వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 40


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ।
saudaa ikat hatt hai peeraan peer guraan gur pooraa |

గుంటల గొయ్యి మరియు గురువుల పరిపూర్ణ గురువు కూర్చున్న ఆ కేంద్రంలో మాత్రమే సరుకు (సత్యం) అందుబాటులో ఉంటుంది.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਦੁਖ ਹਰਣੁ ਅਸਰਣੁ ਸਰਣਿ ਵਚਨ ਦਾ ਸੂਰਾ ।
patit udhaaran dukh haran asaran saran vachan daa sooraa |

అతను పడిపోయిన వారికి రక్షకుడు, బాధలను తొలగించేవాడు మరియు ఆశ్రయం లేని వారికి ఆశ్రయం.

ਅਉਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਵਿਸਰਾਇ ਵਿਸੂਰਾ ।
aaugun lai gun vikanai sukh saagar visaraae visooraa |

మన దోషాలను తొలగించి పుణ్యాలను ప్రసాదిస్తాడు.

ਕੋਟਿ ਵਿਕਾਰ ਹਜਾਰ ਲਖ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
kott vikaar hajaar lakh praupakaaree sadaa hajooraa |

బదులుగా, ఆనందాల సాగరం, ప్రభువు మనల్ని దుఃఖాన్ని మరియు నిరాశను మరచిపోయేలా చేస్తాడు.

ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਨ ਕਦਹੀ ਊਰਾ ।
satinaam karataa purakh sat saroop na kadahee aooraa |

అతను, లక్షలాది దుర్మార్గాల దశాంశకర్త, దయగలవాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఉన్నాడు. ఎవరి పేరు సత్యమో, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు, సత్య స్వరూపుడు, ఎప్పటికీ అసంపూర్ణుడు కాలేడు అంటే అతను ఎప్పుడూ సంపూర్ణంగా ఉంటాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਤੂਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vas anahad sabad vajaae tooraa |

సత్యానికి నిలయమైన పవిత్రమైన సభలో నివసిస్తూ,

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰੇ ਚਕਚੂਰਾ ।੧।
doojaa bhaau kare chakachooraa |1|

అతను కొట్టబడని రాగం యొక్క బాకాను ఊదాడు మరియు ద్వంద్వ భావాన్ని బద్దలు చేస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਾਰਸ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ।
paaras praupakaar kar jaat na asatt dhaat veechaarai |

పరోపకారం (బంగారాన్ని తయారు చేయడం) కురిపించేటప్పుడు తత్వవేత్త యొక్క రాయి

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੋਹਿਂਦਾ ਅਫਲ ਸਫਲੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ।
baavan chandan bohindaa afal safal na jugat ur dhaarai |

ఎనిమిది లోహాల (మిశ్రమం) రకం మరియు కులాన్ని పరిగణనలోకి తీసుకోదు.

ਸਭ ਤੇ ਇੰਦਰ ਵਰਸਦਾ ਥਾਉਂ ਕੁਥਾਉਂ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ।
sabh te indar varasadaa thaaun kuthaaun na amrit dhaarai |

గంధం అన్ని చెట్లను సువాసనగా చేస్తుంది మరియు వాటి ఫలించకపోవడం మరియు ఫలవంతం చేయడం దాని మనస్సులో ఎప్పుడూ కనిపించదు.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਓਤਪੋਤਿ ਹੋ ਕਿਰਣ ਪਸਾਰੈ ।
sooraj jot udot kar otapot ho kiran pasaarai |

సూర్యుడు ఉదయిస్తాడు మరియు తన కిరణాలను అన్ని ప్రదేశాలలో సమానంగా ప్రసరిస్తాడు.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਰ ਮਲ ਹਰੈ ਅਵਗੁਣ ਨ ਚਿਤਾਰੈ ।
dharatee andar sahan seel par mal harai avagun na chitaarai |

సహనం అనేది భూమి యొక్క ధర్మం, ఇది ఇతరుల చెత్తను అంగీకరిస్తుంది మరియు వారి లోపాలను ఎప్పుడూ చూడదు.

ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ਮਣਿ ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਪਾਰਸ ਜਾਤਿ ਬਿਚਾਰੈ ।
laal javaahar man lohaa sueinaa paaras jaat bichaarai |

అదేవిధంగా, ఆభరణాలు, కెంపులు, ముత్యాలు, ఇనుము, తత్వవేత్తల రాయి, బంగారం మొదలైనవి వాటి సహజమైన స్వభావాన్ని కాపాడతాయి.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੈ ।੨।
saadhasangat kaa ant na paarai |2|

పవిత్ర సమాజానికి (దయకు) పరిమితులు లేవు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪਾਰਸ ਧਾਤਿ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਹੋਇ ਮਨੂਰ ਨ ਕੰਚਨ ਝੂਰੈ ।
paaras dhaat kanchan karai hoe manoor na kanchan jhoorai |

తత్వవేత్త యొక్క రాయి లోహాన్ని బంగారంగా మారుస్తుంది కానీ ఇనుము యొక్క బిందువు బంగారంగా మారదు మరియు అందువల్ల నిరాశ చెందుతుంది.

ਬਾਵਨ ਬੋਹੈ ਬਨਾਸਪਤਿ ਬਾਂਸੁ ਨਿਗੰਧ ਨ ਬੁਹੈ ਹਜੂਰੈ ।
baavan bohai banaasapat baans nigandh na buhai hajoorai |

గంధపు చెక్క మొత్తం వృక్షసంపదను సువాసనగా చేస్తుంది కానీ సమీపంలోని వెదురు సువాసన లేకుండా ఉంటుంది.

ਖੇਤੀ ਜੰਮੈ ਸਹੰਸ ਗੁਣ ਕਲਰ ਖੇਤਿ ਨ ਬੀਜ ਅੰਗੂਰੈ ।
khetee jamai sahans gun kalar khet na beej angoorai |

విత్తనం విత్తేటప్పుడు భూమి వెయ్యి రెట్లు ఎక్కువ ఉత్పత్తి చేస్తుంది కానీ క్షార నేలలో విత్తనం మొలకెత్తదు.

ਉਲੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਇ ਹਜੂਰੈ ।
auloo sujh na sujhee satigur sujh sujhaae hajoorai |

గుడ్లగూబ (సూర్యుడిని) చూడదు, కానీ నిజమైన గురువు ఆ భగవంతుని గురించిన అవగాహనను ప్రసాదించడం ద్వారా ఆయనను నిజంగా మరియు స్పష్టంగా చూసేలా చేస్తుంది.

ਧਰਤੀ ਬੀਜੈ ਸੁ ਲੁਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਸਭ ਫਲ ਚੂਰੈ ।
dharatee beejai su lunai satigur sevaa sabh fal choorai |

భూమిలో విత్తినది మాత్రమే పండుతుంది కానీ నిజమైన గురువును సేవించడం ద్వారా అన్ని రకాల ఫలాలు లభిస్తాయి.

ਬੋਹਿਥ ਪਵੈ ਸੋ ਨਿਕਲੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਦੂਰੈ ।
bohith pavai so nikalai satigur saadh asaadh na doorai |

ఓడ ఎక్కిన వారెవరైనా దాటినప్పుడు, అదే విధంగా నిజమైన గురువు సద్గురువుల మధ్య ఎటువంటి భేదం చూపడు.

