వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 1


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਵਾਰਾਂ ਗਿਆਨ ਰਤਨਾਵਲੀ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਾ ਬੋਲਣਾ ।
vaaraan giaan ratanaavalee bhaaee guradaas bhale kaa bolanaa |

భాయ్ గురుదాస్ జీ యొక్క వార్స్

ਵਾਰ ੧ ।
vaar 1 |

వార్ వన్

ਨਮਸਕਾਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਕੋ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
namasakaar guradev ko sat naam jis mantru sunaaeaa |

సత్నాం మంత్రాన్ని (ప్రపంచం కోసం) పఠించిన గురువు (గురునానక్ దేవ్) ముందు నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ਭਵਜਲ ਵਿਚੋਂ ਕਢਿ ਕੈ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥਿ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhavajal vichon kadt kai mukat padaarath maeh samaaeaa |

ప్రపంచ మహాసముద్రం అంతటా (జీవులను) పొందడం ద్వారా అతను వాటిని విముక్తిలో విలీనం చేశాడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਆ ਸੰਸਾ ਰੋਗੁ ਵਿਯੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
janam maran bhau kattiaa sansaa rog viyog mittaaeaa |

అతను పరివర్తన భయాన్ని నాశనం చేశాడు మరియు అనుమానం మరియు వేరు అనే వ్యాధిని నాశనం చేశాడు.

ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਨਮ ਮਰਨ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਸਵਾਇਆ ।
sansaa ihu sansaar hai janam maran vich dukh savaaeaa |

ప్రపంచం అనేది జననం, మరణం మరియు బాధలను కలిగి ఉన్న భ్రమ మాత్రమే.

ਜਮ ਦੰਡੁ ਸਿਰੌਂ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਕਤਿ ਦੁਰਜਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ।
jam dandd sirauan na utarai saakat durajan janam gavaaeaa |

యమ కర్ర భయం తొలగిపోలేదు మరియు దేవత అనుచరులైన సక్తులు తమ ప్రాణాలను వృధాగా కోల్పోయారు.

ਚਰਨ ਗਹੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦੇ ਸਤਿ ਸਬਦੁ ਦੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਆ ।
charan gahe guradev de sat sabad de mukat karaaeaa |

గురువు యొక్క పాదములను పట్టుకున్న వారు నిజమైన వాక్యము ద్వారా విముక్తి పొందారు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬਿ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ।
bhaau bhagat gurapurab kar naam daan isanaan drirrhaaeaa |

ఇప్పుడు ప్రేమతో కూడిన భక్తితో నిండిన వారు గురుప్రభలను (గురువుల వార్షికోత్సవాలు) జరుపుకుంటారు మరియు భగవంతుని స్మరణ, దాతృత్వం మరియు పవిత్రమైన పుణ్యస్నానాలు, ఇతరులకు కూడా స్ఫూర్తినిస్తాయి.

ਜੇਹਾ ਬੀਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧।
jehaa beeo tehaa fal paaeaa |1|

ఎవరైనా విత్తినప్పుడు, అతను పండిస్తాడు.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਾਸਿ ਨ ਮਾਸ ਸਨਿ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਕਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ।
prithamai saas na maas san andh dhundh kachh khabar na paaee |

అన్నింటిలో మొదటిది, శ్వాస మరియు శరీరం లేనప్పుడు పిచ్ చీకటిలో ఏమీ కనిపించదు.

ਰਕਤਿ ਬਿੰਦ ਕੀ ਦੇਹਿ ਰਚਿ ਪੰਚਿ ਤਤ ਕੀ ਜੜਿਤ ਜੜਾਈ ।
rakat bind kee dehi rach panch tat kee jarrit jarraaee |

శరీరం రక్తం (తల్లి) మరియు వీర్యం (తండ్రి) ద్వారా సృష్టించబడింది మరియు ఐదు అంశాలు న్యాయబద్ధంగా చేరాయి.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਚਉਥੀ ਧਰਤੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈ ।
paun paanee baisantaro chauthee dharatee sang milaaee |

గాలి, నీరు, నిప్పు, భూమి కలిసి ఉండేవి.

ਪੰਚਮਿ ਵਿਚਿ ਆਕਾਸੁ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਛਟਮੁ ਅਦਿਸਟੁ ਸਮਾਈ ।
pancham vich aakaas kar karataa chhattam adisatt samaaee |

ఐదవ మూలకం ఆకాశం (శూన్యం) మధ్యలో ఉంచబడింది మరియు సృష్టికర్త దేవుడు, ఆరవది, అందరిలో అదృశ్యంగా వ్యాపించింది.

ਪੰਚ ਤਤ ਪੰਚੀਸਿ ਗੁਨਿ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਦੇਹਿ ਬਣਾਈ ।
panch tat panchees gun satru mitr mil dehi banaaee |

మానవ శరీరాన్ని సృష్టించడానికి, ఐదు మూలకాలు మరియు ఒకదానికొకటి ఎదురుగా ఉన్న ఇరవై ఐదు గుణాలు కలపబడ్డాయి మరియు కలపబడ్డాయి.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਿਤੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਈ ।
khaanee baanee chalit kar aavaa gaun charit dikhaaee |

నాలుగు జీవులు ఉద్భవించే గనులు (గుడ్డు పిండం చెమట పుట్టడం, వృక్షసంపద) మరియు నాలుగు ప్రసంగాలు (పరా, పశ్యంతి, మధ్యమ, వైఖరి) ఒకదానికొకటి కలిసిపోయి, ట్రాన్స్‌మిగ్రేషన్ నాటకం రూపొందించబడింది.

ਚਉਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ।੨।
chauraaseeh lakh jon upaaee |2|

అలా ఎనభై నాలుగు లక్షల జాతులు సృష్టించబడ్డాయి.

ਚਉਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਵਿਚਿ ਉਤਮੁ ਜਨਮੁ ਸੁ ਮਾਣਸਿ ਦੇਹੀ ।
chauraaseeh lakh jon vich utam janam su maanas dehee |

ఎనభై నాలుగు లక్షల జీవిత తరగతులలో, మానవునిగా పుట్టడమే ఉత్తమమైనది.

ਅਖੀ ਵੇਖਣੁ ਕਰਨਿ ਸੁਣਿ ਮੁਖਿ ਸੁਭਿ ਬੋਲਣਿ ਬਚਨ ਸਨੇਹੀ ।
akhee vekhan karan sun mukh subh bolan bachan sanehee |

కళ్ళు చూడు, చెవులు వింటాయి మరియు నోరు మధురమైన మాటలు మాట్లాడుతుంది.

ਹਥੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪੈਰੀ ਚਲਿ ਸਤਿਸੰਗਿ ਮਿਲੇਹੀ ।
hathee kaar kamaavanee pairee chal satisang milehee |

చేతులు జీవనోపాధిని పొందుతాయి మరియు పాదాలు పవిత్రమైన సమాజం వైపు వెళ్తాయి.

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਧਰਮ ਦੀ ਖਟਿ ਖਵਾਲਣੁ ਕਾਰਿ ਕਰੇਹੀ ।
kirat virat kar dharam dee khatt khavaalan kaar karehee |

కేవలం మానవ జీవితంలో ఒకరి పొదుపు నుండి, ఇతర పేదలకు సరైన సంపాదన ద్వారా ఆహారం లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹਿ ਸਮਝਿ ਸੁਣੇਹੀ ।
guramukh janam sakaarathaa gurabaanee parrh samajh sunehee |

గురుముఖ్-గురువుగా మారడం ద్వారా మనిషి తన జీవితాన్ని అర్ధవంతం చేస్తాడు; అతను గుర్బాని చదివి ఇతరులకు (బానీ యొక్క ప్రాముఖ్యతను) అర్థమయ్యేలా చేస్తాడు.

ਗੁਰਭਾਈ ਸੰਤੁਸਟਿ ਕਰਿ ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਮੁਖਿ ਪਿਵੇਹੀ ।
gurabhaaee santusatt kar charanaamrit lai mukh pivehee |

అతను తన సహచరులను సంతృప్తిపరుస్తాడు మరియు వారి పాదాలతో తాకిన పవిత్ర జలాన్ని తీసుకుంటాడు అంటే అతను పూర్తి వినయాన్ని కలిగి ఉంటాడు.

ਪੈਰੀ ਪਵਣੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਕਲੀ ਕਾਲਿ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰੇਹੀ ।
pairee pavan na chhoddeeai kalee kaal raharaas karehee |

పాదాలను వినయంగా తాకడాన్ని తిరస్కరించకూడదు ఎందుకంటే చీకటి యుగంలో, ఈ గుణం మాత్రమే (మానవ వ్యక్తిత్వం యొక్క) ఆస్తి.

ਆਪਿ ਤਰੇ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰੇਹੀ ।੩।
aap tare gurasikh tarehee |3|

అటువంటి ప్రవర్తన గల వ్యక్తులు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఈదుతారు మరియు గురు యొక్క ఇతర శిష్యులతో కూడా కలిసిపోతారు.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਪਸਾਰਾ ।
oankaar aakaar kar ek kavaau pasaau pasaaraa |

అతని వన్ వర్డ్ ద్వారా అన్ని ప్రబలమైన ఓంకార్ మొత్తం విస్తారమైన విశ్వాన్ని సృష్టించింది.

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਰਾ ।
panj tat paravaan kar ghatt ghatt andar tribhavan saaraa |

ఐదు మూలకాల ద్వారా, అతను మూడు లోకాలలో మరియు వాటి తెగలలో సారాంశం వలె విస్తరించాడు.

ਕਾਦਰੁ ਕਿਨੇ ਨ ਲਖਿਆ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੀਆ ਅਵਤਾਰਾ ।
kaadar kine na lakhiaa kudarat saaj keea avataaraa |

ఆ సృష్టికర్త తనను తాను విస్తరించుకోవడానికి అనంతమైన ప్రకృతిని (ప్రకృతిని) సృష్టించిన ఎవరికీ కనిపించలేదు.

ਇਕ ਦੂ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਕਰਿ ਲਖ ਬਿਅੰਤ ਅਸੰਖ ਅਪਾਰਾ ।
eik doo kudarat lakh kar lakh biant asankh apaaraa |

అతను ప్రకృతి యొక్క అనేక రూపాలను సృష్టించాడు.

ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰੋੜਿ ਸੁਮਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr sumaaraa |

తన ప్రతి ఒక్క వెంట్రుకలో లక్షలాది లోకాలను పుట్టించాడు.

ਇਕਸਿ ਇਕਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਵਿਚਿ ਦਸਿ ਦਸਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰ ਉਤਾਰਾ ।
eikas ikas brahamandd vich das das kar avataar utaaraa |

ఆపై ఒక విశ్వంలో పదుల రూపాల్లో వస్తాడు.

ਕੇਤੇ ਬੇਦਿ ਬਿਆਸ ਕਰਿ ਕਈ ਕਤੇਬ ਮੁਹੰਮਦ ਯਾਰਾ ।
kete bed biaas kar kee kateb muhamad yaaraa |

అతను వరుసగా వేదాలకు మరియు కతేబాలకు ప్రియమైన వేదవ్యాస్ మరియు మహమ్మద్ వంటి అనేక మంది ప్రియమైన వ్యక్తిత్వాన్ని సృష్టించాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਇਕੁ ਏਤਾ ਪਾਸਾਰਾ ।੪।
kudarat ik etaa paasaaraa |4|

ఒకే ప్రకృతి ఎంత అద్భుతంగా ఎన్నో విస్తరింపబడింది.

ਚਾਰਿ ਜੁਗਿ ਕਰਿ ਥਾਪਨਾ ਸਤਿਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰ ਸਾਜੇ ।
chaar jug kar thaapanaa satijug tretaa duaapar saaje |

నాలుగు యుగాలు (యుగాలు) స్థాపించబడ్డాయి మరియు మొదటి మూడింటికి సత్యుగ్, త్రేతా, ద్వాపర పేర్లు పెట్టారు. నాల్గవది కలియుగం.

ਚਉਥਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਥਾਪਿਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰੋਂ ਕੇ ਰਾਜੇ ।
chauthaa kalijug thaapiaa chaar varan chaaron ke raaje |

మరియు నాలుగు కులాలు నాలుగు యుగాల రాజులుగా ప్రసిద్ధి చెందాయి. ప్రతి యుగంలో బ్రాహ్మణ, క్షత్రియ, వైశ్య మరియు శూద్ర ప్రాబల్యం పెరిగింది.

ਬ੍ਰਹਮਣਿ ਛਤ੍ਰੀ ਵੈਸਿ ਸੂਦ੍ਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵਰਨ ਬਿਰਾਜੇ ।
brahaman chhatree vais soodr jug jug eko varan biraaje |

సతియుగంలో, విష్ణువు హంసవరుడిగా భూమిపైకి వచ్చి సంబంధిత సమస్యలను వివరించాడని చెబుతారు

ਸਤਿਜੁਗਿ ਹੰਸੁ ਅਉਤਾਰੁ ਧਰਿ ਸੋਹੰ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਦੂਜਾ ਪਾਜੇ ।
satijug hans aautaar dhar sohan braham na doojaa paaje |

మెటాఫిజిక్స్ (భగవత్ పురాణంలోని పదకొండవ కాంటోలో కథ ఉంది), మరియు ఒక్క సోహం-బ్రహ్మం తప్ప మరేమీ చర్చించబడలేదు మరియు ఆలోచించబడలేదు.

ਏਕੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਤੇ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ।
eko braham vakhaaneeai moh maaeaa te bemuhataaje |

మాయ పట్ల ఉదాసీనత పొంది, ప్రజలు ఒక భగవంతుడిని స్తుతిస్తారు.

ਕਰਨਿ ਤਪਸਿਆ ਬਨਿ ਵਿਖੈ ਵਖਤੁ ਗੁਜਾਰਨਿ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੇ ।
karan tapasiaa ban vikhai vakhat gujaaran pinee saage |

అడవులకు వెళ్లి సహజసిద్ధమైన వృక్షాలను తిని జీవనం సాగించేవారు.

ਲਖਿ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਦੀ ਆਰਜਾ ਕੋਠੇ ਕੋਟਿ ਨ ਮੰਦਰਿ ਸਾਜੇ ।
lakh varhiaan dee aarajaa kotthe kott na mandar saaje |

వారు లక్షల సంవత్సరాలు జీవించినప్పటికీ, వారు రాజభవనాలు, కోటలు మరియు గొప్ప భవనాలను నిర్మించారు.

