غزلیں بھائی نند لال جی

صفحہ - 45


ਬ-ਹਰ ਕੁਜਾ ਕਿ ਰਵੀ ਜਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।
ba-har kujaa ki ravee jaan man khudaa haafiz |

اُس پاکباز پرندے کی چارہ اکالپورکا ذکر ہے

ਬ-ਬੁਰਦਾਈ ਦਿਲਿ ਈਮਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੧।
ba-buradaaee dil eemaan man khudaa haafiz |45|1|

اس کی یاد، صرف اس کا دھیان، ہاں صرف اس کی یاد۔ (58)

ਬਿਆ ਕਿ ਬੁਲਬੁਲੋ ਗੁਲ ਹਰ ਦੋ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਅੰਦ ।
biaa ki bulabulo gul har do intazaar too and |

کوئی بھی جو (مخلصانہ) اس کے مراقبہ کے لیے وقف ہے۔

ਦਮੇ ਬਜਾਨਿਬਿ ਬੁਸਤਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੨।
dame bajaanib busataan man khudaa haafiz |45|2|

اُس کے راستے کی خاک ہماری آنکھوں کے لیے کالیریم کی طرح ہے۔ (59)

ਨਮਕ ਜ਼ਿ ਲਾਲਿ ਲਬਤ ਰੇਜ਼ ਬਰਦਿਲਿ ਰੇਸ਼ਮ ।
namak zi laal labat rez baradil resham |

اگر آپ Waaheguru کے مراقبہ سے منسلک ہو سکتے ہیں،

ਪਸ਼ੀਦ ਜ਼ਿ ਸੀਨਾਇ ਬਿਰੀਆਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੩।
pasheed zi seenaae bireeaan man khudaa haafiz |45|3|

پھر اے میرے ذہن! آپ کو سمجھنا چاہیے کہ آپ کی تمام مشکلات حل ہو گئی ہیں (تمام مسائل کا حل مل گیا ہے)۔ (60)

ਚਿ ਖ਼ੁੱਸ਼ ਬਵਦ ਕਿ ਖ਼ਰਾਮਤ ਕੱਦਤ ਚੂ ਸਰਵਿ ਬੁਲੰਦ ।
chi khush bavad ki kharaamat kadat choo sarav buland |

ہر مشکل کا واحد حل اکالپورکھ کو یاد کرنا ہے۔

ਦਮੇ ਬਸੂਇ ਗੁਲਿਸਤਾਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ਼ ।੪੫।੪।
dame basooe gulisataan man khudaa haafiz |45|4|

درحقیقت، Waaheguru (کے نام) کا یاد کرنے والا خود کو اسی زمرے میں ڈھال لیتا ہے جس طرح خود Waheguru ہے۔ (61)

ਬਿਆ ਬ-ਮਰਦਮਕਿ ਦੀਦਾ ਅਮ ਕਿ ਖ਼ਾਨਾਇ ਤੁਸਤ ।
biaa ba-maradamak deedaa am ki khaanaae tusat |

حقیقت میں، رب کی ذات کے سوا کچھ بھی قابل قبول ہستی نہیں ہے۔

ਦਰੂਨਿ ਦੀਦਾਇ ਗਿਰੀਆਨਿ ਮਨ ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਫ਼ਿਜ ।੪੫।੫।
daroon deedaae gireeaan man khudaa haafij |45|5|

اے میرے دماغ! کون ایسا شخص ہے جس کے سر سے پاؤں تک اکالپورکھ کی چمک نہیں جھلکتی؟ (62)