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁਂ ਦੇਵ ਵਿਚੂਰੈ ।੩।
pasoo paretahun dev vichoorai |3|

మరియు దుష్టులు మరియు జంతువులు మరియు దయ్యాలు కూడా దైవిక జీవితాన్ని అనుసరించేలా చేస్తాయి.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸਹੁਂ ਕੰਚਨ ਕਰੈ ਨ ਕੰਚਨ ਹੋਰੀ ।
kanchan hovai paarasahun kanchan karai na kanchan horee |

తత్వవేత్త యొక్క రాయి (స్పర్శ) ద్వారా బంగారం తయారు చేయబడుతుంది కానీ బంగారం బంగారాన్ని ఉత్పత్తి చేయదు.

ਚੰਦਨ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁਂ ਓਦੂੰ ਹੋਰੁ ਨ ਪਵੈ ਕਰੋਰੀ ।
chandan baavan chandanahun odoon hor na pavai karoree |

గంధపు చెట్టు ఇతర చెట్లను సువాసనగా చేస్తుంది కానీ రెండో చెట్టు ఇతర చెట్లను సువాసనగా మార్చదు.

ਵੁਠੈ ਜੰਮੈ ਬੀਜਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਚਿਤਵੈ ਫਲ ਭੋਰੀ ।
vutthai jamai beejiaa satigur mat chitavai fal bhoree |

వర్షం కురిసిన తర్వాత మాత్రమే నాటిన విత్తనం మొలకెత్తుతుంది, కానీ గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తక్షణమే ఫలాన్ని పొందుతాడు.

ਰਾਤਿ ਪਵੈ ਦਿਹੁ ਆਥਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਣ ਧੁਰ ਧੋਰੀ ।
raat pavai dihu aathavai satigur gur pooran dhur dhoree |

రాత్రి పతనం సమయంలో సూర్యుడు అస్తమిస్తాడు కానీ పరిపూర్ణ గురువు అన్ని సమయాలలో ఉంటాడు.

ਬੋਹਿਥ ਪਰਬਤ ਨਾ ਚੜ੍ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਨ ਸਹੋਰੀ ।
bohith parabat naa charrhai satigur hatth nigrahu na sahoree |

ఓడ పర్వతాన్ని బలవంతంగా ఎక్కదు కాబట్టి, ఇంద్రియాలపై బలవంతపు నియంత్రణ నిజమైన గురువుకు ఇష్టం ఉండదు.

ਧਰਤੀ ਨੋ ਭੁੰਚਾਲ ਡਰ ਗੁਰੁ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਚਲੈ ਨ ਚੋਰੀ ।
dharatee no bhunchaal ddar gur mat nihachal chalai na choree |

భూమి భూకంపం గురించి భయపడి ఉండవచ్చు మరియు అది దాని స్థానంలో నిశ్చలంగా మారుతుంది కానీ గుర్మత్, గురువు యొక్క సిద్ధాంతాలు స్థిరంగా మరియు దాచబడవు.

ਸਤਿਗੁਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੋਰੀ ।੪।
satigur ratan padaarath boree |4|

నిజమైన గురువు, నిజానికి ఆభరణాలతో నిండిన సంచి.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਚੜਿਐ ਲੁਕ ਜਾਨਿ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਜਗਿ ਮਾਹੀ ।
sooraj charriaai luk jaan uloo andh kandh jag maahee |

సూర్యోదయ సమయంలో, గుడ్లగూబలు గోడలాగా తమను తాము ప్రపంచంలో దాచుకుంటాయి.

ਬੁਕੇ ਸਿੰਘ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਜੰਬੁਕ ਮਿਰਗ ਨ ਖੋਜੇ ਪਾਹੀ ।
buke singh udiaan meh janbuk mirag na khoje paahee |

అడవిలో సింహం గర్జిస్తే చుట్టూ నక్కలు, జింకలు మొదలైనవి కనిపించవు.

ਚੜ੍ਹਿਆ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ਤੇ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਲੀ ਲੁਕੈ ਨਾਹੀ ।
charrhiaa chand akaas te vich kunaalee lukai naahee |

ఆకాశంలో చంద్రుడు ఒక చిన్న ప్లేట్ వెనుక దాచలేరు.

ਪੰਖੀ ਜੇਤੇ ਬਨ ਬਿਖੈ ਡਿਠੇ ਬਾਜ ਨ ਠਉਰਿ ਰਹਾਹੀ ।
pankhee jete ban bikhai dditthe baaj na tthaur rahaahee |

ఒక గద్దను చూసి అడవిలోని పక్షులన్నీ తమ తమ స్థలాలను విడిచిపెట్టి ఆందోళన చెందుతాయి (మరియు తమ భద్రత కోసం అల్లాడతాయి).

ਚੋਰ ਜਾਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ਦਿਹੁ ਚੜ੍ਹਿਆ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ।
chor jaar haraamakhor dihu charrhiaa ko disai naahee |

దొంగలు, వ్యభిచారులు, అవినీతిపరులు పగలు విరామం తర్వాత కనిపించరు.

ਜਿਨ ਕੇ ਰਿਦੈ ਗਿਆਨ ਹੋਇ ਲਖ ਅਗਿਆਨੀ ਸੁਧ ਕਰਾਹੀ ।
jin ke ridai giaan hoe lakh agiaanee sudh karaahee |

తమ హృదయంలో జ్ఞానం ఉన్నవారు లక్షలాది అజ్ఞానుల తెలివిని మెరుగుపరుస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਦਰਸਨੈ ਕਲਿ ਕਲੇਸਿ ਸਭ ਬਿਨਸ ਬਿਨਾਹੀ ।
saadhasangat kai darasanai kal kales sabh binas binaahee |

పవిత్ర సమాజం యొక్క సంగ్రహావలోకనం కలియుగం, చీకటి యుగంలో అనుభవించిన అన్ని ఉద్రిక్తతలను నాశనం చేస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ।੫।
saadhasangat vittahun bal jaahee |5|

నేను పవిత్ర సమాజానికి బలి అయ్యాను.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਤਿ ਹਨ੍ਹੇਰੀ ਚਮਕਦੇ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ।
raat hanheree chamakade lakh karorree anbar taare |

చీకటి రాత్రిలో లక్షల నక్షత్రాలు మెరుస్తాయి కానీ చంద్రుడు ఉదయించడంతో అవి మసకబారిపోతాయి.