ਇਕ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਗਾਜੇ ।੫।
eik binasai ik asathir gaaje |5|

ఒకవైపు ప్రపంచం గడిచిపోతుంటే మరోవైపు జీవన ప్రవాహం స్థిరంగా సాగుతుంది.

ਤ੍ਰੇਤੇ ਛਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਧਰਿ ਸੂਰਜ ਬੰਸੀ ਵਡਿ ਅਵਤਾਰਾ ।
trete chhatree roop dhar sooraj bansee vadd avataaraa |

సూర్యవంశంలో త్రేతాలో క్షత్రియ (రాముడు) రూపంలో ఒక గొప్ప అవతారం అవతరించాడు.

ਨਉ ਹਿਸੇ ਗਈ ਆਰਜਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਪਸਾਰਾ ।
nau hise gee aarajaa maaeaa mohu ahankaar pasaaraa |

ఇప్పుడు వయస్సు యొక్క తొమ్మిది భాగాలు తగ్గాయి మరియు భ్రాంతి, అనుబంధం మరియు అహం పెరిగింది.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਜਾਦਵ ਵੰਸ ਕਰਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਆਚਾਰਾ ।
duaapur jaadav vans kar jug jug aaudh ghattai aachaaraa |

ద్వాపరలో, యాదవ-వంశం తెరపైకి వచ్చింది అంటే కృష్ణుడి అవతారం ప్రజలకు తెలిసింది; కానీ సత్ప్రవర్తన లేకపోవడం వల్ల, వయసుల వారీగా, ఆయుష్షు (మనిషి) తగ్గుతూ వచ్చింది.

ਰਿਗ ਬੇਦ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰਬ ਮੁਖਿ ਸੁਭ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰਾ ।
rig bed meh braham krit poorab mukh subh karam bichaaraa |

ఋగ్వేదంలో బ్రాహ్మణుని ప్రవర్తన మరియు తూర్పు ముఖంగా చేసే చర్యల గురించిన ఆలోచనలు చర్చించబడ్డాయి.

ਖਤ੍ਰੀ ਥਾਪੇ ਜੁਜਰੁ ਵੇਦਿ ਦਖਣ ਮੁਖਿ ਬਹੁ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ।
khatree thaape jujar ved dakhan mukh bahu daan daataaraa |

క్షత్రియులు యజుర్వేదానికి సంబంధించినవారు మరియు దక్షిణాభిముఖంగా దానధర్మాలు చేయడం ప్రారంభించారు.

ਵੈਸੋਂ ਥਾਪਿਆ ਸਿਆਮ ਵੇਦੁ ਪਛਮੁ ਮੁਖਿ ਕਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਰਾ ।
vaison thaapiaa siaam ved pachham mukh kar sees nivaaraa |

వైశ్యులు సామవేదాన్ని స్వీకరించి పడమటికి నమస్కరించారు.

ਰਿਗਿ ਨੀਲੰਬਰਿ ਜੁਜਰ ਪੀਤ ਸ੍ਵੇਤੰਬਰਿ ਕਰਿ ਸਿਆਮ ਸੁਧਾਰਾ ।
rig neelanbar jujar peet svetanbar kar siaam sudhaaraa |

ఋగ్వేదానికి నీలిరంగు దుస్తులు, యజుర్వేదానికి పసుపు మరియు సామవేద స్తోత్రాలు పాడటానికి తెల్లని దుస్తులు ధరించడం సంప్రదాయంగా మారింది.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਜੁਗੀ ਤ੍ਰੈ ਧਰਮ ਉਚਾਰਾ ।੬।
trihu jugee trai dharam uchaaraa |6|

ఈ విధంగా త్రేతాయుగాల మూడు విధులు వివరించబడ్డాయి.

ਕਲਿਜੁਗੁ ਚਉਥਾ ਥਾਪਿਆ ਸੂਦ੍ਰ ਬਿਰਤਿ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਾਈ ।
kalijug chauthaa thaapiaa soodr birat jag meh varataaee |

తక్కువ ప్రవృత్తులు ప్రపంచం మొత్తాన్ని పట్టుకున్న నాల్గవ యుగంలో కలిజుగ్ ప్రబలంగా మారింది.

ਕਰਮ ਸੁ ਰਿਗਿ ਜੁਜਰ ਸਿਆਮ ਕੇ ਕਰੇ ਜਗਤੁ ਰਿਦਿ ਬਹੁ ਸੁਕਚਾਈ ।
karam su rig jujar siaam ke kare jagat rid bahu sukachaaee |

ప్రజలు ఋగ్, యజుర్ మరియు సామవేదంలో ఆజ్ఞాపించిన విధులను నిర్వర్తించడం ద్వారా ఫలితం పొందారు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੀ ਮੇਦਨੀ ਕਲਿ ਕਲਿਵਾਲੀ ਸਭਿ ਭਰਮਾਈ ।
maaeaa mohee medanee kal kalivaalee sabh bharamaaee |

భూమి మొత్తం మమ్మోన్ చేత ఆకర్షించబడింది మరియు కలిజుగ్ యొక్క చేష్టలు అందరినీ భ్రమలోకి నెట్టాయి.

ਉਠੀ ਗਿਲਾਨਿ ਜਗਤ੍ਰਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜਲੈ ਲੁਕਾਈ ।
autthee gilaan jagatr vich haumai andar jalai lukaaee |

ద్వేషం మరియు అధోకరణం ప్రజలను చుట్టుముట్టాయి మరియు అహం ఒకరిని మరియు అందరినీ దహించాయి.

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਪੂਜਦਾ ਊਚ ਨੀਚ ਸਭਿ ਗਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ।
koe na kisai poojadaa aooch neech sabh gat bisaraaee |

ఇప్పుడు ఎవరూ ఎవరినీ ఆరాధించరు మరియు చిన్న మరియు పెద్దల పట్ల ఉన్న గౌరవం గాలిలో అదృశ్యమైంది.

ਭਏ ਬਿਅਦਲੀ ਪਾਤਸਾਹ ਕਲਿ ਕਾਤੀ ਉਮਰਾਇ ਕਸਾਈ ।
bhe biadalee paatasaah kal kaatee umaraae kasaaee |

ఈ కట్టర్ యుగంలో చక్రవర్తులు నిరంకుశులు మరియు వారి సత్రపు కసాయిలు.

ਰਹਿਆ ਤਪਾਵਸੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਜੁਗੀ ਚਉਥੇ ਜੁਗਿ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈ ।
rahiaa tapaavas trihu jugee chauthe jug jo dee su paaee |

మూడు అగేషాల న్యాయం అంతరించిపోయింది మరియు ఇప్పుడు ఎవరైనా ఏదైనా (లంచంగా) ఇచ్చిన వారికి (న్యాయం?) లభిస్తుంది.

ਕਰਮ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭਿ ਭਈ ਲੋਕਾਈ ।੭।
karam bhrisatt sabh bhee lokaaee |7|

మానవజాతి క్రియల నేర్పరితనాన్ని కోరుకునేదిగా మారింది.

ਚਹੁੰ ਬੇਦਾਂ ਕੇ ਧਰਮ ਮਥਿ ਖਟਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਥਿ ਰਿਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ।
chahun bedaan ke dharam math khatt saasatr kath rikh sunaavai |

నాలుగు వేదాలలో నిర్దేశించబడిన విధులను మథనము చేసి, జ్ఞానులు ఆరు శాస్త్రాలను వివరించారు.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕਾ ਜਿਉ ਤਿਹਿ ਕਹਾ ਤਿਵੈ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ।
brahamaadik sanakaadikaa jiau tihi kahaa tivai jag gaavai |

బ్రహ్మ మరియు సనకుడు వర్ణించిన వాటిని ప్రజలు పఠించారు మరియు అనుసరించారు.

ਗਾਵਨਿ ਪੜਨਿ ਬਿਚਾਰਿ ਬਹੁ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਵਿਰਲਾ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ।
gaavan parran bichaar bahu kott madhe viralaa gat paavai |

చాలా మంది చదువుతున్నప్పుడు మరియు పాడేటప్పుడు ఆలోచిస్తారు, కానీ లక్షలాది మందిలో ఒకరు మాత్రమే పంక్తుల మధ్య అర్థం చేసుకుంటారు మరియు చదువుతారు.

ਇਹਿ ਅਚਰਜੁ ਮਨ ਆਵਦੀ ਪੜਤਿ ਗੁਣਤਿ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ।
eihi acharaj man aavadee parrat gunat kachh bhed na paavai |

చాలా మంది చదువుతున్నప్పుడు మరియు పాడేటప్పుడు ఆలోచిస్తారు, కానీ లక్షలాది మందిలో ఒకరు మాత్రమే పంక్తుల మధ్య అర్థం చేసుకుంటారు మరియు చదువుతారు.

ਜੁਗ ਜੁਗ ਏਕੋ ਵਰਨ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗਿ ਕਿਉ ਬਹੁਤੇ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
jug jug eko varan hai kalijug kiau bahute dikhalaavai |

ప్రతి యుగానికి ఒక్కో రంగు (కులం) ఆధిపత్యం ఉండటం ఆశ్చర్యకరం అయితే కలియుగంలో అనేక కులాలు ఎలా ఉన్నాయి.

ਜੰਦ੍ਰੇ ਵਜੇ ਤ੍ਰਿਹੁ ਜੁਗੀ ਕਥਿ ਪੜ੍ਹਿ ਰਹੈ ਭਰਮੁ ਨਹਿ ਜਾਵੈ ।
jandre vaje trihu jugee kath parrh rahai bharam neh jaavai |

మూడు యుగాల విధులు త్యజించబడ్డాయని అందరికీ తెలుసు, కానీ గందరగోళం కొనసాగుతోంది.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਕਥਿਆ ਚਾਰਿ ਬੇਦਿ ਖਟਿ ਸਾਸਤ੍ਰਿ ਸੰਗਿ ਸਾਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ।
jiau kar kathiaa chaar bed khatt saasatr sang saakh sunaavai |

నాలుగు వేదాలను నిర్వచించినట్లుగా, ఆరు తత్వాల (శాస్త్రాలు) వివరణ కూడా వాటిని పూర్తి చేస్తుంది.

ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਮਤਿ ਸਭਿ ਗਾਵੈ ।੮।
aapo aapane mat sabh gaavai |8|

వారంతా తమ సొంత అభిప్రాయాన్ని ప్రశంసించారు.

ਗੋਤਮਿ ਤਪੇ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਗਿ ਵੇਦ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈ ।
gotam tape bichaar kai rig ved kee kathaa sunaaee |

గంభీరంగా ఊహాగానాలు చేస్తూ, జ్ఞాని గోతము ఋగ్వేద కథను ముందుకు తెచ్చాడు.

ਨਿਆਇ ਸਾਸਤ੍ਰਿ ਕੌ ਮਥਿ ਕਰਿ ਸਭਿ ਬਿਧਿ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਜਣਾਈ ।
niaae saasatr kau math kar sabh bidh karate hath janaaee |

ఆలోచనలను మథించిన తరువాత, న్యాయ పాఠశాలలో, భగవంతుడు అన్ని కారణాలకు సమర్థవంతమైన కారణమని నిర్వచించారు.

ਸਭ ਕਛੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਹੋਰਿ ਬਾਤਿ ਵਿਚਿ ਚਲੇ ਨ ਕਾਈ ।
sabh kachh karate vas hai hor baat vich chale na kaaee |

ప్రతిదీ అతని నియంత్రణలో ఉంది మరియు అతని క్రమంలో, మరెవరి యొక్క ఏ క్రమమూ అంగీకరించబడదు.

ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਕਰਤਾਰੁ ਹੈ ਆਪਿ ਨਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ।
duhee siree karataar hai aap niaaraa kar dikhalaaee |

అతడు ఈ సృష్టికి ఆదిలోనూ, అంతంలోనూ ఉన్నాడు ఇంకా ఈ శాస్త్రంలో ఈ సృష్టికి వేరుగా చూపించబడ్డాడు.

ਕਰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ।
karataa kinai na dekhiaa kudarat andar bharam bhulaaee |

ఈ సృష్టికర్తను ఎవరూ చూడలేదు లేదా తెలుసుకోలేదు మరియు ప్రజలు ప్రకృతి (ప్రకృతి) యొక్క విస్తృతమైన భ్రమల్లో మునిగిపోయారు.

ਸੋਹੰ ਬ੍ਰਹਮੁ ਛਪਾਇ ਕੈ ਪੜਦਾ ਭਰਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁਣਾਈ ।
sohan braham chhapaae kai parradaa bharam karataar sunaaee |

సోహం పరబ్రహ్మం అని గ్రహించక, జీవుడు అతన్ని మనిషిగా అర్థం చేసుకోవడంలో పొరపాటు పడ్డాడు (అపరాధాలతో నిండిన).

ਰਿਗਿ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ।
rig kahai sun guramukhahu aape aap na doojee raaee |

సర్వోన్నత ప్రభువు సర్వస్వమని, ఆయనతో మరెవరూ పోల్చలేరని ఋగ్వేదం జ్ఞానవంతులను ప్రబోధిస్తోంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨਾ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ।੯।
satigur binaa na sojhee paaee |9|

నిజమైన గురువు లేకుండా ఈ అవగాహనను పొందలేము.

ਫਿਰਿ ਜੈਮਨਿ ਰਿਖੁ ਬੋਲਿਆ ਜੁਜਰਿ ਵੇਦਿ ਮਥਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ।
fir jaiman rikh boliaa jujar ved math kathaa sunaavai |

యజుర్వేదంపై లోతుగా ఆలోచిస్తూ, జైమిని ఋషి తన సిద్ధాంతాలను రూపొందించాడు.

ਕਰਮਾ ਉਤੇ ਨਿਬੜੈ ਦੇਹੀ ਮਧਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਵੈ ।
karamaa ute nibarrai dehee madh kare so paavai |

శరీరం ద్వారా చేసే చర్యలను బట్టి అంతిమ నిర్ణయం తీసుకోబడుతుంది, అది విత్తిన దానిని పొందుతుంది.

ਥਾਪਸਿ ਕਰਮ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਕਰਮ ਵਾਸ ਕਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ।
thaapas karam sansaar vich karam vaas kar aavai jaavai |

అతను కర్మ సిద్ధాంతాన్ని స్థాపించాడు మరియు కర్మచే నియంత్రించబడే పరివర్తనను వివరించాడు.

