গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 34


ਜ਼ਿਕਰਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਬਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।
zikar vasafash bar zubaan baashad lazeez |

সময় এসেছে যে সময়মতো এই সত্য সম্পর্কে আপনার সতর্ক হওয়া উচিত।" (61) (1) যদি আপনি বেঁচে থাকেন তবে তাঁর পদ্মের চরণে আপনার হৃদয় উৎসর্গ করুন, আপনার হৃদয় ও মন আপনার প্রিয়তমের কাছে পেশ করুন, যাতে আপনি, আপনি, একটি প্রিয় হয়ে উঠবেন (61) (2) প্রেম এবং ভক্তির যাত্রা অত্যন্ত দীর্ঘ এবং এটি পায়ে হেঁটে যাওয়া যায় না, আমাদের মাথাকে আমাদের পায়ের মতো করে চলতে হবে আমাদের প্রিয়তমের পথে যাত্রা এবং ট্রেক সম্পন্ন করা যেতে পারে (61) (3) আমাদের প্রত্যেকের কথোপকথন আমাদের উপলব্ধি এবং জ্ঞানের উপর ভিত্তি করে, তবে আপনার ঠোঁট বন্ধ রাখা উচিত যাতে আপনি উপলব্ধি করতে পারেন এবং উপলব্ধি করতে পারেন। তার রহস্য সম্পর্কে সত্য (61) (4) গোয়া বলেছেন, "আমি আমার মুগ্ধ মনকে এই আশায় বিক্রয়ের জন্য উপস্থাপন করছি।

ਨਾਮਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਹਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੧।
naam aoo andar dahaan baashad lazeez |34|1|

আপনি, গুরু, আপনার দয়ায়, আপনি এর ক্রেতা হতে পারেন।" (61) (5) হে বারটেন্ডার! দয়া করে আমার প্রিয়কে জীবনের পেয়ালায় রাখুন; বেঁচে থাকার তাগিদ, যাতে আমি আমার প্রিয়তমার মুখ দেখার জন্য বেঁচে থাকতে পারি যখন আমি বিচ্ছেদ থেকে মুক্ত (62) (1) আমি সর্বদিকে তোমার আভাস খুঁজি, কিন্তু নিরর্থক হে হৃদয়, আমাকে জীবন থেকে মুক্তি দাও। (62) (2) সবকিছুই আছে। নিরর্থক এবং প্রতিটি স্থান তুমি ছাড়া অকার্যকর, এটি সর্বত্র, আমার পার্থিব হৃদয় এবং চোখের জন্য আমাকে একতা দান করুন যে আমি তোমাকে দেখতে পারি (62) (3) আমার হৃদয়ের আয়না থেকে দুঃখের ময়লা মুছে ফেলুন, তাই। যে আমি তাতে শুধু তোমারই প্রতিচ্ছবি দেখতে পাচ্ছি এবং তার সাথে বিচ্ছেদের আতঙ্কের অবসান হয়েছে (62) (4) গোয়া বলে, "আমি শুধু তোমাকে আর তোমার অপূর্ব রং দেখতে পাব,

ਐ ਜ਼ਹੇ ਸੇਬਿ ਜ਼ਿ ਨਖ਼ਦਾਨੇ ਸ਼ੁਮਾ ।
aai zahe seb zi nakhadaane shumaa |

আমি বন্ধন এবং বিচ্ছেদের বেদনা থেকে মুক্তি চাই। (62) (5)

ਮੇਵਾ ਚੂੰ ਦਰ ਬੋਸਤਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੨।
mevaa choon dar bosataan baashad lazeez |34|2|

আপনি যদি নিজেকে বিশ্বাস করেন তবে কেউ অবিশ্বাসী বা অবিশ্বাসী হবে না,

ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਅਸਤ ।
chasham maa rauashan zi deedaar shumaa asat |

সময় এমন যে তারা প্রতি মুহূর্তে সতর্কতা দাবি করবে। (63) (1)

ਜਾਣ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਬਸਕਿ ਆਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੩।
jaan nisaarish basak aan baashad lazeez |34|3|

যদি তোমার মধ্যে প্রাণ থাকে, তবে তা প্রেয়সীর চরণে উৎসর্গ কর।

ਸੁੰਬਲੇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲਿ ਰਾ ਬੁਰਦ ਅਸਤ ।
sunbale zulaf too dil raa burad asat |

হে হৃদয়! আপনার প্রিয়তমের কাছে নিজেকে নিঃশব্দে অর্পণ করা উচিত যাতে আপনিও প্রিয় হন। (63) (2)

ਆਣ ਲਬਿ ਲਾਅਲਿ ਤੂ ਜਾਣ ਬਾਸ਼ਦ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੪।
aan lab laal too jaan baashad lazeez |34|4|

ভালোবাসার গন্তব্য অনেক দূর এবং দীর্ঘ; পা ব্যবহার করে পৌঁছানো যায় না,

ਲੱਜ਼ਤਿ ਗੋਯਾ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਬਿਹ ਅਜ਼ਾਣ ।
lazat goyaa neh baashad bih azaan |

আপনার মাথা বিসর্জন করুন, আপনার প্রিয়জনের পথে যাত্রা করার আগে এটিকে আপনার পা করুন। (63) (3)

ਹਮਚੂ ਸ਼ਿਅਰੇ ਤੂ ਬ-ਹਿੰਦੁਸਤਾਣ ਲਜ਼ੀਜ਼ ।੩੪।੫।
hamachoo shiare too ba-hindusataan lazeez |34|5|

প্রত্যেকেই তার বুদ্ধিমত্তা অনুযায়ী কথোপকথনে লিপ্ত হয়,