গজল ভাই নন্দলাল জি

পৃষ্ঠা - 19


ਬਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌਬਹਾਰ ਆਮਦ ।
bahosh baash ki hangaam nauabahaar aamad |

হৃদয় এবং প্রেয়সী একে অপরের সাথে এতটাই জড়িত,

ਬਹਾਰ ਆਮਦ ਵਾ ਯਾਰ ਵਾ ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੧।
bahaar aamad vaa yaar vaa karaar aamad |19|1|

এই কারণেই এটি সর্বদা পরের দিকে (অন্বেষণ) ছুটতে থাকে। (28) (4)

ਦਰੂਨਿ ਮਰਦੁਮਿ ਚਸ਼ਮ ਜ਼ਿ ਬਸ ਕਿ ਜਲਵਾ ਗਰਸਤ ।
daroon maradum chasham zi bas ki jalavaa garasat |

যে কেউ মনসুরের মতো ক্রুশের দিকে ছুটে যায়

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੨।
bahar taraf ki nazar karad rooe yaar aamad |19|2|

উভয় জগতে তার ঘাড় এবং মাথা গর্বিত হবে। (29) (5)

ਬ-ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵਦ ਦੀਦਾ ਮੀਰਵਮ ਚਿ ਕੁਨਮ ।
ba-har taraf ki ravad deedaa meeravam chi kunam |

গোয়া বলে, "আমি আমার প্রিয়জনের স্মরণে আসল জীবন পেয়েছি, কেন এখন আমার সরাইখানা বা পাব দেখার কোন কারণ থাকতে হবে?" (29) (6)

ਦਰੀਣ ਮੁਕੱਦਮਾ ਮਾ ਰਾ ਚਿਹ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਆਮਦ ।੧੯।੩।
dareen mukadamaa maa raa chih akhatiaar aamad |19|3|

আজ কি এমন কেউ আছে যে তার প্রেয়সীর এক ঝলকের জন্য প্রেমে পাগল?

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ ਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ।
khabar dihand ba-yaaraan mudaee ki imashab |

এই পৃথিবীতে যার প্রকৃত বন্ধু (প্রিয়) আছে সে রাজা। (29) (1)

ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਾ ਮਨਸੂਰ ਸੂਇ ਦਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੪।
analahak zadaa manasoor sooe daar aamad |19|4|

হে প্রাণবন্ত প্রেমিক! আমি জানি দুই পৃথিবী রক্তাক্ত করার কাজে তুমি জড়িত থাকবে,

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੇਦ ਬ-ਗੁਲਹਾ ਕਿ ਬਿਸ਼ਗੁਫ਼ੰਦ ਹਮਾ ।
khabar dihed ba-gulahaa ki bishagufand hamaa |

কারণ তোমার নেশাগ্রস্ত ও মোহনীয় চোখ আজ মদ্যপানে পূর্ণ (রূপকভাবে)।" (29) (2) আমার হৃদয় থেকে রক্ত আমার চোখের পাতা লাল করেছে (একজন আহত প্রেমিকের মতো), দেখায় যে আমার পাগলের মধ্যে একটি অদ্ভুত বসন্ত ফুটেছে। তীব্র প্রেমের কারণে হৃদয় (29) (3) যে কেউ, যিনি এমনকি ভারা বা ক্রুশের ছায়াও অর্জন করেছেন, তার কখনও স্বর্গ বা স্বর্গীয় গাছের ছায়া হবে না (29) ) (4) হে প্রদীপের শিখা তোমার গোলাপের মতো লাল ফুলের মুখ কিছুক্ষণের জন্য, কারণ পতঙ্গ এবং কোকিলের কিছু ব্যবসা আছে, "যদিও শিকল প্রতিটি পাগলপ্রেমী মানুষকে গলা টিপে হত্যা করা,

ਅਜ਼ੀਣ ਨਵੇਦ ਕਿ ਜ਼ਾਣ ਬੁਲਬੁਲ ਹਜ਼ਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੫।
azeen naved ki zaan bulabul hazaar aamad |19|5|

তবুও (গুরুর) চুলের তালার ফাঁদে আমার হৃদয় দম বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।" (29) (6) গরীব পথিকদের দুর্দশার কথা কেউ শোনে না বা পাত্তা দেয় না। তবে আমি এমন এক পর্যায়ে পৌঁছেছি যেখানে রাজারাও ব্যর্থ হন। পৌঁছানো।" (30) (1) (সত্য ভক্তরা) এক বা দুটি যবের বিনিময়ে হাজার হাজার সুউচ্চ স্বর্গ ক্রয় করবে না, কারণ এই স্বর্গের কোনটিই আমাকে আমার প্রিয়তমের বাসস্থানে নিয়ে যেতে সক্ষম নয় (30) (2 ) প্রেমের ডাক্তারের মতে, ওয়াহেগুরু ব্যতীত কেউ বিচ্ছেদের দুঃখ-কষ্টের কথা জানে না (তাদের বেদনা ও দুঃখের প্রতিকার আছে)। 30) (3) যদি তুমি তোমার হৃদয়ের চোখের আলো দেখতে চাও, তবে বুঝবে, প্রেয়সীর প্রাঙ্গণের ধূলিকণার চেয়ে উত্তম কলরব নেই (30) (4) একজন মানুষ তার সারা জীবন কাটিয়ে দেয় তাঁর প্রিয়তমের স্মৃতি, কারণ, এই চিকিৎসার তুলনায় আর কোন ওষুধ নেই (30) (5) আমি চাই যে আমি এই পৃথিবীর সমস্ত সম্পদ এবং নিজের জীবনকে তাঁর জন্য উৎসর্গ করতে পারি, (তিনি এমন এক সত্তা)। যদি আমি তা না করি এবং সম্পূর্ণরূপে আত্মসমর্পণ না করি, আমি তাঁর গন্তব্যে পৌঁছতে পারব না।" (30) (6)

ਜ਼ਬਾਣ ਬ-ਮਾਣਦ ਜ਼ਿ ਗ਼ੈਰਤ ਜੁਦਾ ਵ ਮਨ ਹੈਰਾਣ ।
zabaan ba-maanad zi gairat judaa v man hairaan |

গোয়া বলেছেন, "আমি তাঁর চৌকাঠের ধূলিকণার জন্য নিজেকে উৎসর্গ করতে ইচ্ছুক, কারণ, যদি আমি তা না করি, আমি কখনই আমার লক্ষ্য অর্জন করতে পারি না। সম্পূর্ণ বিনয় ছাড়া তাঁর কাছে পৌঁছানো অসম্ভব।" (30) (7)

ਹਦੀਸ ਸ਼ੋਕਿ ਤੋ ਅਜ਼ ਬਸ ਕਿ ਬੇ-ਸ਼ੁਮਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੬।
hadees shok to az bas ki be-shumaar aamad |19|6|

যদিও আকালপুরাখের এক মুঠো ধূলিকণা নিরাময়ের ওষুধ তৈরি করতে পারে,

ਖ਼ਿਆਲਿ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਮੀ-ਕੁਨਦ ਗੋਯਾ ।
khiaal halakaae zulaf too mee-kunad goyaa |

এটি সাতটি দেশের রাজা হওয়ার জন্য প্রত্যেক বাদীকে উন্নীত করতে পারে। (31) (1)

ਅਜ਼ੀਣ ਸਬੱਬ ਕਿ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸ਼ੌਕ ਬੇ-ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੭।
azeen sabab ki dil az shauak be-karaar aamad |19|7|

তোমার দরবারের ধুলো শত শত মুকুট মণির মত কপাল চকচক করে,