ਸਹਸਾ ਮਨਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਕਰਮਾਂ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
sahasaa manahu na chukee karamaan andar bharam bhulaavai |

ప్రకటన-అనంతం యొక్క తప్పు కారణంగా, సందేహాలు నివృత్తి చేయబడతాయి మరియు జీవి కర్మల చిక్కైనలో సంచరిస్తూనే ఉంటుంది.

ਕਰਮਿ ਵਰਤਣਿ ਜਗਤਿ ਕੀ ਇਕੋ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਾਵੈ ।
karam varatan jagat kee iko maaeaa braham kahaavai |

కర్మ అనేది ప్రపంచం యొక్క ఆచరణాత్మక అంశం మరియు మాయ మరియు బ్రహ్మ ఒకేలా ఉంటాయి.

ਜੁਜਰਿ ਵੇਦਿ ਕੋ ਮਥਨਿ ਕਰਿ ਤਤ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਿਚਿ ਭਰਮੁ ਮਿਲਾਵੈ ।
jujar ved ko mathan kar tat braham vich bharam milaavai |

ఈ ఆలోచనా పాఠశాల (శాస్త్రం) యజుర్వేదంలోని పదార్ధాలను కదిలిస్తూ, సర్వోన్నతమైన వాస్తవమైన బ్రహ్మతో భ్రమలను మిళితం చేస్తుంది,

ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਕਰਮਿ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ।
karam drirraae jagat vich karam bandh kar aavai jaavai |

మరియు కర్మ బంధం ఫలితంగా ప్రపంచంలోకి రావడాన్ని మరియు వెళ్లడాన్ని మరింత అంగీకరించే కర్మకాండను బలంగా స్థాపిస్తుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨਾ ਨ ਸਹਸਾ ਜਾਵੈ ।੧੦।
satigur binaa na sahasaa jaavai |10|

నిజమైన గురువు లేకుంటే సందేహాలు తొలగిపోవు.

ਸਿਆਮ ਵੇਦ ਕਉ ਸੋਧਿ ਕਰਿ ਮਥਿ ਵੇਦਾਂਤੁ ਬਿਆਸਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
siaam ved kau sodh kar math vedaant biaas sunaaeaa |

వ్యాసుడు (బాదరాయణ్) సామవేదం యొక్క ఆలోచనా చట్రాన్ని మథనం చేసి పరిశోధించిన తర్వాత వేదాంతాన్ని (సూత్రాలు) పఠించాడు.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਬਾਹਰਾ ਆਪੇ ਆਪਣਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਣਾਇਆ ।
kathanee badanee baaharaa aape aapanaa braham janaaeaa |

అతను వర్ణించలేని బ్రహ్మకు సమానమైన స్వయం (ఆత్మ) ముందు ఉంచాడు.

ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਲਿਆਵਈ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
nadaree kisai na liaavee haumai andar bharam bhulaaeaa |

అతను అదృశ్యంగా ఉంటాడు మరియు జీవ్ తన స్వీయ అహంకారం యొక్క భ్రమల్లో ఇటు అటు తిరుగుతూ ఉంటాడు.

ਆਪੁ ਪੁਜਾਇ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਦਾ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
aap pujaae jagat vich bhaau bhagat daa maram na paaeaa |

స్వయాన్ని బ్రహ్మగా స్థాపించడం ద్వారా అతను వాస్తవానికి ఒకరి స్వంత స్వయాన్ని ఆరాధనకు అర్హుడిగా స్థాపించాడు మరియు అందువల్ల ప్రేమతో కూడిన భక్తి యొక్క రహస్యాలు తెలియవు.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੀ ਵੇਦਿ ਮਥਿ ਅਗਨੀ ਅੰਦਰਿ ਤਪਤਿ ਤਪਾਇਆ ।
tripat na aavee ved math aganee andar tapat tapaaeaa |

వేదమంత్రాలు అతనికి శాంతిని పొందలేకపోయాయి మరియు అతను అహం యొక్క వేడిలో ఒకదానిని కాల్చడం ప్రారంభించాడు.

ਮਾਇਆ ਡੰਡ ਨ ਉਤਰੇ ਜਮ ਡੰਡੈ ਬਹੁ ਦੁਖਿ ਰੂਆਇਆ ।
maaeaa ddandd na utare jam ddanddai bahu dukh rooaaeaa |

మాయ యొక్క రాడ్ ఎల్లప్పుడూ అతని తలపై వేలాడుతూ ఉంటుంది మరియు అతను మరణానికి దేవుడైన యమ యొక్క నిరంతర భయం కారణంగా చాలా బాధపడ్డాడు.

ਨਾਰਦਿ ਮੁਨਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮਥਿ ਭਾਗਵਤ ਗੁਨਿ ਗੀਤ ਕਰਾਇਆ ।
naarad mun upadesiaa math bhaagavat gun geet karaaeaa |

నారదుడి నుండి జ్ఞానాన్ని పొందిన తరువాత, అతను భగవత్ పఠించాడు మరియు భగవంతుడిని స్తుతించాడు.

ਬਿਨੁ ਸਰਨੀ ਨਹਿਂ ਕੋਇ ਤਰਾਇਆ ।੧੧।
bin saranee nahin koe taraaeaa |11|

గురువు ముందు శరణాగతి లేకుండా ఎవరూ (ప్రపంచ సముద్రాన్ని) దాటలేరు.

ਦੁਆਪਰਿ ਜੁਗਿ ਬੀਤਤ ਭਏ ਕਲਜੁਗਿ ਕੇ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਈ ।
duaapar jug beetat bhe kalajug ke sir chhatr firaaee |

ద్వాపర మరణంతో ఇప్పుడు కలియుగానికి రాజ్యాధికారం వచ్చింది.

ਵੇਦ ਅਥਰਵਣਿ ਥਾਪਿਆ ਉਤਰਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ।
ved atharavan thaapiaa utar mukh guramukh gun gaaee |

అథర్వవేదం స్థాపించబడింది మరియు ప్రజలు ఇప్పుడు ఉత్తరం వైపు అభిముఖంగా స్తుతిస్తూ ఉంటారు.

ਕਪਲ ਰਿਖੀਸੁਰਿ ਸਾਂਖਿ ਮਥਿ ਅਥਰਵਣਿ ਵੇਦ ਕੀ ਰਿਚਾ ਸੁਣਾਈ ।
kapal rikheesur saankh math atharavan ved kee richaa sunaaee |

అథర్వవేద స్తోత్రాల సారాంశంగా, సాంఖ్య-సూత్రాలను ఋషి కపిల్ పఠించారు.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਅ ਕੈ ਸਿਮਰੇ ਨਿਤ ਅਨਿਤ ਨਿਆਈ ।
giaan mahaa ras peea kai simare nit anit niaaee |

గొప్ప జ్ఞానాన్ని పొందండి మరియు స్థిరమైన మరియు క్షణికమైన వాటి గురించి ఆలోచిస్తూ ఉండండి.

ਗਿਆਨ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਪਾਈਐ ਜੋ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਜਤਨਿ ਕਰਿ ਧਾਈ ।
giaan binaa neh paaeeai jo koee kott jatan kar dhaaee |

లక్షలాది ప్రయత్నాలు చేసినా, జ్ఞానం లేకుండా ఏదీ సాధించలేము.

ਕਰਮਿ ਜੋਗ ਦੇਹੀ ਕਰੇ ਸੋ ਅਨਿਤ ਖਿਨ ਟਿਕੇ ਨ ਰਾਈ ।
karam jog dehee kare so anit khin ttike na raaee |

కర్మ మరియు యోగ శరీరం యొక్క కార్యకలాపాలు మరియు ఈ రెండూ క్షణికమైనవి మరియు నశించేవి.

ਗਿਆਨੁ ਮਤੇ ਸੁਖੁ ਉਪਜੈ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ।
giaan mate sukh upajai janam maran kaa bharam chukaaee |

విశ్లేషణాత్మక జ్ఞానం అత్యున్నత ఆనందాన్ని సృష్టిస్తుంది మరియు జననం మరియు మరణం యొక్క భ్రమలు ముగుస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ।੧੨।
guramukh giaanee sahaj samaaee |12|

గురు-ఆధారిత (గురుముఖ్) నిజ స్వయం లో విలీనం అవుతారు.

ਬੇਦ ਅਬਰਬਨੁ ਮਥਨਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਸੇਖਿਕ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ।
bed abaraban mathan kar guramukh baasekhik gun gaavai |

అథత్వవేదాన్ని మథించడం ద్వారా, గురువు-ఆధారిత (కణద్) తన వైశేషికంలో గుణాలు, గుణాలు (విషయం) గురించి పఠించాడు.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਸਮੇ ਬਿਨਾ ਫਲੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।
jehaa beejai so lunai same binaa fal hath na aavai |

అతను విత్తడం మరియు కోయడం (ఇవ్వడం మరియు తీసుకోవడం) సిద్ధాంతాన్ని రూపొందించాడు మరియు తగిన సమయంలో మాత్రమే ఫలాన్ని పొందుతాడని చెప్పాడు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।
hukamai andar sabh ko manai hukam so sahaj samaavai |

ప్రతిదీ అతని దివ్య సంకల్పం, హుకం (దీనికి అతను అపూర్వ అని పిలుస్తాడు) మరియు దైవిక సంకల్పాన్ని అంగీకరించే వ్యక్తి తన స్వయాన్ని సమస్థితిలో స్థిరపరుచుకుంటాడు.

ਆਪੋ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵੈ ।
aapo kachhoo na hovee buraa bhalaa neh man vasaavai |

జీవుడు తనంతట తానుగా ఏమీ జరగదని అర్థం చేసుకోవాలి (మరియు మన మంచి లేదా చెడు చర్యలకు మనమే బాధ్యత వహించాలి) మరియు మంచి లేదా చెడు ఎవరూ మనస్సులో ఉంచుకోకూడదు.

ਜੈਸਾ ਕਰਿ ਤੈਸਾ ਲਹੈ ਰਿਖਿ ਕਣਾਦਿਕ ਭਾਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ।
jaisaa kar taisaa lahai rikh kanaadik bhaakh sunaavai |

మీరు విత్తినట్లే మీరు పండుకుంటారు అని రిషి కనద్ చెప్పారు.

ਸਤਿਜੁਗਿ ਕਾ ਅਨਿਆਇ ਸੁਣਿ ਇਕ ਫੇੜੇ ਸਭੁ ਜਗਤ ਮਰਾਵੈ ।
satijug kaa aniaae sun ik ferre sabh jagat maraavai |

ఒక్క దుర్మార్గుడి వల్లనే ప్రపంచం మొత్తం బాధపడుతుందని సత్యుగ్ చేసిన అన్యాయాన్ని వినండి.

ਤ੍ਰੇਤੇ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪਰਿ ਵੰਸੁ ਕੁਵੰਸ ਕੁਹਾਵੈ ।
trete nagaree peerreeai duaapar vans kuvans kuhaavai |

త్రేతాలో, ఒక దుర్మార్గుని కారణంగా నగరం మొత్తం బాధపడింది మరియు ద్వాపరంలో ఈ బాధ ఒక కుటుంబానికి మాత్రమే పరిమితం చేయబడింది మరియు కుటుంబం అహంకారానికి లోనైంది.

ਕਲਿਜੁਗ ਜੋ ਫੇੜੇ ਸੋ ਪਾਵੈ ।੧੩।
kalijug jo ferre so paavai |13|

కానీ కలియుగంలో దుష్కార్యం చేసేవాడు మాత్రమే బాధపడతాడు.

ਸੇਖਨਾਗ ਪਾਤੰਜਲ ਮਥਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਗਿ ਸੁਣਾਈ ।
sekhanaag paatanjal mathiaa guramukh saasatr naag sunaaee |

గురుముఖ్ పతంజలి సెస్నాగ యొక్క (అనుకున్న) అవతారం, చాలా ఆలోచనాత్మకంగా పఠించారు, నాగ-శాస్త్రం, యోగ శాస్త్రం (పతంజల్-యోగసూత్రాలు).

ਵੇਦ ਅਥਰਵਣ ਬੋਲਿਆ ਜੋਗ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ।
ved atharavan boliaa jog binaa neh bharam chukaaee |

యోగా లేకుండా భ్రాంతిని తొలగించలేమని అథర్వవేదానికి అనుగుణంగా చెప్పాడు.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਮੈਲੀ ਆਰਸੀ ਸਿਕਲ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਮੁਖਿ ਦਿਖਾਈ ।
jiau kar mailee aarasee sikal binaa neh mukh dikhaaee |

అద్దాన్ని శుభ్రపరచకుండా, దానిలో ముఖం కనిపించదని మనకు తెలిసిన ప్రదేశానికి ఇది సమానంగా ఉంటుంది.

ਜੋਗੁ ਪਦਾਰਥ ਨਿਰਮਲਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਅੰਦਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
jog padaarath niramalaa anahad dhun andar liv laaee |

యోగా అనేది ప్రాక్సిస్‌ను శుభ్రపరుస్తుంది, దీని ద్వారా సురతి అస్పష్టమైన రాగంలో కలిసిపోతుంది.

ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਚਰਨ ਲਗਾਈ ।
asatt dasaa sidh nau nidhee guramukh jogee charan lagaaee |

పద్దెనిమిది సిద్ధులు మరియు తొమ్మిది సంపదలు గురుముఖ్ యోగి పాదాలపై పడతాయి.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਜੁਗਾਂ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਪਾਤੰਜਲਿ ਪਾਈ ।
trihu jugaan kee baasanaa kalijug vich paatanjal paaee |

కలియుగంలో, పతంజలి మూడు యుగాలలో నెరవేరని కోరికల నెరవేర్పు గురించి మాట్లాడాడు.

