب،

ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|

لا يوجد فخ أفضل من حبل خصلة شعرك الرائعة. (23) (2)

ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |

يجب أن نعتبر هذه الحياة الثمينة التي وهبنا إياها نعمة،

ਹਮ ਚੁਨੰੀਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chunaneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|

لأننا لم نر صباح (شباب) إلا وله مساء (شيخوخة). (23) (3)

ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |

يا معلم، يا قلب القلوب! إلى متى أستطيع أن أستمر في تعزية عقلي؟

ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki b-aumeed rooe yaar bisokhat |14|5|

"الحقيقة هي أنني لا أحصل على أي مساعدة أو راحة دون إلقاء نظرة خاطفة على وجهك الوسيم." (23) (4) أصبحت العين المليئة بالجواهر، يا غويا، عميقة مثل المحيط، والعقل لا يرتاح بدون لمحة مريحة منك. (23) (5) يا غورو! حتى لا تنطق شفتاك الحمراوان اللتان تطيلان العمر ببعض التعبيرات، لا يمكن إنتاج علاج لآلامنا وأوجاعنا." (24) (1)