கசால்ஸ் பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 31


ਮੁਸ਼ਤਿ ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਹਿ ਊ ਕੀਮੀਆ ਗਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।
mushat khaak darageh aoo keemeea gar mee kunad |

என் கண் இமைகள் இருப்பதற்கு எந்த வகையான கொலிரியமும் தேவையில்லை,

ਹਰ ਗ਼ਦਾ ਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹਿ ਹਫ਼ਤ-ਕਿਸ਼ਵਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੧।
har gadaa raa baadashaeh hafata-kishavar mee kunad |31|1|

ஏனென்றால், கடவுளின் மனிதர்கள் கடந்து வந்த பாதையின் தூசியை நான் எப்போதும் பொருத்தமான கோலிரியம் என்று கருதுகிறேன். (54) (2)

ਖ਼ਾਕਿ ਦਰਗਾਹਿ ਤੂ ਸਦ ਤਾਜ ਅਸਤ ਬਹਿਰਿ ਫ਼ਰਕਿ ਮਨ ।
khaak daragaeh too sad taaj asat bahir farak man |

ஒவ்வொரு கணமும் மூச்சிலும் பிரார்த்தனையில் தலையை தரையில் சாய்க்கிறோம்.

ਆਸੀਅਮ ਗਰ ਦਿਲ ਹਵਾਏ ਤਾਜੋ ਅਫ਼ਸਰ ਮੂ ਕੁਨਦ ।੩੧।੨।
aaseeam gar dil havaae taajo afasar moo kunad |31|2|

ஏனெனில், சர்வவல்லமையுள்ளவரின் அருளைப் பிரதிபலிக்கும் எங்கள் காதலியின் முகம் என்று நாங்கள் கருதுகிறோம். (54) (3)

ਕੀਮੀਆਗਰ ਗਰ ਜ਼ਿ ਮਿਸ ਸਾਜ਼ਦ ਤੀਲਾਇ ਦੂਰ ਨੀਸਤ ।
keemeeaagar gar zi mis saazad teelaae door neesat |

கடவுளின் புனித மனிதர்கள், புனிதர்கள், உலக அரசர்களுக்கு ராஜ்யங்களை வழங்கினர்.

ਤਾਲਿਬਿ ਹੱਕ ਖ਼ਾਕ ਰਾ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਅਨਵਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੩।
taalib hak khaak raa khurasheed anavar mee kunad |31|3|

அதனால்தான், என் அன்புக்குரியவரின் (குருவின்) தெருவில் (அடிப்படையில் உள்ள) உன்னத ஆன்மாக்களை (குறைந்த மனிதர்கள் கூட) அரசர்களாகக் கருதுகிறேன் (54) (4)

ਸੁਹਬਤਿ ਆਰਫ਼ ਮੁਯੱਸਰ ਗਰ ਸ਼ਵਦ ਈਂ ਅਜਬ ਦਾਂਅ ।
suhabat aaraf muyasar gar shavad een ajab daana |

கோயா கூறுகிறார், "ஓ குருவே, எனக்குச் செல்வம் மற்றும் சொத்து மீது ஆசையும் மதிப்பும் இல்லை! ஏனென்றால், உங்கள் தலைமுடியின் நிழலை, ஃபீனிக்ஸ் என்ற புராணப் பறவையான ஹூமாவின் இறகாக நான் கருதினேன். அதிர்ஷ்டம்." (54) (5)

ਈਂ ਤਨਤ ਰਾ ਤਾਲਬਿ ਹੱਕ ਸ਼ੌਕਿ ਅਕਬਰ ਮੇ ਕੁਨਦ ।੩੧।੪।
een tanat raa taalab hak shauak akabar me kunad |31|4|

பார்வையுடைய மனிதனின் இமைகளில் இதயத்தைக் கடத்தியவனை நான் உணர்ந்தேன்.

ਸ਼ਿਅਰਿ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਸੇ ਕੂ ਬਿਸ਼ਨਵਦ ਅਜ਼ ਜਾਨੋ ਦਿਲ ।
shiar goyaa har kase koo bishanavad az jaano dil |

பின்னர், நான் எங்கு பார்த்தாலும், என் அன்பான குருவை மட்டுமே காண முடிந்தது." (55) (1) நான் கஅபா மற்றும் கோவில் ஆகிய இரண்டு இடங்களையும் சுற்றி வந்தேன், உன்னைத் தவிர வேறு யாரையும் நான் எங்கும் காணவில்லை." (55) (2)

ਕੈ ਦਿਲਸ਼ ਪਰਵਾਏ ਲਾਅਲਿ ਦੁਕਾਨਿ ਗੌਹਰ ਮੀ ਕੁਨਦ ।੩੧।੫।
kai dilash paravaae laal dukaan gauahar mee kunad |31|5|

எங்கும் எப்பொழுது பார்த்தாலும் தேடலும் செறிவும்