கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 36


ਜ਼ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਮਕਦਮਤ ਐ ਅਬਰੂਇ ਫ਼ਸਲਿ ਬਹਾਰ ।
z faiz makadamat aai abarooe fasal bahaar |

கஅபா அல்லது கோவிலுக்குள் வாஹேகுருவைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை;

ਜਹਾਣ ਚੂ ਬਾਗ਼ਿ ਇਰਮ ਪੁਰ ਸ਼ੁਦਸਤ ਅਜ਼ ਗ਼ੁਲਜ਼ਾਰ ।੩੬।੧।
jahaan choo baag iram pur shudasat az gulazaar |36|1|

கற்களின் அடிப்படை அமைப்பு மற்றும் அலங்காரம் ஆகியவற்றில் உள்ள வேறுபாடுகளால் நெருப்பு எப்படி இரண்டு வெவ்வேறு நிறங்களை எடுத்துக் கொள்ள முடியும்? (2)

ਤਬੱਸਮਿ ਤੂ ਜਹਾਣ ਰਾ ਹੱਯਾਤ ਮੀ ਬਖ਼ਸ਼ਦ ।
tabasam too jahaan raa hayaat mee bakhashad |

வானம் பூமியின் முன் தலை வணங்குகிறது,

ਕਰਾਰ ਦੀਦਾਇ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲਾਣ ਪੁਰ-ਇਸਰਾਰ ।੩੬।੨।
karaar deedaae saahiba-dilaan pura-eisaraar |36|2|

உண்மையின் காரணமாக, அகல்புராக் பக்தர்கள் அவருடைய தியானத்தில் ஓரிரு கணங்கள் இங்கே குந்துகிறார்கள். (3)

ਬਗ਼ੈਰ ਇਸ਼ਕਿ ਖ਼ੁਦਾ ਹੀਚ ਇਸ਼ਕ ਕਾਇਮ ਨੀਸਤ ।
bagair ishak khudaa heech ishak kaaeim neesat |

காலாப் மரத்தின் நிழலில் ஒருவர் தனது விருப்பங்கள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றிக் கொள்ளலாம்.

ਬਗ਼ੈਰ ਆਸ਼ਿਕਿ ਮੌਲਾ ਹਮਾ ਫ਼ਨਾਹ ਪਿੰਦਾਰ ।੩੬।੩।
bagair aashik maualaa hamaa fanaah pindaar |36|3|

இருப்பினும், கடவுளின் மனிதர்களின் நிழலின் (பாதுகாப்பு) கீழ், புனிதமான நபர்கள், ஒருவர் கடவுளை அடைய முடியும். (4)

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਿਗਾਹੇ ਕੁਨੀ ਰਵਾਣ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ।
bahar taraf ki nigaahe kunee ravaan bakhashee |

ஜிந்தகே நாமா

ਨਿਗਾਹਿ ਤੁਸਤ ਕਿ ਦਰ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਬਵਦ ਜਾਣਬਾਰ ।੩੬।੪।
nigaeh tusat ki dar har taraf bavad jaanabaar |36|4|

அகல்புராக் பூமி மற்றும் வானத்தின் எஜமானர்,

ਖ਼ੁਦਾ ਕਿ ਦਰ ਹਮਾ ਹਾਲਸਤ ਹਾਜ਼ਰੋ ਨਾਜ਼ਿਰ ।
khudaa ki dar hamaa haalasat haazaro naazir |

மனிதர்களுக்கும் பிற உயிர்களுக்கும் வாழ்வு தருபவர். (1)

ਕੁਜਾਸਤ ਦੀਦਾ ਕਿ ਬੀਨਦ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਦੀਦਾਰ ।੩੬।੫।
kujaasat deedaa ki beenad bahar taraf deedaar |36|5|

வாஹேகுருவின் பாதையில் உள்ள தூசி நம் கண்களுக்கு கோலிரியம் போல உதவுகிறது.

ਬਗ਼ੈਰ ਆਰਫ਼ਿ ਮੌਲਾ ਕਸੇ ਨਜਾਤ ਨ-ਯਾਫ਼ਤ ।
bagair aaraf maualaa kase najaat na-yaafat |

உண்மையில், அவர் ஒவ்வொரு அரசர் மற்றும் ஒவ்வொரு புனித ஆன்மாவின் மரியாதை மற்றும் மதிப்பை உயர்த்துபவர். (2)

ਅਜ਼ਲ ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਰਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾ ਦਰ ਮਿਨਕਾਰ ।੩੬।੬।
azal zameeno zamaan raa grifataa dar minakaar |36|6|

அகல்புராவின் நிலையான நினைவின் கீழ் தனது வாழ்க்கையை வாழும் எவரும்,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਜ਼ਿੰਦਾ ਬਵਦ ਬੰਦਾਇ ਖ਼ੁਦਾ ਗੋਯਾ ।
hameshaa zindaa bavad bandaae khudaa goyaa |

எல்லாம் வல்ல இறைவனின் தியானத்திற்காக மற்றவர்களை எப்போதும் தூண்டி ஊக்கப்படுத்துவார். (3)

ਕਿ ਗ਼ੈਰ ਬੰਦਗੀਅਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਅਹਾਣ ਆਸਾਰ ।੩੬।੭।
ki gair bandageeash neesat dar ahaan aasaar |36|7|

நீங்கள் அகல்புராக்கின் தியானத்தில் தொடர்ந்து மற்றும் எப்போதும் மூழ்கியிருக்க முடிந்தால்,