Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Leht - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa ütleb: "Ma ei suuda saavutada ega mõista oma tegelikkust selle kohta, kes ma olen, paraku! Olen lihtsalt raisanud kogu oma elu vara." (8) (4) Goyaa ütleb: "Kui keegi juhtub kunagi läbima Armastatud tänavat,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Siis ei läheks ta kunagi jalutama (mis jääb ülaltoodud naudingu alla) isegi taevasesse aeda. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

Kuu on hämmingus, kui võrrelda sinu (ilusa) näoga,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

Tegelikult sureb isegi maailma päike sinu sära ees, oo Guru! selle sära ja valgus alluvad sinu omale. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: "Minu silmad pole kunagi kedagi teist peale Akaalpurakhi ära tundnud. Õndsad on silmad, mis võivad näha Kõigevägevamat." (9) (2) Ma ei kiidelda oma meditatsiooni ega pühaduse üle, aga kui ma kunagi selles patus süüdi olen, on Waaheguru kõike andestav. (9) (3) Kust leiame veel ühe, kui Ainsast on nii palju kära ja kära." (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Goyaa huultele ei tule kunagi muud sõna peale Waaheguru Naami,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

sest Tema jumalik omadus on kõike andestav. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Meie kogunemisel (minu südamekambris) ei peeta ühtegi jutlust ega kõnet peale selle, mis puudutab Akaalpurakhit,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Tulge sisse ja liituge selle kogudusega. Siin pole võõrast (selle kohtumise saladuses). (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Muretsemata teiste isiksuste pärast, proovige mõista enda oma;