ਹਥੋ ਹਥੀ ਪਾਈਐ ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੀ ਪੂਰ ਕਮਾਈ ।
hatho hathee paaeeai bhagat jog kee poor kamaaee |

యోగ భక్తి యొక్క పూర్తి సాఫల్యం ఏమిటంటే మీరు ప్రతి విషయాన్ని చేయి చేయి చేయి.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਭਾਈ ।੧੪।
naam daan isanaan subhaaee |14|

జీవుడు భగవంతుని స్మరణ, దాతృత్వం మరియు అభ్యంగన (అంతర్గత మరియు బాహ్య) స్వభావాన్ని పెంపొందించుకోవాలి.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਬਾਸਨਾ ਬਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ।
jug jug mer sareer kaa baasanaa badhaa aavai jaavai |

ఎప్పటి నుంచో, నెరవేరని కోరికల బంధం కారణంగా, జీవి పరకాయ ప్రవేశానికి గురవుతున్నాడు.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਐ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਮਰਮੁ ਕਉ ਪਾਵੈ ।
fir fir fer vattaaeeai giaanee hoe maram kau paavai |

పదే పదే, శరీరం మారిపోతుంది, కానీ ఈ మార్పు యొక్క రహస్యం జ్ఞానంతో అర్థం చేసుకోవచ్చు.

ਸਤਿਜੁਗਿ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਕਰਿ ਤ੍ਰੇਤੇ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
satijug doojaa bharam kar trete vich jonee fir aavai |

సత్యయుగంలో ద్వంద్వత్వంలో మునిగి, జీవుడు త్రేతాలో శరీరంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਤ੍ਰੇਤੇ ਕਰਮਾਂ ਬਾਂਧਤੇ ਦੁਆਪਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ਕਰਾਵੈ ।
trete karamaan baandhate duaapar fir avataar karaavai |

త్రేతాలో కర్మ-బంధంలో చిక్కుకోవడం

ਦੁਆਪਰਿ ਮਮਤਾ ਅਹੰ ਕਰਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਗਰਬਿ ਗਲਾਵੈ ।
duaapar mamataa ahan kar haumai andar garab galaavai |

అతను ద్వాపరంలో జన్మించాడు మరియు మెలికలు తిరుగుతూనే ఉన్నాడు.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਜੁਗਾਂ ਕੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਸਾ ਨ ਚੁਕਾਵੈ ।
trihu jugaan ke karam kar janam maran sansaa na chukaavai |

త్రేతాయుగాల కర్తవ్య నిర్వహణ కూడా జనన మరణ భయాన్ని పోగొట్టదు.

ਫਿਰਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਅੰਦਰਿ ਦੇਹਿ ਧਰਿ ਕਰਮਾਂ ਅੰਦਰਿ ਫੇਰਿ ਫਸਾਵੈ ।
fir kalijug andar dehi dhar karamaan andar fer fasaavai |

జీవుడు కలియుగంలో పునర్జన్మ పొంది కర్మలలో చిక్కుకుంటాడు.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥ ਨ ਆਵੈ ।੧੫।
aausar chukaa hath na aavai |15|

కోల్పోయిన అవకాశం మళ్లీ రాదు.

ਕਲਿਜੁਗ ਕੀ ਸੁਣ ਸਾਧਨਾ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਚਲੈ ਨ ਕਾਈ ।
kalijug kee sun saadhanaa karam kirat kee chalai na kaaee |

ఇప్పుడు ఆచారాలను ఎవరూ పట్టించుకోని కలియుగం యొక్క క్రమశిక్షణను వినండి.

ਬਿਨਾ ਭਜਨ ਭਗਵਾਨ ਕੇ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਠਉੜਿ ਨ ਥਾਈ ।
binaa bhajan bhagavaan ke bhaau bhagat bin tthaurr na thaaee |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి లేకుండా ఎవరికీ ఎక్కడా చోటు లభించదు.

ਲਹੇ ਕਮਾਣਾ ਏਤ ਜੁਗਿ ਪਿਛਲੀ ਜੁਗੀਂ ਕਰੀ ਕਮਾਈ ।
lahe kamaanaa et jug pichhalee jugeen karee kamaaee |

గత యుగాలలో క్రమశిక్షణతో కూడిన జీవితం కారణంగా, కలియుగంలో మానవ రూపం పొందబడింది.

ਪਾਇਆ ਮਾਨਸ ਦੇਹਿ ਕਉ ਐਥੌ ਚੁਕਿਆ ਠੌਰ ਨ ਠਾਈ ।
paaeaa maanas dehi kau aaithau chukiaa tthauar na tthaaee |

ఇప్పుడు ఈ అవకాశం జారిపోతే, సందర్భం మరియు స్థలం అందుబాటులో ఉండదు.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਕੇ ਉਪਕਾਰਿ ਸੁਣਿ ਜੈਸੇ ਬੇਦ ਅਥਰਵਣ ਗਾਈ ।
kalijug ke upakaar sun jaise bed atharavan gaaee |

అథర్వవేదంలో చెప్పబడినట్లుగా, కలియుగం యొక్క విమోచన లక్షణాలను వినండి.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਵਾਨੁ ਹੈ ਜਗ ਹੋਮ ਗੁਰਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ।
bhaau bhagat paravaan hai jag hom gurapurab kamaaee |

ఇప్పుడు భక్తితో కూడిన భక్తి మాత్రమే ఆమోదయోగ్యమైనది; యజ్ఞం, దహనబలి మరియు మానవ గురువు ఆరాధన పూర్వ యుగాల క్రమశిక్షణ.

ਕਰਿ ਕੇ ਨੀਚ ਸਦਾਵਣਾ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖੈ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈ ।
kar ke neech sadaavanaa taan prabh lekhai andar paaee |

ఇప్పుడు ఎవరైనా, కార్యసాధకుడిగా ఉన్నప్పటికీ, ఈ భావాన్ని తనలోంచి చెరిపేసుకుని, నీచంగా పిలవబడటానికి ఇష్టపడితే, అప్పుడు మాత్రమే అతడు భగవంతుని మంచి గ్రంథాలలో నిలిచిపోగలడు.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੬।
kalijug naavai kee vaddiaaee |16|

కలియుగంలో, భగవంతుని నామాన్ని పునరావృతం చేయడం మాత్రమే గొప్పగా పరిగణించబడుతుంది.

ਜੁਗਿ ਗਰਦੀ ਜਬ ਹੋਵਹੇ ਉਲਟੇ ਜੁਗੁ ਕਿਆ ਹੋਇ ਵਰਤਾਰਾ ।
jug garadee jab hovahe ulatte jug kiaa hoe varataaraa |

ఒక యుగం పతనం సమయంలో, ప్రజలు తమ స్వభావానికి విరుద్ధంగా యుగం యొక్క విధులను పక్కన పెడతారు.

ਉਠੇ ਗਿਲਾਨਿ ਜਗਤਿ ਵਿਚਿ ਵਰਤੇ ਪਾਪ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਸਾਰਾ ।
autthe gilaan jagat vich varate paap bhrisatt sansaaraa |

ప్రపంచం పశ్చాత్తాపాన్ని కలిగించే కార్యకలాపాలలో మునిగిపోతుంది మరియు పాపం మరియు అవినీతి ప్రబలుతుంది.

ਵਰਨਾਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਖਹਿ ਖਹਿ ਜਲਨ ਬਾਂਸ ਅੰਗਿਆਰਾ ।
varanaavaran na bhaavanee kheh kheh jalan baans angiaaraa |

సమాజంలోని వివిధ వర్గాలు (కులాలు) ఒకరిపై మరొకరు ద్వేషాన్ని పెంచుకుంటారు మరియు తమ పరస్పర ఘర్షణ కారణంగా తమను తాము మరియు ఇతరులను కాల్చివేసేందుకు, వెదురు బొంగుల వలె గొడవల ద్వారా తమను తాము ముగించుకుంటారు.

ਨਿੰਦਿਆ ਚਲੇ ਵੇਦ ਕੀ ਸਮਝਨਿ ਨਹਿ ਅਗਿਆਨਿ ਗੁਬਾਰਾ ।
nindiaa chale ved kee samajhan neh agiaan gubaaraa |

జ్ఞానం యొక్క ఖండన ప్రారంభమవుతుంది మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటిలో ఏమీ కనిపించదు.

ਬੇਦ ਗਿਰੰਥ ਗੁਰ ਹਟਿ ਹੈ ਜਿਸੁ ਲਗਿ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
bed giranth gur hatt hai jis lag bhavajal paar utaaraa |

ఆ వేద జ్ఞానం నుండి మనిషిని ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని దాటి జ్ఞానవంతులు కూడా దూరం చేస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੁਝੀਐ ਜਿਚਰੁ ਧਰੇ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਤਾਰਾ ।
satigur baajh na bujheeai jichar dhare na prabh avataaraa |

ఇంత కాలం దేవుడు నిజమైన గురువు రూపంలో భూమిపైకి దిగిపోడు, ఏ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਹੈ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ।
gur paramesar ik hai sachaa saahu jagat vanajaaraa |

గురువు మరియు దేవుడు ఒక్కటే; అతను నిజమైన యజమాని మరియు ప్రపంచం మొత్తం అతని కోసం ఆరాటపడుతుంది.

ਚੜੇ ਸੂਰ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰਾ ।੧੭।
charre soor mitt jaae andhaaraa |17|

అతను సూర్యునిలా ఉదయిస్తాడు మరియు చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੋਧੁ ਅਉਤਾਰੁ ਹੈ ਬੋਧੁ ਅਬੋਧੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ।
kalijug bodh aautaar hai bodh abodh na drisattee aavai |

కలిజుగ్‌లో మేధోవాదం అవతారంగా ఉన్నట్లు కనుగొంటారు, కానీ జ్ఞానం మరియు అజ్ఞానం మధ్య వివక్ష ఎక్కడా లేదు.

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਵਰਜਈ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜੋਈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ।
koe na kisai varajee soee kare joee man bhaavai |

ఎవరూ ఎవరినీ అడ్డుకోరు మరియు ప్రతి ఒక్కరూ తన ఇష్టానుసారం ప్రవర్తిస్తారు.

ਕਿਸੇ ਪੁਜਾਈ ਸਿਲਾ ਸੁੰਨਿ ਕੋਈ ਗੋਰੀ ਮੜ੍ਹੀ ਪੁਜਾਵੈ ।
kise pujaaee silaa sun koee goree marrhee pujaavai |

జడ శిలలను పూజించమని ఎవరైనా నిర్దేశిస్తారు మరియు ఎవరైనా స్మశానవాటికలను పూజించమని ప్రజలను మార్గనిర్దేశం చేస్తారు.

ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਲਹਿ ਕ੍ਰੋਧ ਬਹੁ ਵਾਦਿ ਵਧਾਵੈ ।
tantr mantr paakhandd kar kaleh krodh bahu vaad vadhaavai |

తంత్ర మంత్రం మరియు ఇటువంటి కపటత్వాల కారణంగా, ఉద్రిక్తతలు కోపం మరియు గొడవలు పెరిగాయి.

ਆਪੋ ਧਾਪੀ ਹੋਇ ਕੈ ਨਿਆਰੇ ਨਿਆਰੇ ਧਰਮ ਚਲਾਵੈ ।
aapo dhaapee hoe kai niaare niaare dharam chalaavai |

స్వార్థం కోసం జరుగుతున్న ఎలుకల పోటీలో వివిధ మతాలు ప్రచారంలోకి వచ్చాయి.

ਕੋਈ ਪੂਜੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਕੋਈ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਮਨਾਵੈ ।
koee pooje chand soor koee dharat akaas manaavai |

ఎవరో చంద్రులను పూజిస్తున్నారు, మరొకరు సూర్యుడిని మరియు మరొకరు భూమిని మరియు ఆకాశాన్ని పూజిస్తున్నారు.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ।
paun paanee baisantaro dharam raaj koee tripataavai |

ఎవరో గాలి, నీరు, అగ్ని మరియు యమ మృత్యుదేవతలను ప్రోత్సహిస్తున్నారు.

ਫੋਕਟਿ ਧਰਮੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।੧੮।
fokatt dharamee bharam bhulaavai |18|

ఇవన్నీ మతపరమైన కపటత్వం మరియు భ్రమల్లో కొట్టుమిట్టాడుతున్నాయి.

ਭਈ ਗਿਲਾਨਿ ਜਗਤ੍ਰਿ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਆਸ੍ਰਮ ਉਪਾਏ ।
bhee gilaan jagatr vich chaar varan aasram upaae |

ప్రపంచంలో ప్రబలంగా ఉన్న లాస్టిట్యూడ్ దృష్ట్యా, నాలుగు వర్ణాలు మరియు నాలుగు ఆశ్రమాలు స్థాపించబడ్డాయి.

ਦਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥਿ ਚਲਾਏ ।
das naam saniaaseea jogee baarah panth chalaae |

అప్పుడు పది సన్యాసులు మరియు పన్నెండు యోగుల ఆజ్ఞలు వచ్చాయి.

ਜੰਗਮ ਅਤੇ ਸਰੇਵੜੇ ਦਗੇ ਦਿਗੰਬਰਿ ਵਾਦਿ ਕਰਾਏ ।
jangam ate sarevarre dage diganbar vaad karaae |

తదుపరి జంగంలు, సంచారులు, శ్రమన్లు మరియు దిగంబరులు, నగ్న జైన సన్యాసులు కూడా తమ వివాదాలను ప్రారంభించారు.

ਬ੍ਰਹਮਣਿ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ਕਰਿ ਸਾਸਤ੍ਰਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣਿ ਲੜਾਏ ।
brahaman bahu parakaar kar saasatr ved puraan larraae |

శాస్త్రాలు, వేదాలు మరియు పురాణాలను ఒకదానికొకటి విరుద్ధంగా ప్రతిపాదించిన అనేక బ్రాహ్మణ వర్గాలు ఏర్పడ్డాయి.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਬਹੁ ਵੈਰਿ ਕਰਿ ਨਾਲਿ ਛਤੀਸਿ ਪਖੰਡ ਰਲਾਏ ।
khatt darasan bahu vair kar naal chhatees pakhandd ralaae |

ఆరు భారతీయ తత్వాల యొక్క పరస్పర అసంబద్ధత అనేక కపటాలను జోడించింది.

ਤੰਤ ਮੰਤ ਰਾਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤਿ ਕਾਲਖਿ ਲਪਟਾਏ ।
tant mant raasaaeinaa karaamaat kaalakh lapattaae |

రసవాదం, తంత్రం, మంత్రం మరియు అద్భుతాలు ప్రజలకు ప్రతిదీ అయ్యాయి.