ਚੜ੍ਹਿਐ ਚੰਦ ਮਲੀਣ ਹੋਣਿ ਕੋ ਲੁਕੈ ਕੋ ਬੁਕੈ ਬਬਾਰੇ ।
charrhiaai chand maleen hon ko lukai ko bukai babaare |

వాటిలో కొన్ని అజ్ఞాతంలోకి వెళ్తే, కొన్ని మెరుస్తూనే ఉంటాయి.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਚੰਦ ਨ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare chand na rain andhaare |

సూర్యోదయంతో, నక్షత్రాలు, చంద్రుడు మరియు చీకటి రాత్రి, అన్నీ అదృశ్యమవుతాయి.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਕਾਂ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਨ ਫੁਰਨਿ ਵਿਚਾਰੇ ।
devee dev na sevakaan tant na mant na furan vichaare |

సేవకుల ముందు, నిజమైన గురువు, నాలుగు వాములు మరియు నాలుగు ఆశ్రమాలు (astclhätu) ద్వారా సాధించిన, వేదాలు, కటేబాలు చాలా తక్కువ.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਵਾਰੇ ।
ved kateb na asatt dhaat poore satigur sabad savaare |

మరియు దేవతలు, దేవతలు, వారి సేవకులు, తంత్రం, మంత్రం మొదలైన వాటి గురించి ఆలోచన కూడా మనస్సులో లేదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧੰਨ ਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
guramukh panth suhaavarraa dhan guroo dhan guroo piaare |

గురుముఖుల మార్గం చూడముచ్చటగా ఉంటుంది. బ్లెస్ట్ గురువు మరియు అతని ప్రియమైన వారు కూడా ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰੇ ।੬।
saadhasangat paragatt sansaare |6|

పవిత్ర సమాజ మహిమ ప్రపంచమంతటా వ్యక్తమవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਨਿ ਵਰਤਾਰੇ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan varatan varataare |

మొత్తం నాలుగు వాములు, నాలుగు వర్గాలు (ముస్లింలు), ఆరు తత్వాలు మరియు వారి ప్రవర్తనలు,

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਹਜਾਰ ਨਾਵ ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਸਭੇ ਵਣਜਾਰੇ ।
das avataar hajaar naav thaan mukaam sabhe vanajaare |

పది అవతారాలు, భగవంతుని వేల నామాలు మరియు అన్ని పవిత్ర ఆసనాలు అతని ప్రయాణ వ్యాపారులు.

ਇਕਤੁ ਹਟਹੁਂ ਵਣਜ ਲੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਕਰਨਿ ਪਸਾਰੇ ।
eikat hattahun vanaj lai des disantar karan pasaare |

ఆ అత్యున్నత వాస్తవికత యొక్క దుకాణం నుండి వస్తువులను తీసుకున్న తరువాత, వారు వాటిని దేశంలో మరియు వెలుపల చాలా దూరం విస్తరించారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਭੰਡਾਰੇ ।
satigur pooraa saahu hai beparavaahu athaahu bhanddaare |

ఆ నిర్లక్ష్య నిజమైన గురువు (ప్రభువు) వారి పరిపూర్ణ బ్యాంకర్ మరియు అతని గిడ్డంగులు అపరిమితమైనవి (మరియు అంతం లేనివి).

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਾਨਿ ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਨ ਦੇਂਦਾ ਹਾਰੇ ।
lai lai mukar paan sabh satigur dee na dendaa haare |

అందరూ అతని నుండి తీసుకుంటారు మరియు తిరస్కరించారు కానీ నిజమైన గురువు అయిన అతను బహుమతులు ఇవ్వడంలో ఎప్పుడూ అలసిపోడు.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar savaare |

ఆ ఓంకార్ ప్రభువు, తన ఒక్క కంపన ధ్వనిని విస్తరింపజేసి, అందరినీ సృష్టిస్తాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੭।
paarabraham satigur balihaare |7|

నిజమైన గురువు రూపంలో ఉన్న ఈ అతీంద్రియ బ్రహ్మకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਔਲੀਏ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਉਲਮਾਉ ਘਨੇਰੇ ।
peer paikanbar aaualee gauas kutab ulamaau ghanere |

చాలా మంది పీర్లు, ప్రవక్తలు, ఔలియాలు, గౌరీలు, కుతుబ్‌లు మరియు ఉలేమాలు (ముస్లింలలో అన్ని ఆధ్యాత్మిక హోదాలు).

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਸਾਦਕਾ ਸੁਹਦੇ ਔਰ ਸਹੀਦ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
sekh masaaeik saadakaa suhade aauar saheed bahutere |

చాలా మంది షేక్‌లు, సాదిక్‌లు (సంతృప్తి చెందినవారు), మరియు అమరవీరులు ఉన్నారు. చాలామంది ఖాజీలు ముల్లాలు, మౌలావిలు (అందరూ ముస్లిం మతపరమైన మరియు న్యాయపరమైన హోదాలు).

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਮਉਲਵੀ ਮੁਫਤੀ ਦਾਨਸਵੰਦ ਬੰਦੇਰੇ ।
kaajee mulaan maulavee mufatee daanasavand bandere |

(అదే విధంగా హిందువులలో) ర్సీలు, మునిలు, జైన దిగంబరులు (జైన్ నగ్న సన్యాసులు) మరియు చేతబడి తెలిసిన అనేక మంది అద్భుతాలను సృష్టించేవారు కూడా ఈ ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਦਿਗੰਬਰਾਂ ਕਾਲਖ ਕਰਾਮਾਤ ਅਗਲੇਰੇ ।
rikhee munee diganbaraan kaalakh karaamaat agalere |

తమను తాము గొప్ప వ్యక్తులుగా ప్రచారం చేసుకునే సాధన, సిద్ధులు (యోగులు) అసంఖ్యాకంగా ఉన్నారు.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਅਗਣਤ ਹੈਨਿ ਆਪ ਜਣਾਇਨਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
saadhik sidh aganat hain aap janaaein vadde vaddere |

నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరూ విముక్తి పొందలేరు, వారు లేకుండా వారి అహం మరింత పెరుగుతుంది,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਹਉਮੈਂ ਵਧਦੀ ਜਾਇ ਵਧੇਰੇ ।
bin gur koe na sijhee haumain vadhadee jaae vadhere |

పవిత్ర సమాజం లేకుండా, అహంభావం jtvని భయంకరంగా చూస్తుంది,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਉਮੈ ਹੇਰੇ ।੮।
saadhasangat bin haumai here |8|

నిజమైన గురువు రూపంలో ఉన్న ఈ అతీంద్రియ బ్రహ్మకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਕਿਸੈ ਨਿਧਿ ਕਰਾਮਾਤ ਸੁ ਕਿਸੈ ।
kisai ridh sidh kisai dee kisai nidh karaamaat su kisai |

కొందరికి ఆయన అద్భుత శక్తులను (రిద్ధిలు, సిద్ధులు) ప్రసాదిస్తాడు మరియు కొందరికి సంపదను మరియు మరికొన్ని అద్భుతాలను ఇస్తాడు.

ਕਿਸੈ ਰਸਾਇਣ ਕਿਸੈ ਮਣਿ ਕਿਸੈ ਪਾਰਸ ਕਿਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਿਸੈ ।
kisai rasaaein kisai man kisai paaras kisai amrit risai |

అతను కొందరికి ప్రాణ-అమృతాన్ని, కొందరికి అద్భుతమైన రత్నాన్ని, కొందరికి తత్వవేత్త రాయిని ఇస్తాడు మరియు అతని దయ వల్ల కొందరి అంతరంగంలో అమృతాన్ని ధారపోస్తుంది;

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡ ਕਿਸੈ ਵੀਰਾਰਾਧ ਦਿਸੰਤਰੁ ਦਿਸੈ ।
tant mant paakhandd kisai veeraaraadh disantar disai |

అతనిలోని కొందరు తంత్ర మంత్ర కపటాలను మరియు వాస్ (S aivite ఆరాధన) యొక్క ఆరాధనలను అభ్యసిస్తారు మరియు మరికొందరు అతను దూర ప్రాంతాలలో సంచరించేలా చేస్తాడు.

ਕਿਸੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਿਜਾਤ ਕਿਸੈ ਲਖਮੀ ਦੇਵੈ ਜਿਸੈ ।
kisai kaamadhen paarijaat kisai lakhamee devai jisai |

కొందరికి కోరికలు తీర్చే ఆవును, కొందరికి కోరికలు తీర్చే చెట్టును ప్రసాదిస్తాడు మరియు ఎవరికి నచ్చితే వారికి లక్షమిని (సంపదల దేవత) ప్రసాదిస్తాడు.

ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਆਸਣਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਮਿਸੈ ।
naattak chettak aasanaa nivalee karam bharam bhau misai |

చాలా మందిని మోసగించడానికి, అతను చాలా మందికి ఆసనాలు (భంగిమలు), నియోల్ఫ్ కన్నాలు - యోగ వ్యాయామాలు మరియు అద్భుతాలు మరియు నాటకీయ కార్యకలాపాలను ఇస్తాడు.

ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਸਦਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸਲਿਸੈ ।
jogee bhogee jog bhog sadaa sanjog vijog salisai |

అతను యోగులకు సన్యాసాన్ని మరియు భోగిలకు (వాక్యసంబంధమైన ఆనందాలను అనుభవించేవారికి) విలాసాలను ఇస్తాడు.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸੁ ਤਿਸੈ ।੯।
oankaar akaar su tisai |9|

కలవడం మరియు విడిపోవడం అంటే పుట్టడం మరియు చనిపోవడం ఎల్లప్పుడూ ఉమ్మడిగా ఉంటాయి. ఇవన్నీ ఓంకార్ యొక్క (వివిధ) రూపాలు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗਿ ਚਾਰਿ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਉਪਾਈ ।
khaanee baanee jug chaar lakh chauraaseeh joon upaaee |

నాలుగు యుగాలు, నాలుగు జీవిత గనులు, నాలుగు ప్రసంగాలు (పరా, పశ్యంతి, మధ్యమ మరియు వైఖరి) మరియు లక్షల జాతులలో జీవిస్తున్న జీవులు

ਉਤਮ ਜੂਨਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਣਸਿ ਜੂਨਿ ਦੁਲੰਭ ਦਿਖਾਈ ।
autam joon vakhaaneeai maanas joon dulanbh dikhaaee |

అతను సృష్టించాడు. మానవజాతి అరుదైనది అని పిలువబడే జాతులలో ఉత్తమమైనది.

ਸਭਿ ਜੂਨੀ ਕਰਿ ਵਸਿ ਤਿਸੁ ਮਾਣਸਿ ਨੋ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ।
sabh joonee kar vas tis maanas no ditee vaddiaaee |

అన్ని జాతులను మానవ జాతికి అధీనంలో ఉంచి, ప్రభువు దానికి ఔన్నత్యాన్ని ఇచ్చాడు.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਣਸ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਪਰਾਧੀਨ ਕਿਛੁ ਸਮਝਿ ਨ ਪਾਈ ।
bahute maanas jagat vich paraadheen kichh samajh na paaee |

ప్రపంచంలోని చాలా మంది మానవులు ఒకరికొకరు అధీనంలో ఉంటారు మరియు దేనినీ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਤਿਨ ਮੈ ਸੋ ਆਧੀਨ ਕੋ ਮੰਦੀ ਕੰਮੀਂ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ।
tin mai so aadheen ko mandee kameen janam gavaaee |

వారిలో, చెడు పనులలో ప్రాణాలు కోల్పోయిన నిజమైన బానిసలు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੇ ਵੁਠਿਆਂ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰਿ ਮਿਟਾਈ ।
saadhasangat de vutthiaan lakh chauraaseeh fer mittaaee |

పవిత్ర సమాజం సంతోషిస్తే ఎనభై నాలుగు లక్షల జీవజాతులలో పరివర్తన ముగుస్తుంది.

ਗੁਰੁ ਸਬਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੦।
gur sabadee vaddee vaddiaaee |10|

గురువాక్యాన్ని అలవర్చుకోవడం ద్వారా నిజమైన శ్రేష్ఠత లభిస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਸਿਖ ਭਲਕੇ ਉਠ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਸਰੁ ਨ੍ਹਾਵੰਦਾ ।
gurasikh bhalake utth kar amrit vele sar nhaavandaa |

గురుముఖ్ తెల్లవారుజామున లేచి పవిత్రమైన ట్యాంక్‌లో స్నానం చేస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਕੈ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰਮਸਾਲ ਦੀ ਸੁਰਤਿ ਕਰੰਦਾ ।
gur kai bachan uchaar kai dharamasaal dee surat karandaa |

గురువు యొక్క పవిత్ర స్తోత్రాలను పఠిస్తూ, అతను సిక్కుల కేంద్ర ప్రదేశమైన గురుద్వారా వైపు వెళతాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
saadhasangat vich jaae kai gurabaanee de preet sunandaa |

అక్కడ, పవిత్ర సంఘంలో చేరి, అతను గురువు యొక్క పవిత్ర స్తోత్రాలైన గుర్బంత్‌ను ప్రేమగా వింటాడు.

ਸੰਕਾ ਮਨਹੁਂ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
sankaa manahun mittaae kai gur sikhaan dee sev karandaa |

తన మనస్సు నుండి అన్ని సందేహాలను పోగొట్టి, అతను గురువు యొక్క సిక్కులకు సేవ చేస్తాడు.

ਕਿਰਤ ਵਿਰਤ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਦੀ ਲੈ ਪਰਸਾਦ ਆਣਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
kirat virat kar dharam dee lai parasaad aan varatandaa |

అప్పుడు ధర్మమార్గం ద్వారా జీవనోపాధి పొంది కష్టపడి సంపాదించిన భోజనాన్ని పేదలకు పంచిపెడతాడు.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਨੋ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪਿਛੋਂ ਬਚਿਆ ਆਪੁ ਖਵੰਦਾ ।
gurasikhaan no dee kar pichhon bachiaa aap khavandaa |

గురు యొక్క సిక్కులకు ముందుగా సమర్పించి, మిగిలినది అతనే తింటాడు.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਾਸ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਸੰਦਾ ।
kalee kaal paragaas kar gur chelaa chelaa gur sandaa |

ఈ చీకటి యుగంలో, అటువంటి భావాలతో ప్రకాశిస్తూ, శిష్యుడు గురువు మరియు గురు శిష్యుడు అవుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦਾ ।੧੧।
guramukh gaaddee raahu chalandaa |11|

గురుముఖ్‌లు అటువంటి రహదారిపై (మతపరమైన జీవితం) నడుస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸੋਈ ।
oankaar akaar jis satigur purakh sirandaa soee |

నిజమైన గురువుగా ఉన్న ఓంకార్ విశ్వానికి నిజమైన సృష్టికర్త.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗ ਵਿਲੋਈ ।
eik kavaau pasaau jis sabad surat satisang viloee |

అతని ఒక్క పదం నుండి మొత్తం సృష్టి వ్యాపిస్తుంది మరియు పవిత్ర సమాజంలో, చైతన్యం అతని మాటలో విలీనం చేయబడింది.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਵੀਚਾਰ ਨ ਹੋਈ ।
brahamaa bisan mahes mil das avataar veechaar na hoee |

బ్రహ్మవిష్ణు మహేష మరియు పది అవతారాలు సంయుక్తంగా అతని రహస్యం గురించి ఆలోచించలేరు.

