Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 9


ਬਦਰ ਪੇਸ਼ਿ ਰੂਇ ਤੂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਅਸਤ ।
badar pesh rooe too sharamindaa asat |

Neviens cilvēks neatrodas ārpus jūsu burvīgo matu šķipsnu apkārtmēra,

ਬਲਕਿ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਜਹਾਣ ਹਮ ਬੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੧।
balak khurasheed jahaan ham bandaa asat |9|1|

Un arī mans apburtais prāts ir iegrimis tajā pašā mānijā. (13) (2)

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਹਰਗਿਜ਼ ਬਗੈਰ ਅਜ਼ ਹੱਕ ਨਾ ਦੀਦ ।
chasham maa haragiz bagair az hak naa deed |

Kopš tā laika, kad viņa skaistais garais un dūšais rumpis ir iekļuvis manās acīs,

ਐ ਖ਼ੁਸ਼ਾ ਚਸ਼ਮੇ ਕਿ ਬੀਨਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੨।
aai khushaa chashame ki beenindaa asat |9|2|

Es neesmu spējis atpazīt nevienu citu, izņemot viņa dzīvo, cipresei līdzīgo graciozo personību. (13) (3)

ਮਾ ਨਮੀ ਲਾਫ਼ੇਮ ਅਜ਼ ਜ਼ੁਹਦੋ ਰਿਆ ।
maa namee laafem az zuhado riaa |

Tikko dzirdot Lailas kamieļa kaklā iekarinātā zvana zvanīšanu, mana sirds satracināja (jo tā bija Lailas ierašanās zīme),

ਗਰ ਗੁਨਾਹ ਗ਼ਾਰੇਮ ਹੱਕ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੩।
gar gunaah gaarem hak bakhashindaa asat |9|3|

Un, tāpat kā Majnū, tas kļuva sajūsmā un skrēja pretī džungļu tuksnesim. (13) (4)

ਦੀਗਰੇ ਰਾ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਆਰੇਮ ਮਾ ।
deegare raa az kujaa aarem maa |

Kopš tā laika viņa mīlas stāsts ir palicis manā sirdī,

ਸ਼ੋਰ ਦਰ ਆਲਮ ਯਕੇ ਅਫ਼ਗੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੪।
shor dar aalam yake afagandaa asat |9|4|

Man negaršo nekas cits, kā tikai viņa patiesā piemiņa katrā mana ķermeņa šķiedrā. (13) (5)

ਹਰਫਿ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਹੱਕ ਨਿਆਇਦ ਹੀਚਗਾਹ ।
haraf gair az hak niaaeid heechagaah |

Manas dimanta acis saglabā spīdīgus dārgakmeņus, kas līdzīgi smalkajiem magoņu ziediem,

ਬਰ ਲਬਿ ਗੋਯਾ ਕਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।੯।੫।
bar lab goyaa ki hak bakhashindaa asat |9|5|

Lai jūsu mirkļa apciemojuma laikā es varētu atteikties no tiem pār jūsu dārgo galvu upurējot." (13) (6) Šodien mana dzīve beidzas caur manām abām acīm, tomēr iespēja tikai vienu acu uzmetumu uz viņu ir atlikta. uz pastardienu." (13) (7) Nekas cits, izņemot Tā Kunga slavinājumus, nāk uz manām lūpām. Galu galā Goijas sirds ir guvusi visas šīs dzīves priekšrocības. (13) (8)