ਇਕਸਿ ਤੇ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਕਰਿ ਰੂਪਿ ਕੁਰੂਪੀ ਘਣੇ ਦਿਖਾਏ ।
eikas te bahu roop kar roop kuroopee ghane dikhaae |

అనేక శాఖలుగా (మరియు కులాలు) విభజించడం ద్వారా వారు భయంకరమైన రూపాన్ని సృష్టించారు.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ।੧੯।
kalijug andar bharam bhulaae |19|

వారంతా కలియుగం చేత భ్రమింపబడ్డారు.

ਬਹੁ ਵਾਟੀ ਜਗਿ ਚਲੀਆ ਤਬ ਹੀ ਭਏ ਮੁਹੰਮਦਿ ਯਾਰਾ ।
bahu vaattee jag chaleea tab hee bhe muhamad yaaraa |

వివిధ వర్గాలు ప్రబలమైనప్పుడు, దేవునికి ప్రియమైన మహమ్మద్ జన్మించాడు.

ਕਉਮਿ ਬਹਤਰਿ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ਪਸਾਰਾ ।
kaum bahatar sang kar bahu bidh vair virodh pasaaraa |

దేశం డెబ్బై రెండు విభాగాలుగా విభజించబడింది మరియు అనేక రకాల శత్రుత్వం మరియు వ్యతిరేకత చెలరేగింది.

ਰੋਜੇ ਈਦ ਨਿਮਾਜਿ ਕਰਿ ਕਰਮੀ ਬੰਦਿ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰਾ ।
roje eed nimaaj kar karamee band keea sansaaraa |

రోజా, ఐడీ, నమాజ్ మొదలైన వాటికి ప్రపంచం కట్టుబడి ఉంది.

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰਿ ਅਉਲੀਏ ਗਉਸਿ ਕੁਤਬ ਬਹੁ ਭੇਖ ਸਵਾਰਾ ।
peer paikanbar aaulee gaus kutab bahu bhekh savaaraa |

పీర్లు, పైగంబర్లు ఔలియాలు, గౌస్ మరియు కుతాబ్‌లు చాలా దేశాలలో ఏర్పడ్డాయి.

ਠਾਕੁਰ ਦੁਆਰੇ ਢਾਹਿ ਕੈ ਤਿਹਿ ਠਉੜੀ ਮਾਸੀਤਿ ਉਸਾਰਾ ।
tthaakur duaare dtaeh kai tihi tthaurree maaseet usaaraa |

దేవాలయాల స్థానంలో మసీదులు వచ్చాయి.

ਮਾਰਨਿ ਗਊ ਗਰੀਬ ਨੋ ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਪਾਪੁ ਬਿਥਾਰਾ ।
maaran gaoo gareeb no dharatee upar paap bithaaraa |

తక్కువ శక్తిమంతులు చంపబడ్డారు మరియు భూమి పాపంతో నిండిపోయింది.

ਕਾਫਰਿ ਮੁਲਹਦਿ ਇਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਜੰਗੀ ਦੁਸਮਣਿ ਦਾਰਾ ।
kaafar mulahad iramanee roomee jangee dusaman daaraa |

అర్మేనియన్లు మరియు రూమిలు మతభ్రష్టులు (కాఫిర్లు)గా ప్రకటించబడ్డారు మరియు వారు యుద్ధ క్షేత్రాలలో నాశనం చేయబడ్డారు.

ਪਾਪੇ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੦।
paape daa varatiaa varataaraa |20|

పాపం చుట్టుపక్కల సర్వసాధారణమైంది.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾਂ ਜਗਿ ਵਿਚਿ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੇ ।
chaar varan chaar majahabaan jag vich hindoo musalamaane |

ప్రపంచంలో హిందువులలో నాలుగు కులాలు మరియు ముస్లింలలో నాలుగు వర్గాలు ఉన్నాయి.

ਖੁਦੀ ਬਖੀਲਿ ਤਕਬਰੀ ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣੇ ।
khudee bakheel takabaree khinchotaan karen dhingaane |

రెండు మతాల సభ్యులు స్వార్థపరులు, అసూయతో గర్వించేవారు, మూర్ఖులు మరియు హింసాత్మకంగా ఉంటారు.

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮਕਾ ਕਾਬਾ ਮੁਸਲਮਾਣੇ ।
gang banaaras hindooaan makaa kaabaa musalamaane |

హిందువులు హర్ద్వార్ మరియు బనారస్, ముస్లింలు మక్కా కాబాకు తీర్థయాత్ర చేస్తారు.

ਸੁੰਨਤਿ ਮੁਸਲਮਾਣ ਦੀ ਤਿਲਕ ਜੰਞੂ ਹਿੰਦੂ ਲੋਭਾਣੇ ।
sunat musalamaan dee tilak janyoo hindoo lobhaane |

సున్తీ ముస్లింలకు, గంధపు గుర్తు (తిలకం) మరియు హిందువులకు పవిత్రమైన దారం.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਕਹਾਇਦੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਇ ਰਾਹਿ ਭੁਲਾਣੇ ।
raam raheem kahaaeide ik naam due raeh bhulaane |

హిందువులు రాముడిని, ముస్లింలను, రహీమ్‌ని పిలుస్తారు, కానీ వాస్తవానికి దేవుడు ఒక్కడే.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਭੁਲਾਇ ਕੈ ਮੋਹੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਸੈਤਾਣੇ ।
bed kateb bhulaae kai mohe laalach dunee saitaane |

వారు వేదాలను మరియు కాటేబాలను మరచిపోయారు కాబట్టి, ప్రాపంచిక దురాశ మరియు దెయ్యం వారిని తప్పుదారి పట్టించాయి.

ਸਚੁ ਕਿਨਾਰੇ ਰਹਿ ਗਿਆ ਖਹਿ ਮਰਦੇ ਬਾਮ੍ਹਣਿ ਮਉਲਾਣੇ ।
sach kinaare reh giaa kheh marade baamhan maulaane |

రెండిటిలో దాచిన సత్యం; బ్రాహ్మణులు మరియు మౌల్వీలు తమ విరోధాలతో ఒకరినొకరు చంపుకుంటారు.

ਸਿਰੋ ਨ ਮਿਟੇ ਆਵਣਿ ਜਾਣੇ ।੨੧।
siro na mitte aavan jaane |21|

ఏ వర్గమూ పరాంతరం నుండి విముక్తి పొందదు.

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ।
chaare jaage chahu jugee panchaaein prabh aape hoaa |

నాలుగు యుగాల కర్తవ్యాల గురించిన వివాదాలకు దేవుడే న్యాయం.

ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ਹੋਆ ।
aape pattee kalam aap aape likhanihaaraa hoaa |

అతనే కాగితం, పెన్ను మరియు లేఖకుడికి ID.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਖਹਿ ਖਹਿ ਮਰਦੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੋਆ ।
baajh guroo andher hai kheh kheh marade bahu bidh loaa |

గురువు లేనిదే అంధకారం, మనుషులు ఒకరినొకరు చంపుకుంటున్నారు.

ਵਰਤਿਆ ਪਾਪੁ ਜਗਤ੍ਰਿ ਤੇ ਧਉਲੁ ਉਡੀਣਾ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਰੋਆ ।
varatiaa paap jagatr te dhaul uddeenaa nis din roaa |

పాపం చుట్టూ వ్యాపించింది మరియు భూమిని ఆదుకునే (పౌరాణిక) ఎద్దు పగలు మరియు రాత్రి ఏడుస్తుంది.

ਬਾਝੁ ਦਇਆ ਬਲਹੀਣ ਹੋਉ ਨਿਘਰੁ ਚਲੌ ਰਸਾਤਲਿ ਟੋਆ ।
baajh deaa balaheen hoau nighar chalau rasaatal ttoaa |

కనికరం లేకుండా, నిరుత్సాహానికి గురవుతూ, అది దారితప్పిన ప్రపంచానికి దిగుతోంది.

ਖੜਾ ਇਕਤੇ ਪੈਰਿ ਤੇ ਪਾਪ ਸੰਗਿ ਬਹੁ ਭਾਰਾ ਹੋਆ ।
kharraa ikate pair te paap sang bahu bhaaraa hoaa |

ఒంటికాలి మీద నిలబడి పాప భారాన్ని అనుభవిస్తోంది.

ਥਮੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਧੁ ਬਿਨੁ ਸਾਧੁ ਨ ਦਿਸੈ ਜਗਿ ਵਿਚ ਕੋਆ ।
thame koe na saadh bin saadh na disai jag vich koaa |

ఇప్పుడు సాధువులు లేకుండా ఈ భూమిని నిలబెట్టలేము మరియు ప్రపంచంలో ఏ సాధువు అందుబాటులో లేడు.

ਧਰਮ ਧਉਲੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤਲੈ ਖੜੋਆ ।੨੨।
dharam dhaul pukaarai talai kharroaa |22|

ఎద్దు రూపంలో ఉన్న మతం కింద ఏడుస్తోంది.

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰਿ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਮਾਹਿ ਪਠਾਇਆ ।
sunee pukaar daataar prabh gur naanak jag maeh patthaaeaa |

శ్రేయోభిలాషి అయిన ప్రభువు (మానవత్వం యొక్క) ఆర్తనాదాలను ఆలకించాడు మరియు గురునానక్‌ను ఈ ప్రపంచానికి పంపాడు.

ਚਰਨ ਧੋਇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿਖਾਂ ਪੀਲਾਇਆ ।
charan dhoe raharaas kar charanaamrit sikhaan peelaaeaa |

అతను తన పాదాలను కడిగి, దేవుణ్ణి స్తుతించాడు మరియు తన శిష్యులను తన పాదాల అమృతాన్ని త్రాగించాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham kalijug andar ik dikhaaeaa |

అతను ఈ చీకటిలో (కలియుగం) సారగుణం (బ్రహ్మం) మరియు నిర్గుణం (పరబ్రహ్మం) ఒకటే మరియు ఒకేలా ఉంటాయని బోధించాడు.

ਚਾਰੇ ਪੈਰ ਧਰਮ ਦੇ ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕੁ ਵਰਨੁ ਕਰਾਇਆ ।
chaare pair dharam de chaar varan ik varan karaaeaa |

ధర్మం ఇప్పుడు దాని నాలుగు పాదాలపై స్థాపించబడింది మరియు నాలుగు కులాలు (సోదర భావంతో) ఒకే కులంగా (మానవత్వం) మార్చబడ్డాయి.

ਰਾਣਾ ਰੰਕੁ ਬਰਾਬਰੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵਣਾ ਜਗਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
raanaa rank baraabaree pairee paavanaa jag varataaeaa |

నిరుపేదలను యువరాజుతో సమానం చేస్తూ, వినయంగా పాదాలను స్పృశించే మర్యాదను చాటాడు.

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
aulattaa khel piram daa pairaa upar sees nivaaeaa |

విలోమం అంటే ప్రియమైనవారి ఆట; he got the egotist high heads bowed to feet.

ਕਲਿਜੁਗੁ ਬਾਬੇ ਤਾਰਿਆ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
kalijug baabe taariaa sat naam parrh mantru sunaaeaa |

బాబా నానక్ ఈ చీకటి యుగానికి (కల్జగ్) విముక్తి కల్పించారు మరియు అందరికీ సత్నాం మంత్రాన్ని పఠించారు.

ਕਲਿ ਤਾਰਣਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ।੨੩।
kal taaran gur naanak aaeaa |23|

గురునానక్ కలియుగాన్ని విమోచించడానికి వచ్చారు.

ਪਹਿਲਾ ਬਾਬੇ ਪਾਯਾ ਬਖਸੁ ਦਰਿ ਪਿਛੋਦੇ ਫਿਰਿ ਘਾਲਿ ਕਮਾਈ ।
pahilaa baabe paayaa bakhas dar pichhode fir ghaal kamaaee |

అన్నింటిలో మొదటిది బాబా నానక్ (భగవంతుని) అనుగ్రహం యొక్క ద్వారం పొందారు మరియు తరువాత అతను కఠినమైన క్రమశిక్షణ (హృదయం మరియు మనస్సు) పొందాడు.

ਰੇਤੁ ਅਕੁ ਆਹਾਰੁ ਕਰਿ ਰੋੜਾ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਆ ਵਿਛਾਈ ।
ret ak aahaar kar rorraa kee gur keea vichhaaee |

అతను ఇసుక మరియు స్వాలో-వోర్ట్‌తో తినిపించాడు మరియు రాళ్లను తన పరుపుగా చేసుకున్నాడు, అంటే అతను కూడా పేదరికాన్ని అనుభవించాడు.

ਭਾਰੀ ਕਰੀ ਤਪਸਿਆ ਵਡੇ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ।
bhaaree karee tapasiaa vadde bhaag har siau ban aaee |

అతను పూర్తి భక్తిని అర్పించాడు మరియు తరువాత అతను భగవంతునితో సామీప్యత పొందే భాగ్యం కలిగి ఉన్నాడు.

ਬਾਬਾ ਪੈਧਾ ਸਚਿ ਖੰਡਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗਰੀਬੀ ਪਾਈ ।
baabaa paidhaa sach khandd nau nidh naam gareebee paaee |

బాబా సత్య ప్రాంతాన్ని చేరుకున్నారు, అక్కడ నుండి తొమ్మిది సంపదలు మరియు వినయం యొక్క భాండాగారమైన నామ్‌ను స్వీకరించారు.

ਬਾਬਾ ਦੇਖੈ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਜਲਤੀ ਸਭਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦਿਸਿ ਆਈ ।
baabaa dekhai dhiaan dhar jalatee sabh prithavee dis aaee |

బాబా తన ధ్యానంలో, భూమి మొత్తం కాలిపోతున్నట్లు (కామం మరియు కోపంతో) కనిపించింది.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹੈ ਹੈ ਕਰਦੀ ਸੁਣੀ ਲੁਕਾਈ ।
baajh guroo gubaar hai hai hai karadee sunee lukaaee |

గురువు లేకుంటే అక్కడ చీకట్లు కమ్ముకున్నాయి, సామాన్యుల ఆర్తనాదాలు ఆయనకు వినిపించాయి.

ਬਾਬੇ ਭੇਖ ਬਣਾਇਆ ਉਦਾਸੀ ਕੀ ਰੀਤਿ ਚਲਾਈ ।
baabe bhekh banaaeaa udaasee kee reet chalaaee |

ప్రజలను మరింత అర్థం చేసుకోవడానికి, గురునానక్ వారి పద్ధతిలో వస్త్రాలు ధరించారు మరియు వారిని (ఆనందం మరియు బాధ నుండి) నిర్లిప్తంగా ఉండమని బోధించారు.

ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੋਧਣਿ ਧਰਤਿ ਲੁਕਾਈ ।੨੪।
charrhiaa sodhan dharat lukaaee |24|

ఆ విధంగా అతను భూమిపై మానవాళిని కించపరచడానికి బయలుదేరాడు.

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਤੀਰਥੈ ਤੀਰਥਿ ਪੁਰਬਿ ਸਭੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖੈ ।
baabaa aaeaa teerathai teerath purab sabhe fir dekhai |

బాబా (నానక్) తీర్థయాత్ర కేంద్రాలకు వచ్చి అక్కడ జరిగే వేడుకల్లో పాల్గొనడం ద్వారా వాటిని సూక్ష్మంగా గమనించేవారు.

ਪੁਰਬਿ ਧਰਮਿ ਬਹੁ ਕਰਮਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ।
purab dharam bahu karam kar bhaau bhagat bin kitai na lekhai |

ప్రజలు వేడుకల ఆచారాలను నిర్వహించడంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, కానీ ప్రేమతో కూడిన భక్తిని కోల్పోయినందున, అవి ప్రయోజనం లేకుండా పోయాయి.

ਭਾਉ ਨ ਬ੍ਰਹਮੈ ਲਿਖਿਆ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੜ੍ਹਿ ਪੇਖੈ ।
bhaau na brahamai likhiaa chaar bed sinmrit parrh pekhai |

వేదాలు మరియు సిమ్రిటీల ద్వారా వెళ్ళిన తరువాత, బ్రహ్మ కూడా ప్రేమ యొక్క సెంటిమెంట్ గురించి ఎక్కడా వ్రాయలేదని కనుగొన్నారు.

ਢੂੰਡੀ ਸਗਲੀ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸਤਿਜੁਗਿ ਆਦਿ ਦੁਆਪਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ।
dtoonddee sagalee prithavee satijug aad duaapar tretai |

అదే తెలుసుకోవడానికి సత్యయుగం, త్రేతా ద్వాపరం మొదలైనవాటిని తెరకెక్కించారు.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਧੁੰਧੂਕਾਰੁ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੇਖੈ ।
kalijug dhundhookaar hai bharam bhulaaee bahu bidh bhekhai |

కలియుగంలో అనేక వేషాలు మరియు కపట మార్గాలు ప్రారంభించబడిన చీకటి చీకటి ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੈ ।
bhekhee prabhoo na paaeeai aap gavaae roop na rekhai |

వస్త్రాలు మరియు వేషాల ద్వారా భగవంతుని చేరుకోలేరు; ఆత్మగౌరవం ద్వారా అతన్ని చేరుకోవచ్చు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨੁ ਅਵਰਨੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਚਲਣਾ ਗੁਰਸਿਖਿ ਵਿਸੇਖੈ ।
guramukh varan avaran hoe niv chalanaa gurasikh visekhai |

గురువు యొక్క సిక్కు యొక్క ప్రత్యేక లక్షణం ఏమిటంటే అతను కుల-వర్గీకరణ యొక్క ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను దాటి వినయంతో కదలడం.

ਤਾ ਕਿਛੁ ਘਾਲਿ ਪਵੈ ਦਰਿ ਲੇਖੈ ।੨੫।
taa kichh ghaal pavai dar lekhai |25|

అప్పుడు అతని శ్రమతో కూడిన శ్రమ (ప్రభువు) ద్వారం వద్ద ఆమోదయోగ్యమవుతుంది.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chirujeevane saadhik sidh naath gur chele |

ఉత్సవమూర్తులు, సన్యాసులు, అమర వ్యాఖ్యాతలు, సిద్ధులు, నాథులు మరియు గురువులు సమృద్ధిగా అందుబాటులో ఉన్నారు.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲਿ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

అనేక రకాల దేవతలు, దేవతలు, మునిలు, భైరవులు మరియు ఇతర రక్షకులు అక్కడ ఉన్నారు.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਸਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਖ ਚਲਿਤਿ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apasaraa kinar jakh chalit bahu khele |

గణాలు, గంధర్వులు, దేవకన్యలు, కిన్నరులు, యక్షుల పేరుతో ఎన్నో కరడుగట్టిన నాటకాలు ఆడారు.

ਰਾਕਸਿ ਦਾਨੋ ਦੈਤ ਲਖਿ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakas daano dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

రాక్షసులను, రాక్షసులను, దైత్యులను వారి ఊహలలో చూసి, ప్రజలు పూర్తిగా ద్వంద్వత్వం యొక్క బారిలో ఉన్నారు.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭਿ ਕੋ ਡੁਬੇ ਗੁਰੂ ਸਣੇ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko ddube guroo sane bahu chele |

అందరూ అహంభావంతో మునిగిపోయారు మరియు వారి ఉపాధ్యాయులతో పాటు బోధించినవారు మునిగిపోయారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਨ ਦਿਸਈ ਢੂੰਡੇ ਤੀਰਥਿ ਜਾਤ੍ਰੀ ਮੇਲੇ ।
guramukh koee na disee dtoondde teerath jaatree mele |

నిముషాల పరిశోధన తర్వాత కూడా గురు బోధకులు ఎక్కడా కనిపించలేదు.

ਡਿਠੇ ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕਿ ਸਭਿ ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰਿ ਕਉਮਿ ਕਤੇਲੇ ।
dditthe hindoo turak sabh peer paikanbar kaum katele |

హిందువులు మరియు ముస్లింలలోని అన్ని వర్గాలు, పీర్లు, పైగంబరులు (బాబా నానక్ ద్వారా) కనిపించారు.

ਅੰਧੀ ਅੰਧੇ ਖੂਹੇ ਠੇਲੇ ।੨੬।
andhee andhe khoohe tthele |26|

అంధులు బ్లైండ్‌లను బావిలోకి నెట్టారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਮਿਟੀ ਧੁੰਧੁ ਜਗਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ।
satigur naanak pragattiaa mittee dhundh jag chaanan hoaa |

నిజమైన గురునానక్ ఆవిర్భావంతో, పొగమంచు తొలగిపోయింది మరియు కాంతి చుట్టూ వెదజల్లింది.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਨਿਕਲਿਆ ਤਾਰੇ ਛਪੇ ਅੰਧੇਰੁ ਪਲੋਆ ।
jiau kar sooraj nikaliaa taare chhape andher paloaa |

సూర్యుడు ఉదయించినట్లు మరియు నక్షత్రాలు అదృశ్యమైనట్లు. చీకటి తొలగిపోయింది.

ਸਿੰਘੁ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਧੀਰਿ ਧਰੋਆ ।
singh buke miragaavalee bhanee jaae na dheer dharoaa |

అడవిలో సింహం గర్జించడంతో ఇప్పుడు తప్పించుకుంటున్న జింకల మందలకు ఓపిక లేదు.

ਜਿਥੇ ਬਾਬਾ ਪੈਰੁ ਧਰੇ ਪੂਜਾ ਆਸਣੁ ਥਾਪਣਿ ਸੋਆ ।
jithe baabaa pair dhare poojaa aasan thaapan soaa |

బాబా తన పాదాలను ఎక్కడ ఉంచారో అక్కడ మతపరమైన స్థలం నిర్మించబడింది మరియు స్థాపించబడింది.

ਸਿਧਾਸਣਿ ਸਭਿ ਜਗਤਿ ਦੇ ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਮਤੇ ਜੇ ਕੋਆ ।
sidhaasan sabh jagat de naanak aad mate je koaa |

ఇప్పుడు అన్ని సిద్ధ-స్థలాలు నానక్ పేరు మీద మార్చబడ్డాయి.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਅੰਦਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਹੋਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸੋਆ ।
ghar ghar andar dharamasaal hovai keeratan sadaa visoaa |

ప్రతి ఇల్లూ పాడే ధర్మ క్షేత్రంగా మారింది.

ਬਾਬੇ ਤਾਰੇ ਚਾਰਿ ਚਕਿ ਨਉ ਖੰਡਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸਚਾ ਢੋਆ ।
baabe taare chaar chak nau khandd prithavee sachaa dtoaa |

బాబా భూమి యొక్క నాలుగు దిక్కులను మరియు తొమ్మిది విభాగాలను విడిపించారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ।੨੭।
guramukh kal vich paragatt hoaa |27|

ఈ కలియుగం, చీకటి యుగంలో గురుముఖ్ (గురునానక్) ఉద్భవించాడు.

ਬਾਬੇ ਡਿਠੀ ਪਿਰਥਮੀ ਨਵੈ ਖੰਡਿ ਜਿਥੈ ਤਕਿ ਆਹੀ ।
baabe dditthee pirathamee navai khandd jithai tak aahee |

బాబా నానక్ భూమి యొక్క మొత్తం తొమ్మిది విభాగాలను దృశ్యమానం చేశారు.

ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੁਮੇਰ ਪਰਿ ਸਿਧਿ ਮੰਡਲੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਹੀ ।
fir jaae charrhiaa sumer par sidh manddalee drisattee aahee |

అప్పుడు అతను సుమేర్ పర్వతం పైకి ఎక్కాడు, అక్కడ అతను సిద్ధుల గుంపును చూశాడు.

ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧਿ ਗੋਰਖਾਦਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਗਣਤੀ ਵਰਤਾਈ ।
chauraaseeh sidh gorakhaad man andar ganatee varataaee |

ఎనభై నాలుగు సిద్ధులు మరియు గోరఖ్‌ల మనస్సు ఆశ్చర్యంతో మరియు సందేహాలతో నిండిపోయింది.

ਸਿਧਿ ਪੁਛਣਿ ਸੁਣਿ ਬਾਲਿਆ ਕਉਣੁ ਸਕਤਿ ਤੁਹਿ ਏਥੇ ਲਿਆਈ ।
sidh puchhan sun baaliaa kaun sakat tuhi ethe liaaee |

సిద్ధులు అడిగారు (గురునానక్), (ఓ యువకుడా! నిన్ను ఇక్కడికి తీసుకువచ్చిన శక్తి ఏది?)

ਹਉ ਜਪਿਆ ਪਰਮੇਸਰੋ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸੰਗਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ।
hau japiaa paramesaro bhaau bhagat sang taarree laaee |

ఈ ప్రదేశానికి వచ్చినందుకు గురునానక్ బదులిచ్చారు (నేను ప్రేమపూర్వక భక్తితో భగవంతుడిని స్మరించుకున్నాను మరియు ఆయనను లోతుగా ధ్యానించాను.)

ਆਖਨਿ ਸਿਧਿ ਸੁਣਿ ਬਾਲਿਆ ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਬਤਾਈ ।
aakhan sidh sun baaliaa aapanaa naau tum dehu bataaee |

సిద్ధులు, (ఓ యువకుడా, నీ పేరు చెప్పు).

ਬਾਬਾ ਆਖੇ ਨਾਥ ਜੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਜਪੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ।
baabaa aakhe naath jee naanak naam jape gat paaee |

బాబా ఇలా సమాధానమిచ్చారు, (ఓ గౌరవనీయమైన నాథా! ఈ నానక్ భగవంతుని నామ స్మరణ ద్వారా ఈ స్థానాన్ని పొందాడు).

ਨੀਚੁ ਕਹਾਇ ਊਚ ਘਰਿ ਆਈ ।੨੮।
neech kahaae aooch ghar aaee |28|

తనను తాను తక్కువగా చెప్పుకోవడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి ఉన్నత స్థానాన్ని పొందుతాడు.

ਫਿਰਿ ਪੁਛਣਿ ਸਿਧ ਨਾਨਕਾ ਮਾਤ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਕਿਆ ਵਰਤਾਰਾ ।
fir puchhan sidh naanakaa maat lok vich kiaa varataaraa |

సిద్ధులు మళ్లీ అడిగారు, (ఓ నానక్! మాతృభూమిపై వ్యవహారాలు ఎలా ఉన్నాయి?).

ਸਭ ਸਿਧੀ ਇਹ ਬੁਝਿਆ ਕਲਿ ਤਾਰਨਿ ਨਾਨਕ ਅਵਤਾਰਾ ।
sabh sidhee ih bujhiaa kal taaran naanak avataaraa |

ఈ సమయానికి నానక్ భూమికి కలియుగ పాపాల నుండి విముక్తి కల్పించడానికి వచ్చాడని సిద్ధులందరూ అర్థం చేసుకున్నారు.

ਬਾਬੇ ਆਖਿਆ ਨਾਥ ਜੀ ਸਚੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕੂੜੁ ਅੰਧਾਰਾ ।
baabe aakhiaa naath jee sach chandramaa koorr andhaaraa |

బాబా ఇలా సమాధానమిచ్చారు, (ఓ గౌరవనీయమైన నాథా, సత్యం చంద్రుడిలా మసకగా ఉంటుంది మరియు అసత్యం గాఢమైన చీకటిలా ఉంటుంది).

ਕੂੜੁ ਅਮਾਵਸਿ ਵਰਤਿਆ ਹਉ ਭਾਲਣਿ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੰਸਾਰਾ ।
koorr amaavas varatiaa hau bhaalan charrhiaa sansaaraa |

అబద్ధపు చంద్రుడు లేని రాత్రి యొక్క చీకటి చుట్టూ వ్యాపించింది మరియు నేను (సత్యమైన) ప్రపంచాన్ని వెతకడానికి, ఈ ప్రయాణాన్ని ప్రారంభించాను.

ਪਾਪਿ ਗਿਰਾਸੀ ਪਿਰਥਮੀ ਧਉਲੁ ਖੜਾ ਧਰਿ ਹੇਠਿ ਪੁਕਾਰਾ ।
paap giraasee pirathamee dhaul kharraa dhar hetth pukaaraa |

భూమి పాపం మరియు దాని మద్దతుతో మునిగిపోయింది, ఎద్దు రూపంలో ఉన్న ధర్మం ఏడుస్తుంది మరియు ఏడుస్తోంది (రక్షించడం కోసం).

ਸਿਧ ਛਪਿ ਬੈਠੇ ਪਰਬਤੀ ਕਉਣ ਜਗਤਿ ਕਉ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
sidh chhap baitthe parabatee kaun jagat kau paar utaaraa |

అటువంటి పరిస్థితులలో, సిద్ధులు, ప్రవీణులు (నిరాకరణ చేసేవారు) పర్వతాలలో ఆశ్రయం పొందినప్పుడు, ప్రపంచం ఎలా విముక్తి పొందుతుంది.

