Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Tudalen - 19


ਬਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌਬਹਾਰ ਆਮਦ ।
bahosh baash ki hangaam nauabahaar aamad |

Mae'r galon a'r anwylyd yn cydblethu cymaint â'i gilydd,

ਬਹਾਰ ਆਮਦ ਵਾ ਯਾਰ ਵਾ ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੧।
bahaar aamad vaa yaar vaa karaar aamad |19|1|

Mai dyma'r rheswm ei fod bob amser yn rhedeg tuag at (ceisio) yr olaf. (28) (4)

ਦਰੂਨਿ ਮਰਦੁਮਿ ਚਸ਼ਮ ਜ਼ਿ ਬਸ ਕਿ ਜਲਵਾ ਗਰਸਤ ।
daroon maradum chasham zi bas ki jalavaa garasat |

Unrhyw un sy'n rhuthro tuag at y croeshoeliad fel Mansoor

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੨।
bahar taraf ki nazar karad rooe yaar aamad |19|2|

Bydd ei wddf a'i ben yn uchel gyda balchder yn y ddau fyd. (29) (5)

ਬ-ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵਦ ਦੀਦਾ ਮੀਰਵਮ ਚਿ ਕੁਨਮ ।
ba-har taraf ki ravad deedaa meeravam chi kunam |

Dywed Goyaa, " Yr wyf wedi cael y bywyd gwirioneddol yn nghoffadwriaeth fy anwylyd, Paham y dylwn yn awr gael unrhyw reswm i ymweled a'r dafarn neu y dafarn?" (29) (6)

ਦਰੀਣ ਮੁਕੱਦਮਾ ਮਾ ਰਾ ਚਿਹ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਆਮਦ ।੧੯।੩।
dareen mukadamaa maa raa chih akhatiaar aamad |19|3|

oes rhywun heddiw sy'n wallgof mewn cariad i gael cipolwg ar ei anwylyd?

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ ਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ।
khabar dihand ba-yaaraan mudaee ki imashab |

Mae unrhyw un sydd â gwir ffrind (annwyl) yn y byd hwn yn frenin. (29) (1)

ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਾ ਮਨਸੂਰ ਸੂਇ ਦਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੪।
analahak zadaa manasoor sooe daar aamad |19|4|

O gariad bywiog! Gwn y byddwch yn ymwneud â gwneud i'r ddau fyd waedu,

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੇਦ ਬ-ਗੁਲਹਾ ਕਿ ਬਿਸ਼ਗੁਫ਼ੰਦ ਹਮਾ ।
khabar dihed ba-gulahaa ki bishagufand hamaa |

Gan fod dy lygad meddw a swynol yn llawn o ddiod feddwol heddyw (yn drosiadol)." (29) (2) Mae gwaed fy nghalon wedi cochi fy amrantau (fel cariad clwyfedig), Gan ddangos fod ffynnon ryfedd wedi codi yn fy ngwddf. (29) (3) Unrhyw un, fel Manssor, a gyflawnodd hyd yn oed gysgod o'r sgaffald neu'r croeshoeliad, Ni fyddai byth yn dymuno'r nefoedd nac am gysgod y nef (29 ) (4) O fflam y lamp ! Cadw dy wyneb blodeuyn rhosyn wedi ei oleuo am ychydig, Gan fod gan y gwyfyn a'r eos ryw fusnes â thi gwneud i dagu pob person gwallgof-mewn-cariad,

ਅਜ਼ੀਣ ਨਵੇਦ ਕਿ ਜ਼ਾਣ ਬੁਲਬੁਲ ਹਜ਼ਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੫।
azeen naved ki zaan bulabul hazaar aamad |19|5|

Er hynny, mae fy nghalon yn cael ei thagu yng nghrwyn clo gwallt (Guru)." (29) (6) Nid oes neb yn gwrando nac yn gofalu am gyflwr y teithwyr tlawd, ond yr wyf wedi cyrraedd cyfnod lle methodd hyd yn oed y brenhinoedd wneud hynny. cyrraedd.” (30) (1) Ni phryna (y gwir ddefn- yddwyr) hyd yn oed filoedd o nefoedd aruchel am ronyn neu ddau o haidd, Am nad oes yr un o'r nefoedd hyn yn abl i'm harwain i gartref fy Anwylyd (30) (2 ) Dywedir, yn ol meddyg cariad, nad oes neb, heblaw y Waaheguru, yn gwybod am boen a dioddefaint ymwahaniad. 30) (3) Os mynni weled y goleuni i'th lygaid dy galon, yna deall, Nad oes gwell colyrium na llwch cyntedd yr Anwylyd cof ei Anwylyd, Gan nad oes un feddyginiaeth arall o'i chymharu â'r driniaeth hon. oni bai fy mod yn gwneud hynny ac yn ildio'n llwyr, ni allaf ei gyrraedd, pen y daith." (30) (6)

ਜ਼ਬਾਣ ਬ-ਮਾਣਦ ਜ਼ਿ ਗ਼ੈਰਤ ਜੁਦਾ ਵ ਮਨ ਹੈਰਾਣ ।
zabaan ba-maanad zi gairat judaa v man hairaan |

Dywed Goyaa, " Yr wyf yn foddlon i'm haberthu fy hun er llwch Ei drothwy, Oblegid, oni wnaf hyny, nis gallaf byth gyraedd fy nôd. Mae yn anmhosibl ei gyrhaedd Ef heb lwyr ostyngeiddrwydd." (30) (7)

ਹਦੀਸ ਸ਼ੋਕਿ ਤੋ ਅਜ਼ ਬਸ ਕਿ ਬੇ-ਸ਼ੁਮਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੬।
hadees shok to az bas ki be-shumaar aamad |19|6|

Er y gall llond llaw o lwch o gartref Akaalpurakh wneud cyffur iachau,

ਖ਼ਿਆਲਿ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਮੀ-ਕੁਨਦ ਗੋਯਾ ।
khiaal halakaae zulaf too mee-kunad goyaa |

Gall hefyd ddyrchafu pob mendicant i fod yn frenin saith gwlad. (31) (1)

ਅਜ਼ੀਣ ਸਬੱਬ ਕਿ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸ਼ੌਕ ਬੇ-ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੭।
azeen sabab ki dil az shauak be-karaar aamad |19|7|

Mae llwch dy lys yn disgleirio'r talcen fel cannoedd o dlysau'r goron,