Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Puslapis - 5


ਰਹਿ-ਰਸਾਨਿ ਰਾਹਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਦਬ ।
rahi-rasaan raeh hak aamad adab |

Goyaa sako: "Aš negaliu pasiekti ir suprasti savo tikrovės, kas aš esu, deja! Aš tiesiog iššvaistau visą savo gyvenimo turtą." (8) (4) Goyaa sako: „Jei kas nors praeitų per Mylimojo gatvę,

ਹਮ ਬਦਿਲ ਯਾਦਿ ਖ਼ੁਦਾ ਵ ਹਮ ਬਲਬ ।੫।੧।
ham badil yaad khudaa v ham balab |5|1|

Tada jis niekada neitų pasivaikščioti (o tai bus mažiau nei minėtas malonumas) net į dangiškąjį sodą. (8) (5)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਦੀਦੇਮ ਅਨਵਾਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ।
har kujaa deedem anavaar khudaa |

Mėnulis yra sugniuždytas, palyginti su tavo (gražiu) veidu,

ਬਸਕਿ ਅਜ਼ ਸੁਹਬਤਿ ਬਜ਼ੁਰਗਾਣ ਸ਼ੁਦ ਜਜ਼ਬ ।੫।੨।
basak az suhabat bazuragaan shud jazab |5|2|

Tiesą sakant, net pasaulio saulė taip pat nuliūdusi prieš tavo spindesį, o Guru! jo švytėjimas ir šviesa priklauso nuo jūsų. (9) (1)

ਚਸ਼ਮਿ-ਮਾ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਮਾਲਸ਼ ਵਾ ਨਾ ਸ਼ੁਦ ।
chashami-maa gair az jamaalash vaa naa shud |

Goyaa: „Mano akys niekada neatpažino nieko kito, išskyrus Akaalpurakh. Palaimintos akys, kurios gali matyti Visagalį. (9) (2) Aš nesigiriu savo meditacija ar šventumu, bet jei kada nors būsiu kaltas dėl šios nuodėmės, Waaheguru yra viską atleidžiantis. (9) (3) Kur mes galime rasti kitą, kai tiek triukšmo ir triukšmo dėl Vienintelio. (9) (4)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਲਕ ਰਾ ਦੀਦੇਮ ਰੱਬ ।੫।੩।
zaan ki jumalaa khalak raa deedem rab |5|3|

Joks kitas žodis, išskyrus Waaheguru Naam, niekada neateina į Goyaa lūpas,

ਖ਼ਾਕਿ ਕਦਮਸ਼ ਰੌਸ਼ਨੀਇ ਜਿਲ ਕੁਨਦ ।
khaak kadamash rauashanee jil kunad |

nes Jo dieviškoji savybė yra visa atleidžianti. (9) (5)

ਗ਼ਰ ਤੁਰਾਬਾ ਸਾਲਿਕਾਂ ਬਾਸ਼ਦ ਨਸਬ ।੫।੪।
gar turaabaa saalikaan baashad nasab |5|4|

Mūsų susirinkime (mano širdies kambaryje) nesakomas joks kitas pamokslas ar diskursas, išskyrus apie Akaalpurakh,

ਕੀਸਤ ਗੋਯਾ ਕੁ ਮਰਾਦਿ ਦਿਲ ਨ ਯਾਫ਼ਤ ।
keesat goyaa ku maraad dil na yaafat |

Ateik ir prisijunk prie šios bendruomenės. Čia (šio pasimatymo paslaptyje) nėra svetimo. (10) (1)

ਹਰ ਕਸੇ ਬਾ ਨਫਸਿ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਜਜ਼ਬ ।੫।੫।
har kase baa nafas khud karadaa jazab |5|5|

Nesijaudindami dėl kitų asmenybių, stenkitės suprasti savo;