ਜੋਗੀ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਅੰਗਿ ਲਗਾਏ ਛਾਰਾ ।
jogee giaan vihooniaa nis din ang lagaae chhaaraa |

యోగులు కూడా జ్ఞానాన్ని కోల్పోయి, తమ శరీరాలకు బూడిదను పూసుకోవడం గురించి ఆలోచించకుండా పడుకుంటారు.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ।੨੯।
baajh guroo ddubaa jag saaraa |29|

గురువు లేకుండా ప్రపంచం మునిగిపోతుంది.

ਕਲਿ ਆਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ।
kal aaee kute muhee khaaj hoaa muradaar gusaaee |

ఓ దేవా! కలియుగంలో, జీవ్ యొక్క మనస్తత్వం కుక్క నోరులా మారింది, ఇది ఎల్లప్పుడూ చనిపోయినవారిని తినడానికి వెతుకుతుంది.

ਰਾਜੇ ਪਾਪੁ ਕਮਾਂਵਦੇ ਉਲਟੀ ਵਾੜ ਖੇਤ ਕਉ ਖਾਈ ।
raaje paap kamaanvade ulattee vaarr khet kau khaaee |

పొలంలో పంటను రక్షక కంచె తానే మింగేస్తున్నట్లు రాజులు పాపం చేస్తున్నారు.

ਪਰਜਾ ਅੰਧੀ ਗਿਆਨ ਬਿਨੁ ਕੂੜ ਕੁਸਤੁ ਮੁਖਹੁ ਆਲਾਈ ।
parajaa andhee giaan bin koorr kusat mukhahu aalaaee |

జ్ఞానం లేని అంధులు అబద్ధాలు మాట్లాడుతున్నారు.

ਚੇਲੇ ਸਾਜ ਵਜਾਇਦੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰੂ ਬਹੁਤੁ ਬਿਧਿ ਭਾਈ ।
chele saaj vajaaeide nachan guroo bahut bidh bhaaee |

ఇప్పుడు శిష్యులు వాయించే రాగాలకు గురువులు రకరకాలుగా నాట్యం చేస్తున్నారు.

ਚੇਲੇ ਬੈਠਨਿ ਘਰਾਂ ਵਿਚਿ ਗੁਰਿ ਉਠਿ ਘਰੀਂ ਤਿਨਾੜੇ ਜਾਈ ।
chele baitthan gharaan vich gur utth ghareen tinaarre jaaee |

బోధకులు ఇప్పుడు ఇంట్లో కూర్చుంటారు మరియు ఉపాధ్యాయులు వారి నివాసాలకు వెళతారు.

ਕਾਜੀ ਹੋਏ ਰਿਸਵਤੀ ਵਢੀ ਲੈ ਕੈ ਹਕੁ ਗਵਾਈ ।
kaajee hoe risavatee vadtee lai kai hak gavaaee |

ఖాజీలు లంచాలను ఆస్వాదిస్తారు మరియు అదే పొందడం ద్వారా వారు తమ గొప్ప గౌరవాన్ని మరియు స్థానాన్ని కోల్పోయారు.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਦਾਮਿ ਹਿਤੁ ਭਾਵੈ ਆਇ ਕਿਥਾਊਂ ਜਾਈ ।
eisatree purakhai daam hit bhaavai aae kithaaoon jaaee |

స్త్రీ పురుషులు ధనవంతుల కోసం ఒకరినొకరు ప్రేమిస్తారు, వారు ఎక్కడి నుండైనా రావచ్చు.

ਵਰਤਿਆ ਪਾਪੁ ਸਭਸਿ ਜਗਿ ਮਾਂਹੀ ।੩੦।
varatiaa paap sabhas jag maanhee |30|

పాపం మొత్తం ప్రపంచంలో సర్వవ్యాప్తి చెందింది.

ਸਿਧੀਂ ਮਨੇ ਬੀਚਾਰਿਆ ਕਿਵੈ ਦਰਸਨੁ ਏ ਲੇਵੈ ਬਾਲਾ ।
sidheen mane beechaariaa kivai darasan e levai baalaa |

ఈ శరీరం ఎట్టి పరిస్థితుల్లోనూ యోగ తత్వాన్ని అవలంబించాలని సిద్ధులు తమ మనస్సులో భావించారు.

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਕਲੀ ਮਹਿ ਹਮਰੇ ਪੰਥੁ ਕਰੇ ਉਜਿਆਲਾ ।
aaisaa jogee kalee meh hamare panth kare ujiaalaa |

అలాంటి యోగి కలియుగంలో మన మతానికి పేరు తెచ్చిపెడతాడు.

ਖਪਰੁ ਦਿਤਾ ਨਾਥ ਜੀ ਪਾਣੀ ਭਰਿ ਲੈਵਣਿ ਉਠਿ ਚਾਲਾ ।
khapar ditaa naath jee paanee bhar laivan utth chaalaa |

నాథులలో ఒకరు, అతనికి నీరు తీసుకురావడానికి భిక్షాపాత్ర ఇచ్చాడు.

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਪਾਣੀਐ ਡਿਠੇ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਲਾਲਾ ।
baabaa aaeaa paaneeai dditthe ratan javaahar laalaa |

బాబా నీటి కోసం ప్రవాహానికి వచ్చినప్పుడు, అందులో కెంపులు మరియు ఆభరణాలు కనిపించాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪੁਰਖੁ ਕੇਹੜਾ ਝਲੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਝਾਲਾ ।
satigur agam agaadh purakh keharraa jhale guroo dee jhaalaa |

ఈ నిజమైన గురువు (నానక్) అపురూపమైన అత్యున్నత పురుషుడు మరియు అతని ప్రకాశాన్ని తట్టుకోగలడు.

ਫਿਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਨਾਥ ਜੀ ਪਾਣੀ ਠਉੜ ਨਾਹੀ ਉਸਿ ਤਾਲਾ ।
fir aaeaa gur naath jee paanee tthaurr naahee us taalaa |

అతను (ప్రభావం లేకుండా మిగిలిపోయాడు) గుంపు వద్దకు తిరిగి వచ్చి, ఓ నాథ్, ఆ ప్రవాహంలో నీరు లేదు.

ਸਬਦਿ ਜਿਤੀ ਸਿਧਿ ਮੰਡਲੀ ਕੀਤੋਸੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਨਿਰਾਲਾ ।
sabad jitee sidh manddalee keetos aapanaa panth niraalaa |

(పదం యొక్క శక్తి) షాబాద్ ద్వారా అతను సిద్ధులను జయించాడు మరియు తన సరికొత్త జీవన విధానాన్ని ప్రతిపాదించాడు.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੩੧।
kalijug naanak naam sukhaalaa |31|

కలియుగంలో, యోగాభ్యాసాలకు బదులుగా అన్ని బాధలకు అతీతమైన భగవంతుని పేరు (నానక్) మాత్రమే ఆనందానికి మూలం.

ਬਾਬਾ ਫਿਰਿ ਮਕੇ ਗਇਆ ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਬਨਿਵਾਰੀ ।
baabaa fir make geaa neel basatr dhaare banivaaree |

నీలిరంగు దుస్తులు ధరించి బాబా నానక్ మక్కా వెళ్ళారు.

ਆਸਾ ਹਥਿ ਕਿਤਾਬ ਕਛਿ ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਮੁਸਲਾ ਧਾਰੀ ।
aasaa hath kitaab kachh koojaa baang musalaa dhaaree |

అతను తన చేతిలో సిబ్బందిని పట్టుకున్నాడు, తన చంక క్రింద ఒక పుస్తకాన్ని నొక్కి, ఒక మెటల్ కుండ మరియు mattress పట్టుకున్నాడు.

ਬੈਠਾ ਜਾਇ ਮਸੀਤ ਵਿਚਿ ਜਿਥੈ ਹਾਜੀ ਹਜਿ ਗੁਜਾਰੀ ।
baitthaa jaae maseet vich jithai haajee haj gujaaree |

ఇప్పుడు అతను యాత్రికులు (హాజీలు) గుమిగూడిన మసీదులో కూర్చున్నాడు.

ਜਾ ਬਾਬਾ ਸੁਤਾ ਰਾਤਿ ਨੋ ਵਲਿ ਮਹਰਾਬੇ ਪਾਇ ਪਸਾਰੀ ।
jaa baabaa sutaa raat no val maharaabe paae pasaaree |

బాబా (నానక్) రాత్రి నిద్రిస్తున్నప్పుడు కాబా వద్ద ఉన్న మసీదు ద్వారం వైపు కాళ్లు చాచి,

ਜੀਵਣਿ ਮਾਰੀ ਲਤਿ ਦੀ ਕੇਹੜਾ ਸੁਤਾ ਕੁਫਰ ਕੁਫਾਰੀ ।
jeevan maaree lat dee keharraa sutaa kufar kufaaree |

జీవన్ అనే ఖాజీ అతన్ని తన్నాడు మరియు ఈ అవిశ్వాసం ఎవరు అని అడిగాడు.

ਲਤਾ ਵਲਿ ਖੁਦਾਇ ਦੇ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਇਆ ਹੋਇ ਬਜਿਗਾਰੀ ।
lataa val khudaae de kiau kar peaa hoe bajigaaree |

ఈ పాపి ఎందుకు నిద్రపోతున్నాడు, ఖుదా, దేవుని వైపు కాళ్ళు విప్పాడు.

ਟੰਗੋਂ ਪਕੜਿ ਘਸੀਟਿਆ ਫਿਰਿਆ ਮਕਾ ਕਲਾ ਦਿਖਾਰੀ ।
ttangon pakarr ghaseettiaa firiaa makaa kalaa dikhaaree |

అతను (బాబా నానక్) కాళ్లు పట్టుకుని, ఇదిగో అద్భుతం, మక్కా మొత్తం తిరుగుతున్నట్లు అనిపించింది.

ਹੋਇ ਹੈਰਾਨੁ ਕਰੇਨਿ ਜੁਹਾਰੀ ।੩੨।
hoe hairaan karen juhaaree |32|

అందరూ ఆశ్చర్యపోయారు మరియు అందరూ నమస్కరించారు.

ਪੁਛਨਿ ਗਲ ਈਮਾਨ ਦੀ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਇਕਠੇ ਹੋਈ ।
puchhan gal eemaan dee kaajee mulaan ikatthe hoee |

ఖాజీ మరియు మౌల్వీలు కలిసి మతం గురించి చర్చించడం ప్రారంభించారు.

ਵਡਾ ਸਾਂਗ ਵਰਤਾਇਆ ਲਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਈ ।
vaddaa saang varataaeaa lakh na sakai kudarat koee |

ఒక గొప్ప ఫాంటసీ సృష్టించబడింది మరియు దాని రహస్యాన్ని ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਪੁਛਨਿ ਖੋਲਿ ਕਿਤਾਬ ਨੋ ਹਿੰਦੂ ਵਡਾ ਕਿ ਮੁਸਲਮਾਨੋਈ ।
puchhan khol kitaab no hindoo vaddaa ki musalamaanoee |

బాబా నానక్‌ని తన పుస్తకంలో హిందువు గొప్పవాడా లేక ముస్లిమా అని శోధించమని కోరారు.

ਬਾਬਾ ਆਖੇ ਹਾਜੀਆ ਸੁਭਿ ਅਮਲਾ ਬਾਝਹੁ ਦੋਨੋ ਰੋਈ ।
baabaa aakhe haajeea subh amalaa baajhahu dono roee |

బాబా యాత్రికులైన హాజీలకు, సత్కార్యాలు లేకుంటే ఇద్దరూ ఏడ్చి విలపించవలసి ఉంటుంది అని సమాధానమిచ్చారు.

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦੁਇ ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਲਹਨਿ ਨ ਢੋਈ ।
hindoo musalamaan due daragah andar lahan na dtoee |

హిందువు లేదా ముస్లిం అయినంత మాత్రాన భగవంతుని ఆస్థానంలో అంగీకారం పొందలేరు.

ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਕੁਸੁੰਭ ਦਾ ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੋਈ ।
kachaa rang kusunbh daa paanee dhotai thir na rahoee |

కుసుమ రంగు అశాశ్వతమైనది మరియు నీటిలో కొట్టుకుపోతుంది, అలాగే మతతత్వ రంగులు కూడా తాత్కాలికమైనవి.

ਕਰਨਿ ਬਖੀਲੀ ਆਪਿ ਵਿਚਿ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਈ ।
karan bakheelee aap vich raam raheem kuthaae khaloee |

(రెండు మతాల అనుచరులు) వారి వివరణలలో, రామ్ మరియు రహీమ్‌లను ఖండించారు.

ਰਾਹਿ ਸੈਤਾਨੀ ਦੁਨੀਆ ਗੋਈ ।੩੩।
raeh saitaanee duneea goee |33|

ప్రపంచమంతా సాతాను మార్గాన్ని అనుసరిస్తోంది.

ਧਰੀ ਨੀਸਾਨੀ ਕਉਸਿ ਦੀ ਮਕੇ ਅੰਦਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ।
dharee neesaanee kaus dee make andar pooj karaaee |

చెక్క చెప్పు (బాబా నానక్) జ్ఞాపకార్థం ఉంచబడింది మరియు అతను మక్కాలో పూజించబడ్డాడు.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਜਗਤਿ ਵਿਚਿ ਬਾਬੇ ਬਾਝੁ ਨ ਖਾਲੀ ਜਾਈ ।
jithai jaae jagat vich baabe baajh na khaalee jaaee |

ప్రపంచంలో ఎక్కడికి వెళ్లినా బాబా నానక్ పేరు లేని ప్రదేశం మీకు కనిపించదు.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਾਬਾ ਪੂਜੀਐ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਗੁਆਈ ।
ghar ghar baabaa poojeeai hindoo musalamaan guaaee |

హిందూ, ముస్లిమ్ అనే తారతమ్యం లేకుండా ప్రతి ఇంట్లో బాబాకు పూజలు చేస్తారు.

ਛਪੇ ਨਾਹਿ ਛਪਾਇਆ ਚੜਿਆ ਸੂਰਜੁ ਜਗੁ ਰੁਸਨਾਈ ।
chhape naeh chhapaaeaa charriaa sooraj jag rusanaaee |

సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు అది కప్పబడదు మరియు అది మొత్తం ప్రపంచాన్ని కాంతివంతం చేస్తుంది.

