கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 58


ਮਾ ਬੰਦਾਇ ਇਸ਼ਕੇਮ ਖ਼ੁਦਾ ਰਾ ਨਾ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।
maa bandaae ishakem khudaa raa naa-shanaasem |

அவர் முறை அல்லது தியான முறையை ஏற்றுக்கொண்டார் என்று கருதுங்கள். (239)

ਦੁਸ਼ਨਾਮ ਨ ਦਾਨੇਮ ਦੁਆ ਰਾ ਨਾ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।੫੮।੧।
dushanaam na daanem duaa raa naa-shanaasem |58|1|

இந்த பூமியும் வானமும் கடவுளின் படைப்புகளால் நிறைவுற்றது.

ਆਸ਼ੁਫ਼ਤਾਇ ਆਨੇਮ ਕਿ ਆਸ਼ੁਫ਼ਤਾਇ ਮਾ ਹਸਤ ।
aashufataae aanem ki aashufataae maa hasat |

ஆனால் அவர் எங்கிருக்கிறார் என்று அறிய இந்த உலகம் எல்லாத் திசைகளிலும் அலைந்து திரிகிறது. (240)

ਮਾ ਸ਼ਾਹ ਨ ਦਾਨੇਮ ਓ ਗਦਾ ਰਾ ਨਾ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।੫੮।੨।
maa shaah na daanem o gadaa raa naa-shanaasem |58|2|

அகால்புராக்கின் ஒரு பார்வையில் உங்கள் கண்களை நிலைநிறுத்த முடிந்தால்,

ਚੂੰ ਗੈਰਿ ਤੂ ਕਸ ਨੀਸਤ ਬਤਹਿਕੀਕ ਦਰੀਣਜ਼ਾ ।
choon gair too kas neesat batahikeek dareenazaa |

அப்போது, நீங்கள் எதைப் பார்த்தாலும் எல்லாம் வல்ல வாஹேகுருவின் தரிசனமாக இருக்கும். (241)

ਈਣ ਤੱਫ਼ਰਕਾਇ ਮਾ ਓ ਸ਼ੁਮਾ ਰਾ ਨਾ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।੫੮।੩।
een tafarakaae maa o shumaa raa naa-shanaasem |58|3|

அந்த உன்னத ஆன்மாவைக் கண்ட எவரும், அவர் சர்வ வல்லமையின் தரிசனத்தைப் பெற்றதாகக் கருதுகின்றனர்;

ਸਰ ਪਾ ਸ਼ੁਦ ਪਾ ਸਰ ਸ਼ੁਦਾ ਦਰ ਰਾਹਿ ਮੁਹੱਬਤ ।
sar paa shud paa sar shudaa dar raeh muhabat |

மேலும், அந்த நபர் தியானத்தின் பாதையை உணர்ந்து உணர்ந்துள்ளார். (242)

ਗੋਇਮ ਵ ਲੇਕਨ ਸਰੋ ਪਾ ਰਾ ਨ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।੫੮।੪।
goeim v lekan saro paa raa na-shanaasem |58|4|

கடவுள் பக்தியின் மீதான கவனம் அதனுடன் ஒரு அசாதாரண நிறத்தைக் கொண்டுவருகிறது,

ਮਾ ਨੀਜ਼ ਚੂ ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਅਜ਼ਲ ਮਸਤ ਈਸਤਮ ।
maa neez choo goyaa zi azal masat eesatam |

அத்தகைய அர்ப்பணிப்பு பக்தியின் ஒவ்வொரு அம்சத்திலிருந்தும் அகால்புரக்கின் மகிமையும் பிரகாசமும் வெளிப்படுகிறது. (243)

ਈਣ ਕਾਇਦਾਇ ਜ਼ੁਹਦੋ ਰਿਆ ਰਾ ਨਾ-ਸ਼ਨਾਸੇਮ ।੫੮।੫।
een kaaeidaae zuhado riaa raa naa-shanaasem |58|5|

அவர் இந்த மாயையின் (பொருள்முதல்வாதத்தின்) எஜமானர், இது அவருடைய சொந்த வடிவம்;