غزلیں بھائی نند لال جی

صفحہ - 49


ਰਬੂਦ ਮਕਦਮਿ ਵਸਲਸ਼ ਜ਼ਿ ਮਨ ਇਨਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।
rabood makadam vasalash zi man inaan firaak |

اگرچہ وہ ایک ادنیٰ انسان ہونے کے باوجود عقلمند اور سمجھدار ہو جاتا ہے۔ (183)

ਦਿਹੇਮ ਤਾ ਬਕੁਜਾ ਸ਼ਰਹਾ ਦਾਸਤਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੧।
dihem taa bakujaa sharahaa daasataan firaak |49|1|

جب خدا کے لیے عقیدت کا جوش تمہارا حامی بن جائے،

ਨ ਬੂਦ ਗ਼ੈਰਿ ਤੂ ਦਰ ਹਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮੇ ਅਬਰੂਏਮ ।
n bood gair too dar har do chashame abarooem |

پھر خاک کا ایک ذرہ بھی روشن سورج کی تقلید (اور بن جاتا ہے) چاہتا ہے۔ (184)

ਨ ਯਾਫ਼ਤੇਮ ਦਰਾਣ ਜਾ ਦਿਗਰ ਨਿਸ਼ਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੨।
n yaafatem daraan jaa digar nishaan firaak |49|2|

جب وہ بات کرتے ہیں تو حق کے امرت کی بارش کرتے ہیں

ਹਨੂਜ਼ ਹਿਜਰ ਨਿਆਲੂਦਾ ਬੂਦ ਵਸਲਿ ਤੁਰਾ ।
hanooz hijar niaaloodaa bood vasal turaa |

ان کی جھلک سے آنکھیں مزید روشن اور تر ہو جاتی ہیں۔ (185)

ਸ਼ਨੀਦਾਇਮ ਸੁਖ਼ਨਿ ਵਸਲ ਅਜ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੩।
shaneedaaeim sukhan vasal az zabaan firaak |49|3|

وہ دن رات واہگرو کے نام کا دھیان کرتے رہتے ہیں۔

ਚੁਨਾਣ ਜ਼ਿ ਹਿਜਰਤ ਆਤਿਸ਼ ਫ਼ਿਤਾਦਾ ਦਰ ਦਿਲਿ ਮਨ ।
chunaan zi hijarat aatish fitaadaa dar dil man |

دنیاوی بھیس میں بھی اس دنیا میں رہ کر کامل انسان بن جاتے ہیں۔ (186)

ਕਿ ਬਰਕਿ ਨਾਲਾਇ ਮਨ ਸੋਖ਼ਤ ਖ਼ਾਨਿਮਾਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੪।
ki barak naalaae man sokhat khaanimaan firaak |49|4|

اپنے آس پاس کی ہر چیز کے ساتھ، وہ خود مختار ہیں اور ان مادی خلفشار کے اثرات سے محفوظ ہیں۔

ਚਿ ਕਰਦਾ-ਸਤ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਤੂ ਬਰ ਸਰਿ ਗੋਯਾ ।
chi karadaa-sat firaak too bar sar goyaa |

وہ ہمیشہ اکالپورکھ کی مرضی کے تحت مطمئن اور خوش رہتے ہیں۔ (187)

ਕਿ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਨਿਆਇਦ ਮਰਾ ਬਿਆਨਿ ਫ਼ਿਰਾਕ ।੪੯।੫।
ki dar shumaar niaaeid maraa biaan firaak |49|5|

یہاں تک کہ وہ دنیاوی لباس میں ملبوس ہیں، ان کی روایت اور عمل مذہبی ہے۔