غزلیں بھائی نند لال جی

صفحہ - 62


ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਤੋ ਜੁੱਰਾ-ਇ ਜਾਂ ਇਸਤਿਆਕ ਦੇਹ ।
saakee maraa to juraa-e jaan isatiaak deh |

پھر بھی، صرف ایک روشن خیال افراد کو ہی 'ایمان اور مذہب کا آدمی' کہا جا سکتا ہے۔ (259)

ਤਾ ਰੂਏ ਤੇ ਬੀਨਮ ਦੂਰੀ ਫ਼ਰਾਕ ਦੇਹ ।੬੨।੧।
taa rooe te beenam dooree faraak deh |62|1|

صرف ایک روشن خیال کی آنکھ ہی اللہ تعالیٰ کے دیدار کی مستحق ہے۔

ਦਰ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਬੀਨਮ ਚੂੰ ਰੁਖ਼ਿ ਤੁਰਾ ਮੁਦਾਮ ।
dar har taraf beenam choon rukh turaa mudaam |

اور، یہ صرف ایک جاننے والے کا دل ہے جو اس کے اسرار سے واقف ہے۔ (260)

ਬਾ ਦਿਲ ਮਰਾ ਖ਼ਲਾਸੀ ਅਜ਼ ਅਫ਼ਤਰਾਕ ਦੇਹ ।੬੨।੨।
baa dil maraa khalaasee az afataraak deh |62|2|

آپ کو نیک لوگوں سے دوستی کرنی چاہیے اور ان کی صحبت رکھنی چاہیے۔

ਚੂੰ ਬੇ ਤੋ ਹੇਚ ਨੇਸਤ ਚੂੰ ਬੀਨੇਮ ਬ-ਹਰ ਕੁਜਾਸਤ ।
choon be to hech nesat choon beenem ba-har kujaasat |

تا کہ آسمانی نعمتوں سے آپ کو ہجرت کے چکروں سے نجات مل سکے۔ (261)

ਤਾ ਦੀਦਹ ਓ ਦਿਲਿ ਮਰਾ ਤੋ ਇੰਤਫ਼ਾਕ ਦੇਹ ।੬੨।੩।
taa deedah o dil maraa to intafaak deh |62|3|

اس دنیا میں جو کچھ نظر آتا ہے وہ سب اولیاء کی صحبت سے ہے۔

ਚੂੰ ਸਾਫ਼ ਗਸ਼ਤ ਆਈਨਾ-ਇ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸਵਾਦਿ ਗ਼ਮ ।
choon saaf gashat aaeenaa-e dil az savaad gam |

کیونکہ ہمارے جسم اور روح درحقیقت رب کی روح ہیں۔ (262)

ਬਾ ਵਸਲ ਖ਼ੁਦ-ਨਮਾਈ ਰਿਹਾਈ ਜ਼ਿ ਬਾਂਕ ਦੇਹ ।੬੨।੪।
baa vasal khuda-namaaee rihaaee zi baank deh |62|4|

میری آنکھوں کی پتلیاں ان کی صحبت کی وجہ سے پوری طرح روشن ہیں۔

ਗੋਇਆ ਬ-ਹਰ ਕੁਜਾ ਕਿ ਬ-ਬੀਨਮ ਜਮਾਲਿ ਤੋ ।
goeaa ba-har kujaa ki ba-beenam jamaal to |

اور، میرے جسم کی گندگی، اسی وجہ سے، ایک سرسبز باغ میں بدل گئی ہے۔ (263)

ਤਾ ਦਿਲਿ ਮਰਾ ਖ਼ਲਾਸੀਏ ਅਜ਼ ਦਰਦਨਾਕ ਦੇਹ ।੬੨।੫।
taa dil maraa khalaasee az daradanaak deh |62|5|

مبارک ہے وہ انجمن جس نے گندگی کو علاج میں بدل دیا ہے۔