Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Leht - 18


ਮੀ-ਬੁਰਦ ਦੀਨੋ ਦਿਲਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।
mee-burad deeno dilam een chasham shokh |

Uskuge mind! Et isegi tema rahamees on keisrite keiser,

ਮੀ-ਕਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਚਾਹਿ ਗ਼ਮ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੧।
mee-kashad az chaeh gam een chasham shokh |18|1|

Sest ta võib vaid ühe pilguga kinkida maailma rikkust igaühele. (27) (4)

ਕਾਕਲਿ ਉ ਫ਼ਿਤਨਾ ਜ਼ਨਿ ਆਲਮ ਅਸਤ ।
kaakal u fitanaa zan aalam asat |

Oh Goyaa! Otsige alati Akaalpurakhi pühendunute seltskonda,

ਰੌਣਕ ਅਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜਹਾਣ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੨।
rauanak afazaae jahaan een chasham shokh |18|2|

Sest Tema otsijad on alati Temaga seotud. (27) (5)

ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਇ ਦੋਸਤੀਏ ਦਿਲ ਬੁਵਦ ।
khaak paae dosatee dil buvad |

Kuigi mu käed ja jalad on hõivatud mu igapäevaste tegevustega,

ਹਾਦੀਏ ਰਾਹਿ ਖ਼ੁਦਾ ਈਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੩।
haadee raeh khudaa een chasham shokh |18|3|

Aga mis ma teha saan, (sest ma olen abitu) mõtleb mu mõistus pidevalt mu Armastatule. (28) (1)

ਕੈ ਕੁਨਦ ਊ ਸੂਇ ਗੁਲਿ ਨਰਗਸ ਨਿਗਾਹ ।
kai kunad aoo sooe gul naragas nigaah |

Kuigi hääl "ei näe" kajab meie kõrvus kogu aeg,

ਹਰ ਕਿ ਦੀਦਾ ਲੱਜ਼ਤਿ ਆਣ ਚਸ਼ਮ ਸ਼ੋਖ਼ ।੧੮।੪।
har ki deedaa lazat aan chasham shokh |18|4|

Kuid Mooses jätkas, et saada pilguheit Issandale. (28) (2)

ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਗੋਯਾ ਗ਼ੁਬਾਰਿ ਦਿਲ ਨਿਸ਼ਸਤ ।
har ki raa goyaa gubaar dil nishasat |

See pole silm, mis pisaraid välja laseb,

ਆਣ ਕਿ ਦੀਦਾ ਯਕ ਨਿਗਾਹ ਆਣ ਚਸ਼ਮਿ ਸ਼ੋਖ ।੧੮।੫।
aan ki deedaa yak nigaah aan chasham shokh |18|5|

Tegelikult on armastuse ja pühendumuse karikas alati ääreni täis. (28) (3)