ਭੇਦ ਨ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨੋ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣ ਜਣੋਈ ।
bhed na bed kateb no hindoo musalamaan janoee |

వేదాలు, కతేబాలు, హిందువులు, ముస్లింలు - ఎవరికీ ఆయన రహస్యాలు తెలియవు.

ਉਤਮ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
autam janam sakaarathaa charan saran satigur viraloee |

సత్యగురువు పాదాల చెంతకు వచ్చి జీవితాన్ని సార్థకం చేసుకునే వ్యక్తి అరుదు.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੁ ਕੋਈ ।
gur sikh sun gur sikh hoe muradaa hoe mureed su koee |

గురువుగారి బోధనలు వింటూ శిష్యుడిగా మారి, మోహలకు ప్రాణం పోసి, నిజమైన సేవకుడిగా తనను తాను సిద్ధం చేసుకునే వ్యక్తి చాలా అరుదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੋਰਿਸਤਾਨ ਸਮੋਈ ।੧੨।
satigur gorisataan samoee |12|

ఏ అరుదైన వ్యక్తి అయినా నిజమైన గురువు యొక్క స్మశానవాటికలో (అంటే శాశ్వత స్వర్గధామం) తనను తాను గ్రహిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਪ ਤਪ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹ ਘਣੇ ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਵੇਦ ਵਖਾਣੇ ।
jap tap hatth nigrah ghane chaudah vidiaa ved vakhaane |

పారాయణాలు, తపస్సులు, పట్టుదలలు, వేదాలపై అనేక పరిత్యాగ వివరణలు మరియు మొత్తం పద్నాలుగు నైపుణ్యాలు ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందాయి.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਨਕਾਦਿਕਾਂ ਲੋਮਸ ਅੰਤੁ ਅਨੰਤ ਨ ਜਾਣੇ ।
sekhanaag sanakaadikaan lomas ant anant na jaane |

శేషనాగ్, సనక్స్ మరియు ఋషి లోమాలకు కూడా ఆ అనంతం యొక్క రహస్యం తెలియదు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਹੋਇ ਨਾਥ ਭੁਲਾਣੇ ।
jatee satee santokheean sidh naath hoe naath bhulaane |

వేడుకలు చేసుకునేవారు, సత్యాన్ని అనుసరించేవారు, తృప్తి చెందేవారు, సిద్ధులు, నాథులు (యోగులు) అందరూ నిష్ణాతులుగా భ్రమల్లో విహరిస్తున్నారు.

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਅਉਲੀਏ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਹਜਾਰ ਹੈਰਾਣੇ ।
peer paikanbar aaulee bujarakavaar hajaar hairaane |

ఆయన్ను శోధించడం వల్ల పార్లు, ప్రవక్తలు, ఔలియాలు మరియు వేలాది మంది వృద్ధులు ఆశ్చర్యపోయారు (ఎందుకంటే వారు ఆయనను తెలుసుకోలేకపోయారు).

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਲਖ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਵਿਡਾਣੇ ।
jog bhog lakh rog sog lakh sanjog vijog viddaane |

యోగాలు (తపస్సులు), భోగ్‌లు (ఆనందాలు), అనేక రుగ్మతలు, బాధలు మరియు విభజనలు అన్నీ భ్రమలు.

ਦਸ ਨਾਉਂ ਸੰਨਿਆਸੀਆਂ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭੁਲਾਣੇ ।
das naaun saniaaseean bhanbhalabhoose khaae bhulaane |

పదిమంది సన్యాసులు భ్రమల్లో విహరిస్తున్నారు.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਹੋਰ ਸਭੇ ਬਨਵਾਸੁ ਲੁਕਾਣੇ ।
gur sikh jogee jaagade hor sabhe banavaas lukaane |

గురువు యొక్క శిష్య యోగులు ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటారు, అయితే ఇతరులు అడవిలో దాగి ఉంటారు, అనగా వారు ప్రపంచంలోని సమస్యల గురించి పట్టించుకోరు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ।੧੩।
saadhasangat mil naam vakhaane |13|

పవిత్ర సంఘంలో చేరి, గురువు యొక్క సిక్కులు భగవంతుని నామ మహిమను కీర్తిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਲਖ ਚਾਨਣੇ ਤਿਲ ਨ ਪੁਜਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤੀ ।
chand sooraj lakh chaanane til na pujan satigur matee |

లక్షలాది చంద్రులు మరియు సూర్యుల కాంతి నిజమైన గురువు యొక్క జ్ఞానానికి సమానం కాదు.

ਲਖ ਪਾਤਾਲ ਅਕਾਸ ਲਖ ਉਚੀ ਨੀਵੀਂ ਕਿਰਣਿ ਨ ਰਤੀ ।
lakh paataal akaas lakh uchee neeveen kiran na ratee |

మిలియన్ల కొద్దీ నిరాకార ప్రపంచాలు మరియు మిలియన్ల కొద్దీ ఆకాశాలు ఉన్నాయి కానీ వాటి అమరికలో ఏ మాత్రం సరికాని లోపం లేదు.

ਲਖ ਪਾਣੀ ਲਖ ਪਉਣ ਮਿਲਿ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤਰੰਗ ਨ ਵਤੀ ।
lakh paanee lakh paun mil rang birang tarang na vatee |

వివిధ రంగుల కదిలే తరంగాలను సృష్టించడానికి లక్షలాది గాలి మరియు జలాలు కలిసిపోతాయి.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਪਲੁ ਲਖ ਪਰਲਉ ਲਖ ਲਖ ਉਤਪਤੀ ।
aad na ant na mant pal lakh parlau lakh lakh utapatee |

ప్రక్రియ యొక్క ప్రారంభం, మధ్య మరియు ముగింపు లేకుండా మిలియన్ల కొద్దీ సృష్టి మరియు మిలియన్ల రద్దులు నిరంతరం ప్రత్యామ్నాయంగా ఉంటాయి.

ਧੀਰਜ ਧਰਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਲਖ ਲਖ ਪਰਬਤ ਲਖ ਧਰਤੀ ।
dheeraj dharam na pujanee lakh lakh parabat lakh dharatee |

ఓర్పుగల భూమి మరియు పర్వతాల యొక్క లక్షలాది పట్టుదల మరియు ధర్మంలో నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలను సమానం చేయలేవు.

ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਤਿਲ ਗੁਰਮਤੀ ।
lakh giaan dhiaan lakh tul na tuleeai til guramatee |

లక్షలాది రకాల జ్ఞానాలు మరియు ధ్యానాలు గురువు (గున్నత్) యొక్క జ్ఞానం యొక్క ఒక కణానికి కూడా సమానం కాదు.

ਸਿਮਰਣ ਕਿਰਣਿ ਘਣੀ ਘੋਲ ਘਤੀ ।੧੪।
simaran kiran ghanee ghol ghatee |14|

భగవంతుని ధ్యానం యొక్క ఒక కిరణం కోసం నేను లక్షల కాంతి కిరణాలను త్యాగం చేసాను.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich lakh lakh lahar tarang utthande |

భగవంతుని ఒక్క మాటలో కొన్ని నదులు (జీవన) ప్రవహిస్తాయి మరియు వాటిలో లక్షల కెరటాలు వస్తాయి.

