Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

Ha llegado el momento de que estés alerta de esta verdad a tiempo." (61) (1) Si estás vivo, entonces ofrece tu corazón como sacrificio por Sus pies de loto, presenta tu corazón y tu mente a tu Amado, para que tú mismo te convertirías en un amado (61) (2) El camino del amor y la devoción es extremadamente largo y arduo, no se puede recorrer caminando. Debemos caminar haciendo de nuestra cabeza los pies, para que podamos; viajamos en el camino hacia nuestro Amado y la caminata se puede completar (61) (3) La conversación de cada uno de nosotros se basa en nuestra percepción y conocimiento, pero debéis mantener los labios sellados para que podáis realizar y apreciar el. verdad sobre sus misterios (61) (4) Goyaa dice: "Pongo a la venta mi mente enamorada con la esperanza de que

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

Tú, el Gurú, con tu benevolencia, podrías convertirte en su comprador." (61) (5) ¡Oh barman! Por favor, pon a mi amado en la copa de la vida; el impulso de sobrevivir, para que pueda vivir para ver el rostro de mi amado cuando Estoy libre de la separación (62) (1) Busco tu mirada en todas direcciones, pero en vano, ¡oh corazón! Libérame de la vida para que pueda rendirme antes de que llegue la separación. (62) (2) ¡Todo es! inútil y cada lugar está vacío sin ti, esto es así en todas partes, Concédeme la unidad para mi corazón y mis ojos mundanos para que pueda verte (62) (3) Quita la escoria del dolor del espejo de mi corazón, así. que solo veo tu reflejo en él y con él se acaba el terror de la separación (62) (4) Goyaa dice: "Sólo debería poder verte a ti y tus espléndidos colores,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

Busco la liberación de esta esclavitud y del dolor de la separación. (62 ) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

Si crees en ti mismo, nadie será incrédulo ni infiel.

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

Los tiempos son tales que exigirán estar alerta en todo momento. (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

Si tienes vida en ti, debes sacrificarla a los pies del amado,

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

¡Oh corazón! Debes ofrecerte sin inhibiciones a tu amado para que tú también seas amado. (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

El destino del amor es demasiado lejano y largo; no se puede alcanzar con los pies,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

Sacrifica tu cabeza, conviértela en tus pies antes de emprender el camino hacia tu amada. (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

Cada uno se entrega a la conversación según su ingenio,