ਇਕਸ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦੇ ।
eikas lahar tarang vich lakh lakh lakh dareeaau vahande |

అతని ఒక్క అలలో మళ్ళీ లక్షల నదులు (జీవన) ప్రవహిస్తాయి.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh avataar akaar firande |

ఒక్కో నదిలో, అవతారాల రూపంలో, అనేక రూపాలు ధరించి లక్షలాది జీవులు సంచరిస్తుంటారు.

ਮਛ ਕਛ ਮਰਿਜੀਵੜੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਨ ਹਾਥਿ ਲਹੰਦੇ ।
machh kachh marijeevarre agam athaah na haath lahande |

చేపలు మరియు తాబేలు రూపంలో ఉన్న అవతారాలు దానిలో మునిగిపోతాయి, కానీ వారు దాని లోతును గ్రహించలేరు, అనగా ఆ అత్యున్నత వాస్తవికత యొక్క పరిమితులను వారు తెలుసుకోలేరు.

ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਲਹਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na lahan tarande |

ఆ పోషకుడైన ప్రభువు అన్ని పరిమితులకు అతీతుడు; అతని అలల హద్దులు ఎవరూ తెలుసుకోలేరు.

ਅਜਰਾਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
ajaraavar satigur purakh guramat gur sikh ajar jarande |

ఆ నిజమైన గురువు అద్భుతమైన పురుషుడు మరియు గురువు యొక్క శిష్యులు గురువు (గుర్మత్) యొక్క జ్ఞానం ద్వారా భరించలేని వాటిని భరించారు.

ਕਰਨਿ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
karan bandagee virale bande |15|

ఇలా భక్తితో పూజలు చేసేవారు చాలా అరుదు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਜਿਸੁ ਕੇਵਡੁ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
eik kavaau amaau jis kevadd vadde dee vaddiaaee |

ఒక్క మాటకు అతీతమైన ఆ మహానుభావుడి గొప్పతనం గురించి ఏం చెప్పాలి.

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਜਿਸੁ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ।
oankaar akaar jis tis daa ant na koaoo paaee |

ఒక్క గల్లీ మాత్రమే ఉన్న అతని రహస్యాన్ని ఎవరూ తెలుసుకోలేరు. సగం శ్వాస అగమ్యగోచరంగా ఉన్న అతని సుదీర్ఘ జీవితాన్ని ఎలా లెక్కించవచ్చు.

ਅਧਾ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਜਿਸੁ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਗਣਤ ਨ ਆਈ ।
adhaa saahu athaahu jis vaddee aarajaa ganat na aaee |

అతని సృష్టిని అంచనా వేయలేము; అలాంటప్పుడు ఆ అగమ్యగోచరాన్ని ఎలా చూడగలరు (అర్థం చేసుకోగలరు).

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕਾਦਰੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
kudarat keem na jaaneeai kaadar alakh na lakhiaa jaaee |

పగలు మరియు రాత్రులు వంటి అతని బహుమతులు కూడా అమూల్యమైనవి మరియు అతని ఇతర వరాలు కూడా అనంతమైనవి.

ਦਾਤਿ ਨ ਕੀਮ ਨ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਖੁਦਾਈ ।
daat na keem na raat dihu besumaar daataar khudaaee |

ప్రభువు స్థానం వర్ణనాతీతం, నిష్ణాతులకు యజమాని,

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਅਲਾਈ ।
abigat gat anaath naath akath kathaa net net alaaee |

మరియు అతని చెప్పలేని కథను నేతి నేతి (ఇది కాదు, ఇది కాదు) అని మాత్రమే ముగించవచ్చు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਈ ।੧੬।
aad purakh aades karaaee |16|

ఆ ఆదిదేవుడు మాత్రమే నమస్కారానికి అర్హుడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਰੁ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲਖ ਵਾਰ ਹੋਮੇ ਕਟਿ ਕਟਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਦੇਹੀ ।
sir kalavat lai lakh vaar home katt katt til til dehee |

ఒకరి తలపై రంపాన్ని పట్టుకుని, దహనబలులుగా వేయడానికి శరీరాన్ని ముక్కలుగా కత్తిరించినట్లయితే;

ਗਲੈ ਹਿਮਾਚਲ ਲਖ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ਉਰਧ ਤਪ ਜੁਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ।
galai himaachal lakh vaar karai uradh tap jugat sanehee |

కొన్ని సార్లు ఒక వ్యక్తి మంచులో కుళ్ళిపోతే లేదా సరైన పద్ధతులను అవలంబిస్తే, శరీరాన్ని తలక్రిందులుగా ఉంచుకుని తపస్సు చేస్తాడు;

ਜਲ ਤਪੁ ਸਾਧੇ ਅਗਨਿ ਤਪੁ ਪੂਂਅਰ ਤਪੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਿਦੇਹੀ ।
jal tap saadhe agan tap poonar tap kar hoe videhee |

జల తపస్సు, అగ్ని తపస్సు, అంతర్గత అగ్ని తపస్సుల ద్వారా దేహహీనుడైతే;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਅਸਥਾਨ ਭਵੇਹੀ ।
varat nem sanjam ghane devee dev asathaan bhavehee |

ఉపవాసాలు, నియమాలు, క్రమశిక్షణలు పాటిస్తూ దేవతా స్థానాల్లో సంచరిస్తే;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿੰਘਾਸਣ ਥੇ ਏਹੀ ।
pun daan changiaaeean sidhaasan singhaasan the ehee |

ధర్మబద్ధమైన దానధర్మాలు, మంచితనం మరియు తామర భంగిమలతో కూడిన సింహాసనాన్ని తయారు చేసి దానిపై కూర్చుంటే;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮਾਂ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚ ਕਰੇਹੀ ।
nivalee karam bhueiangamaan poorak kunbhak rech karehee |

నియోలి కర్మ, సర్ప భంగిమ, ఉచ్ఛ్వాసము, ఉచ్ఛ్వాసము మరియు ప్రాణాయామం (ప్రాణాయామం) ఆచరిస్తే;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਰਨਿ ਸਭੇਹੀ ।੧੭।
guramukh sukh fal saran sabhehee |17|

ఇవన్నీ కలిసి గురుముఖుడు పొందిన ఆనంద ఫలానికి సమానం కాదు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਹਸ ਸਿਆਣੇ ਸੈਪੁਰਸ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ।
sahas siaane saipuras sahas siaanap leaa na jaaee |

లక్షలాది మంది జ్ఞానులు తమ నైపుణ్యాల ద్వారా ఆనంద (అత్యున్నత) ఫలాన్ని పొందలేరు.

ਸਹਸ ਸੁਘੜ ਸੁਘੜਾਈਆਂ ਤੁਲੁ ਨ ਸਹਸ ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਾਈ ।
sahas sugharr sugharraaeean tul na sahas chatur chaturaaee |

లక్షలాది మంది నైపుణ్యం గల వ్యక్తులు తమ నైపుణ్యాలతో మరియు వేలాది మంది తెలివైన వ్యక్తులు తమ తెలివితేటలతో ఆయనను పొందలేరు.

ਲਖ ਹਕੀਮ ਲਖ ਹਿਕਮਤੀ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਵਡੇ ਦੁਨਿਆਈ ।
lakh hakeem lakh hikamatee duneeaadaar vadde duniaaee |

లక్షల సంఖ్యలో వైద్యులు, లక్షల మంది తెలివిగల వ్యక్తులు మరియు ఇతర ప్రాపంచిక జ్ఞానులు;

ਲਖ ਸਾਹ ਪਤਿਸਾਹ ਲਖ ਲਖ ਵਜੀਰ ਨ ਮਸਲਤ ਕਾਈ ।
lakh saah patisaah lakh lakh vajeer na masalat kaaee |

లక్షలాది మంది రాజులు, చక్రవర్తులు మరియు వారి మంత్రులు లక్షల్లో ఉన్నారు, కానీ ఎవరి సూచన వల్ల ప్రయోజనం లేదు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਮਿਲਿ ਹਾਥ ਨ ਪਾਈ ।
jatee satee santokheean sidh naath mil haath na paaee |

వేడుకలు చేసుకునేవారు, సత్యవంతులు మరియు తృప్తిపరులు, సిద్ధులు, నాథులు, ఎవరూ ఆయనపై చేయి వేయలేరు.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan nahin alakh lakhaaee |

నాలుగు వర్ణాలు, నాలుగు శాఖలు మరియు ఆరు తత్వాలతో సహా ఎవరూ ఆ అగమ్యగోచరమైన భగవంతుని ఆనంద ఫలాన్ని చూడలేరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੮।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |18|

గురుముఖుల ఆనంద ఫల మహిమ గొప్పది.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ।
peer mureedee gaakharree peeraan peer guraan gur jaanai |

గురువు యొక్క శిష్యరికం కష్టమైన పని; ఏ పీర్ లేదా గురువుల గురువుకు అది తెలుసు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
satigur daa upades lai veeh ikeeh ulangh siyaanai |

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించి, వాచక భ్రమలను దాటి ఆ భగవంతుని గుర్తిస్తాడు.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ਬਬਾਣੈ ।
muradaa hoe mureed so gur sikh jaae samaae babaanai |

గురువు యొక్క ఆ సిక్కు మాత్రమే తన దేహసంబంధమైన కోరికలకు చనిపోయిన బాబా (నానక్)లో తనను తాను గ్రహించుకుంటాడు.

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਪਾ ਖਾਕ ਪਾਕੁ ਪਤੀਆਣੈ ।
paireen pai paa khaak hoe tis paa khaak paak pateeaanai |

గురువు పాదాల మీద పడి ఆయన పాద ధూళి అవుతాడు; వినయపూర్వకమైన సిక్కు పాదాల ధూళిని ప్రజలు పవిత్రంగా భావిస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਜਾਇ ਪਛਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai mar mar jeevai jaae pachhaanai |

చేరుకోలేనిది గురుముఖుల మార్గం; చనిపోయినప్పుడు వారు సజీవంగా ఉంటారు (అంటే వారు తమ కోరికలను మాత్రమే చనిపోతారు), మరియు చివరికి వారు భగవంతుడిని గుర్తిస్తారు.

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਕੀੜੀ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਵਾਂਗ ਵਿਡਾਣੈ ।
gur upades aves kar keerree bhringee vaang viddaanai |

గురువు యొక్క బోధనలచే ప్రేరణ పొంది, భృతిగీ కీటకం (చిన్న చీమను భృంగంగా మార్చే) ప్రవర్తనను అనుసరించి, అతను (శిష్యుడు) గురువు యొక్క గొప్పతనాన్ని మరియు గొప్పతనాన్ని పొందుతాడు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।੧੯।
akath kathaa kaun aakh vakhaanai |19|

నిజానికి, ఈ వర్ణించలేని కథను ఎవరు వర్ణించగలరు?

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਾਰ ਚਵਕਾ ਸੋਲਹਿ ਜਾਣੈ ।
chaar varan mil saadhasang chaar chavakaa soleh jaanai |

పవిత్రమైన సంఘానికి వచ్చిన తర్వాత నాలుగు వర్ణాలు (కులాలు) నాలుగు రెట్లు శక్తివంతం అవుతాయి అంటే వాటిలో పదహారు రకాల నైపుణ్యాలు పరిపూర్ణంగా ఉంటాయి.

ਪੰਜ ਸਬਦ ਗੁਰ ਸਬਦ ਲਿਵ ਪੰਜੂ ਪੰਜੇ ਪੰਜੀਹ ਲਾਣੈ ।
panj sabad gur sabad liv panjoo panje panjeeh laanai |

పదం (పరేస్, పా(యంత్ల్, మధ్యమ, వైఖర్ఫ్ మరియు మాతృక) అనే ఐదు గుణాలలో చైతన్యాన్ని గ్రహించడం, జిల్ట్ ఐదు సార్లు ఐదు, 1. అంటే మానవ స్వభావంలోని ఇరవై ఐదు ప్రోక్లివిటీలను మచ్చిక చేసుకుంటుంది.

ਛਿਅ ਦਰਸਣ ਇਕ ਦਰਸਣੋ ਛਿਅ ਛਕੇ ਛਤੀਹ ਸਮਾਣੈ ।
chhia darasan ik darasano chhia chhake chhateeh samaanai |

ఆరు తత్వాలను ఉపసంహరించుకోవడం భగవంతుని ఒక్క తత్త్వంలో, thejtv ఆరు రెట్ల ఆరు, అంటే ముప్పై ఆరు భంగిమలు (యోగం) యొక్క ప్రాముఖ్యత గురించి తెలుసుకుంటుంది.

ਸਤ ਦੀਪ ਇਕ ਦੀਪਕੋ ਸਤ ਸਤੇ ਉਣਵੰਜਹਿ ਭਾਣੈ ।
sat deep ik deepako sat sate unavanjeh bhaanai |

మొత్తం ఏడు ఖండాలలో ఒక దీపం యొక్క కాంతిని చూడటం, నలభై తొమ్మిది (7x7) గాలిలు ఫిట్ ద్వారా నియంత్రించబడతాయి),

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤ ਕਰਿ ਅਠੂ ਅਠੇ ਚਉਹਠ ਮਾਣੈ ।
asatt dhaat ik dhaat kar atthoo atthe chauhatth maanai |

నాలుగు వర్ణాల రూపంలో ఉన్న అసర్ ధాతు మరియు (ఒక) గురు రూపంలో ఉన్న తత్వవేత్త యొక్క రాయితో అనుబంధించబడిన నాలుగు ఆశ్రమాలను బంగారంగా మార్చినప్పుడు అరవై నాలుగు నైపుణ్యాల ఆనందం ఆనందిస్తుంది.

ਨਉਂ ਨਾਥ ਇਕ ਨਾਥ ਹੈ ਨਉਂ ਨਾਏਂ ਏਕਾਸੀਹ ਦਾਣੈ ।
naun naath ik naath hai naun naaen ekaaseeh daanai |

తొమ్మిది నాథులలో ఒక గురువు ముందు నమస్కరించడం ద్వారా, ఎనభై ఒక్క విభాగాల (కాస్మోస్) గురించిన జ్ఞానం లభిస్తుంది.

ਦਸ ਦੁਆਰ ਨਿਰਧਾਰ ਕਰਿ ਦਾਹੋ ਦਾਹੇ ਸਉ ਪਰਵਾਣੈ ।
das duaar niradhaar kar daaho daahe sau paravaanai |

పది తలుపుల (శరీరం) నుండి స్వేచ్ఛను పొందడం పరిపూర్ణ యోగి (ప్రభువు యొక్క ఆస్థానంలో) వంద శాతం ఆమోదం పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।੨੦।
guramukh sukh fal choj viddaanai |20|

గురుముఖ్‌ల ఆనందం యొక్క పండు సూక్ష్మమైన రహస్యాన్ని కలిగి ఉంటుంది.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਉ ਵਿਚ ਵਰਤੈ ਸਿਖ ਸੰਤ ਇਕੋਤਰ ਸੌ ਸਤਿਗੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
sau vich varatai sikh sant ikotar sau satigur abinaasee |

సిక్కు వంద రెట్లు అయితే, శాశ్వతమైన నిజమైన గురువు నూట ఒక్క రెట్లు.

ਸਦਾ ਸਦੀਵ ਦੀਵਾਣ ਜਿਸੁ ਅਸਥਿਰ ਸਦਾ ਨ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ।
sadaa sadeev deevaan jis asathir sadaa na aavai jaasee |

అతని ఆస్థానం ఎప్పుడూ దృఢంగా ఉంటుంది మరియు అతను ఎప్పటికీ పరివర్తన చక్రంలో ఉండడు.

ਇਕ ਮਨ ਜਿਨ੍ਹੈਂ ਧਿਆਇਆ ਕਾਟੀ ਗਲਹੁ ਤਿਸੈ ਜਮ ਫਾਸੀ ।
eik man jinhain dhiaaeaa kaattee galahu tisai jam faasee |

ఏకాగ్రతతో ఆయనను ధ్యానించేవాడు, యమ యొక్క పాముని పొందుతాడు.

ਇਕੋ ਇਕ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਣਾਸੀ ।
eiko ik varatadaa sabad surat satiguroo janaasee |

ఆ ఒక్క భగవానుడు మాత్రమే అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు, మరియు చైతన్యాన్ని వాక్యంలో విలీనం చేయడం ద్వారా మాత్రమే నిజమైన గురువును తెలుసుకోగలడు.

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਲਖ ਜੂਨਿ ਚਉਰਾਸੀ ।
bin darasan gur moorat bhramataa fire lakh joon chauraasee |

ప్రత్యక్షమైన గురువు (గురువు యొక్క పదం) యొక్క కనుచూపు లేకుండా, దొంగతనాలు, ఎనభై నాలుగు లక్షల జీవజాతులలో సంచరిస్తాయి.

ਬਿਨੁ ਦੀਖਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ਦੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਵਿਚਿ ਨਰਕ ਪਵਾਸੀ ।
bin deekhiaa guradev dee mar janame vich narak pavaasee |

గురు బోధ లేకుండా, జీవులు పుట్టడం మరియు చనిపోవడం మరియు చివరికి నరకంలో పడవేయబడతాయి.

ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਸੀ ।
niragun saragun satiguroo viralaa ko gur sabad samaasee |

నిజమైన గురువు (భగవంతుడు) గుణాలు లేనివాడు మరియు అన్ని లక్షణాలను కలిగి ఉన్నాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਓਟ ਨ ਹੋਰੁ ਕੋ ਸਚੀ ਓਟ ਨ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ।
bin gur ott na hor ko sachee ott na kade binaasee |

అపురూపమైన వ్యక్తి గురువాక్యం లో మునిగిపోతాడు. గురువు లేకుండా ఆశ్రయం లేదు మరియు ఈ నిజమైన ఆశ్రయం ఎప్పుడూ నాశనం కాదు.

ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਰਹਾਸੀ ।
guraan guroo satigur purakh aad ant thir guroo rahaasee |

నిజమైన గురువు (ప్రభువు), గురువులందరికీ గురువు, మొదటి నుండి చివరి వరకు మార్పులేని గురువు.

ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਸੀ ।੨੧।
ko viralaa guramukh sahaj samaasee |21|

ఏదైనా అరుదైన గురుముఖ్ ఈక్విపోయిస్‌లో విలీనం అవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਧਿਆਨ ਮੂਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੂ ਪੂਜਾ ਮੂਲ ਗੁਰੁ ਚਰਣ ਪੁਜਾਏ ।
dhiaan mool moorat guroo poojaa mool gur charan pujaae |

ధ్యానం యొక్క ఆధారం గమ్ యొక్క రూపం (గుణాలతో పాటు అన్ని గుణాలకు అతీతమైనది) మరియు ప్రాథమిక పూజ అనేది గురువు యొక్క పాదాలను పూజించడం.

ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰੁ ਵਾਕ ਹੈ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਏ ।
mantru mool gur vaak hai sach sabad satiguroo sunaae |

మంత్రాలకు ఆధారం గురువు యొక్క పదం మరియు నిజమైన గురువు నిజమైన పదాన్ని పఠిస్తారు.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਧੁਆਏ ।
charanodak pavitr hai charan kamal gur sikh dhuaae |

గురువు పాదాలను కడగడం పవిత్రమైనది మరియు సిక్కులు కమల పాదాలను (గురువు) కడుగుతారు.

ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤ ਕਸਮਲ ਕਟੇ ਗੁਰੁ ਧੂਰੀ ਬੁਰੇ ਲੇਖ ਮਿਟਾਏ ।
charanaamrit kasamal katte gur dhooree bure lekh mittaae |

గురువు యొక్క పాదాల అమృతం అన్ని పాపాలను నరికివేస్తుంది మరియు గురువు యొక్క పాదధూళి అన్ని చెడు వ్రాతలను తొలగిస్తుంది.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ।
sat naam karataa purakh vaahiguroo vich ridai samaae |

దాని అనుగ్రహంతో నిజమైన పేరుగల సృష్టికర్త అయిన వహిగురు హృదయంలో నివాసం ఉంటాడు.

ਬਾਰਹ ਤਿਲਕ ਮਿਟਾਇ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਨੀਸਾਣ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
baarah tilak mittaae ke guramukh tilak neesaan charrhaae |

యోగుల పన్నెండు గుర్తులను తొలగించి, గురుముఖుడు తన నుదుటిపై భగవంతుని దయ యొక్క గుర్తును ఉంచాడు.

ਰਹੁਰਾਸੀ ਰਹੁਰਾਸਿ ਏਹੁ ਇਕੋ ਜਪੀਐ ਹੋਰੁ ਤਜਾਏ ।
rahuraasee rahuraas ehu iko japeeai hor tajaae |

అన్ని మతపరమైన ప్రవర్తనలలో, ఒకే ఒక ప్రవర్తనా నియమావళి నిజం, అన్నింటినీ తిరస్కరించి, ఒక్క భగవంతుడిని మాత్రమే స్మరిస్తూ ఉండాలి.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਰਸਣੁ ਦੇਖਣਾ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਠਉੜਿ ਨਹੀਂ ਪਾਏ ।
bin gur darasan dekhanaa bhramataa fire tthaurr naheen paae |

గురువును తప్ప మరొకరిని అనుసరించి, మనిషి ఆశ్రయం లేకుండా తిరుగుతూ ఉంటాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਆਏ ਜਾਏ ।੨੨।੪੦। ਚਾਲੀਹ ।
bin gur poorai aae jaae |22|40| chaaleeh |

పరిపూర్ణ గురువు లేని జీవుడు పరివర్తన చెందుతూ ఉంటాడు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41