ਬੁਕਿਆ ਸਿੰਘ ਉਜਾੜ ਵਿਚਿ ਸਭਿ ਮਿਰਗਾਵਲਿ ਭੰਨੀ ਜਾਈ ।
bukiaa singh ujaarr vich sabh miragaaval bhanee jaaee |

అడవిలో సింహం గర్జించడంతో జింకల గుంపులు పారిపోయాయి.

ਚੜਿਆ ਚੰਦੁ ਨ ਲੁਕਈ ਕਢਿ ਕੁਨਾਲੀ ਜੋਤਿ ਛਪਾਈ ।
charriaa chand na lukee kadt kunaalee jot chhapaaee |

ఎవరైనా చంద్రుని ముందు పళ్ళెం పెట్టి దాచాలనుకుంటే, దానిని దాచలేరు.

ਉਗਵਣਹੁ ਤੇ ਆਥਵਨੋ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਭ ਝੁਕਾਈ ।
augavanahu te aathavano nau khandd prithamee sabh jhukaaee |

ఉదయించడం నుండి దిక్కులు అస్తమించే వరకు అంటే తూర్పు నుండి పడమర వరకు, భూమి యొక్క తొమ్మిది విభాగాలు బాబా నానక్ ముందు నమస్కరించాయి.

ਜਗਿ ਅੰਦਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤਾਈ ।੩੪।
jag andar kudarat varataaee |34|

ప్రపంచమంతటా తన శక్తిని చాటాడు.

ਫਿਰਿ ਬਾਬਾ ਗਇਆ ਬਗਦਾਦਿ ਨੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ਕੀਆ ਅਸਥਾਨਾ ।
fir baabaa geaa bagadaad no baahar jaae keea asathaanaa |

మక్కా నుండి బాబా బాగ్దాద్ వెళ్లి నగరం వెలుపల ఉన్నారు.

ਇਕੁ ਬਾਬਾ ਅਕਾਲ ਰੂਪੁ ਦੂਜਾ ਰਬਾਬੀ ਮਰਦਾਨਾ ।
eik baabaa akaal roop doojaa rabaabee maradaanaa |

మొదట, బాబా స్వయంగా టైమ్‌లెస్ రూపంలో ఉన్నారు మరియు రెండవది, అతను తన సహచరుడు మర్దానా, రెబెక్ ప్లేయర్‌ని కలిగి ఉన్నాడు.

ਦਿਤੀ ਬਾਂਗਿ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰਿ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿ ਹੋਆ ਜਹਾਨਾ ।
ditee baang nivaaj kar sun samaan hoaa jahaanaa |

నమాజ్ కోసం (తనదైన శైలిలో), బాబా పిలుపు ఇచ్చారు, అది వింటూ ప్రపంచం మొత్తం నిశ్శబ్దంలోకి వెళ్లిపోయింది.

ਸੁੰਨ ਮੁੰਨਿ ਨਗਰੀ ਭਈ ਦੇਖਿ ਪੀਰ ਭਇਆ ਹੈਰਾਨਾ ।
sun mun nagaree bhee dekh peer bheaa hairaanaa |

నగరం మొత్తం నిశ్శబ్దంగా మారింది మరియు ఇదిగో! అది చూడడానికి, పీర్ (పట్టణం) కూడా ఆశ్చర్యపోయాడు.

ਵੇਖੈ ਧਿਆਨੁ ਲਗਾਇ ਕਰਿ ਇਕੁ ਫਕੀਰੁ ਵਡਾ ਮਸਤਾਨਾ ।
vekhai dhiaan lagaae kar ik fakeer vaddaa masataanaa |

సూక్ష్మంగా గమనించిన అతను (బాబా నానక్ రూపంలో) ఉల్లాసంగా ఉన్న వ్యక్తిని కనుగొన్నాడు.

ਪੁਛਿਆ ਫਿਰਿ ਕੈ ਦਸਤਗੀਰ ਕਉਣ ਫਕੀਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਘਰਿਆਨਾ ।
puchhiaa fir kai dasatageer kaun fakeer kis kaa ghariaanaa |

పిర్ దస్తేగిర్ అతనిని అడిగాడు, మీరు ఏ వర్గానికి చెందినవారు మరియు మీ పేరెంట్ ఏమిటి.

ਨਾਨਕੁ ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਰਬੁ ਫਕੀਰ ਇਕੋ ਪਹਿਚਾਨਾ ।
naanak kal vich aaeaa rab fakeer iko pahichaanaa |

(మర్దన చెప్పాడు) అతను కలియుగంలోకి వచ్చిన నానక్, మరియు అతను దేవుణ్ణి మరియు అతని జ్ఞానులను ఒక్కటిగా గుర్తిస్తాడు.

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸ ਚਹੂ ਦਿਸਿ ਜਾਨਾ ।੩੫।
dharat aakaas chahoo dis jaanaa |35|

అతను భూమి మరియు ఆకాశం కాకుండా అన్ని దిశలలో ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਪੁਛੇ ਪੀਰ ਤਕਰਾਰ ਕਰਿ ਏਹੁ ਫਕੀਰੁ ਵਡਾ ਅਤਾਈ ।
puchhe peer takaraar kar ehu fakeer vaddaa ataaee |

పిర్ చర్చించారు మరియు ఈ ఫక్విర్ చాలా శక్తివంతమైనదని తెలుసుకున్నారు.

ਏਥੇ ਵਿਚਿ ਬਗਦਾਦ ਦੇ ਵਡੀ ਕਰਾਮਾਤਿ ਦਿਖਲਾਈ ।
ethe vich bagadaad de vaddee karaamaat dikhalaaee |

ఇక్కడ బాగ్దాద్‌లో అతను ఒక గొప్ప అద్భుతాన్ని చూపించాడు.

ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਲਖਿ ਓੜਕਿ ਭਾਲੀ ਖਬਰਿ ਸੁਣਾਈ ।
paataalaa aakaas lakh orrak bhaalee khabar sunaaee |

ఈలోగా అతను (బాబా నానక్) అసంఖ్యాకమైన నెదర్‌వరల్డ్స్ మరియు స్కైస్ గురించి మాట్లాడాడు.

ਫੇਰਿ ਦੁਰਾਇਨ ਦਸਤਗੀਰ ਅਸੀ ਭਿ ਵੇਖਾ ਜੋ ਤੁਹਿ ਪਾਈ ।
fer duraaein dasatageer asee bhi vekhaa jo tuhi paaee |

పీర్ దస్తేగిర్ (బాబా) తాను చూసినదంతా చూపించమని అడిగాడు.

ਨਾਲਿ ਲੀਤਾ ਬੇਟਾ ਪੀਰ ਦਾ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਗਇਆ ਹਵਾਈ ।
naal leetaa bettaa peer daa akhee meett geaa havaaee |

గురునానక్ దేవ్ తనతో పాటు పీర్ కొడుకును తీసుకువెళ్లడం గాలిలో కరిగిపోయింది.

ਲਖ ਆਕਾਸ ਪਤਾਲ ਲਖ ਅਖਿ ਫੁਰਕ ਵਿਚਿ ਸਭਿ ਦਿਖਲਾਈ ।
lakh aakaas pataal lakh akh furak vich sabh dikhalaaee |

మరియు ఒక రెప్పపాటులో అతనికి ఎగువ మరియు దిగువ ప్రపంచాలు కనిపించాయి.

ਭਰਿ ਕਚਕੌਲ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਦਾ ਧਰੋ ਪਤਾਲੋ ਲਈ ਕੜਾਹੀ ।
bhar kachakaual prasaad daa dharo pataalo lee karraahee |

అన్య ప్రపంచం నుండి అతను ఒక గిన్నె నిండా పవిత్రమైన ఆహారం తెచ్చి పీర్‌కి ఇచ్చాడు.

ਜਾਹਰ ਕਲਾ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈ ।੩੬।
jaahar kalaa na chhapai chhapaaee |36|

(గురువు యొక్క) ఈ ప్రత్యక్ష శక్తిని దాచిపెట్టలేము.

ਗੜ ਬਗਦਾਦੁ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਮਕਾ ਮਦੀਨਾ ਸਭੇ ਨਿਵਾਇਆ ।
garr bagadaad nivaae kai makaa madeenaa sabhe nivaaeaa |

బాగ్దాద్‌ను తయారు చేసిన తర్వాత, సిటాడెల్స్ (పిర్స్) విల్లు, మక్కా మదీనా మరియు అన్నీ వినయం చేయబడ్డాయి.

ਸਿਧ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੰਡਲੀ ਖਟਿ ਦਰਸਨਿ ਪਾਖੰਡਿ ਜਿਣਾਇਆ ।
sidh chauraaseeh manddalee khatt darasan paakhandd jinaaeaa |

అతను (బాబా నానక్) భారతీయ తత్వశాస్త్రంలోని ఆరు పాఠశాలల ఎనభై నాలుగు సిద్ధులను మరియు వంచనలను లొంగదీసుకున్నాడు.

ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਲਖ ਜੀਤੀ ਧਰਤੀ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ।
paataalaa aakaas lakh jeetee dharatee jagat sabaaeaa |

లక్షలాది పాతాళాలు, ఆకాశాలు, భూగోళాలు మరియు మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించారు.

ਜੀਤੇ ਨਵ ਖੰਡ ਮੇਦਨੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਦਾ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰਾਇਆ ।
jeete nav khandd medanee sat naam daa chakr firaaeaa |

భూమి యొక్క మొత్తం తొమ్మిది విభాగాలను లొంగదీసుకుని, అతను నిజమైన పేరు సతీనామ్ అనే చక్రాన్ని స్థాపించాడు

ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਰਾਕਸਿ ਦੈਤ ਸਭ ਚਿਤਿ ਗੁਪਤਿ ਸਭਿ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ।
dev daano raakas dait sabh chit gupat sabh charanee laaeaa |

దేవతలు, రాక్షసులు, రాక్షసులు, దైత్యులు, చిత్రగుప్తుడు అందరూ ఆయన పాదాలకు నమస్కరించారు.

ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਅਪਛਰਾ ਰਾਗ ਰਾਗਨੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ।
eindraasan apachharaa raag raaganee mangal gaaeaa |

ఇంద్రుడు మరియు అతని అప్సరసలు మంగళకరమైన పాటలు పాడారు.

ਭਇਆ ਅਨੰਦ ਜਗਤੁ ਵਿਚਿ ਕਲਿ ਤਾਰਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ।
bheaa anand jagat vich kal taaran gur naanak aaeaa |

కలియుగానికి విముక్తి కలిగించడానికి గురునానక్ వచ్చినందున ప్రపంచం ఆనందంతో నిండిపోయింది.

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ।੩੭।
hindoo musalamaan nivaaeaa |37|

అతను హిందూ ముస్లింలను వినయంగా మరియు మర్యాదపూర్వకంగా చేశాడు

ਫਿਰਿ ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਕਰਤਾਰਪੁਰਿ ਭੇਖੁ ਉਦਾਸੀ ਸਗਲ ਉਤਾਰਾ ।
fir baabaa aaeaa karataarapur bhekh udaasee sagal utaaraa |

అప్పుడు బాబా (నానక్) కర్తార్‌పూర్‌కు తిరిగి వచ్చారు, అక్కడ అతను ఏకాంత వేషధారణను పక్కన పెట్టాడు.

ਪਹਿਰਿ ਸੰਸਾਰੀ ਕਪੜੇ ਮੰਜੀ ਬੈਠਿ ਕੀਆ ਅਵਤਾਰਾ ।
pahir sansaaree kaparre manjee baitth keea avataaraa |

ఇప్పుడు ఒక గృహస్థుని దుస్తులు ధరించి, అతను ఒక మంచం మీద అద్భుతంగా కూర్చున్నాడు (మరియు అతని మిషన్ను అమలు చేశాడు).

ਉਲਟੀ ਗੰਗ ਵਹਾਈਓਨਿ ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਸਿਰਿ ਉਪਰਿ ਧਾਰਾ ।
aulattee gang vahaaeeon gur angad sir upar dhaaraa |

అతను గంగను వ్యతిరేక దిశలో ప్రవహించేలా చేసాడు, ఎందుకంటే అతను అంగదుని ప్రజలకు (తన కుమారులకు ప్రాధాన్యతనిస్తూ) అధిపతిగా ఎంచుకున్నాడు.

ਪੁਤਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਆ ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਆਕੀ ਨਸਿਆਰਾ ।
putaree kaul na paaliaa man khotte aakee nasiaaraa |

కుమారులు ఆజ్ఞలను పాటించలేదు మరియు వారి మనస్సు ప్రతికూలంగా మరియు అస్థిరంగా మారింది.

ਬਾਣੀ ਮੁਖਹੁ ਉਚਾਰੀਐ ਹੁਇ ਰੁਸਨਾਈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਾਰਾ ।
baanee mukhahu uchaareeai hue rusanaaee mittai andhaaraa |

బాబా కీర్తనలు చెప్పినప్పుడు వెలుగులు వ్యాపించి చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਗਿਆਨੁ ਗੋਸਟਿ ਚਰਚਾ ਸਦਾ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਉਠੇ ਧੁਨਕਾਰਾ ।
giaan gosatt charachaa sadaa anahad sabad utthe dhunakaaraa |

విజ్ఞానం కోసం చర్చలు మరియు అస్పష్టమైన ధ్వని యొక్క రాగాలు అక్కడ ఎప్పుడూ వినిపించాయి.

ਸੋਦਰੁ ਆਰਤੀ ਗਾਵੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ।
sodar aaratee gaaveeai amrit vele jaap uchaaraa |

సోదరం, ఆరతి ఆలపించి అమృత ఘడియల్లో జాపు పఠించారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਰਿ ਅਥਰਬਣਿ ਤਾਰਾ ।੩੮।
guramukh bhaar atharaban taaraa |38|

గురుముఖ్ (నానక్) తంత్రం, మంత్రం మరియు అథర్వవేదాల బారి నుండి ప్రజలను రక్షించాడు.

ਮੇਲਾ ਸੁਣਿ ਸਿਵਰਾਤਿ ਦਾ ਬਾਬਾ ਅਚਲ ਵਟਾਲੇ ਆਈ ।
melaa sun sivaraat daa baabaa achal vattaale aaee |

శివరాత్రి జాతర గురించి విని, బాబా (నానక్) అచల్ బటాలాకు వచ్చారు.

ਦਰਸਨੁ ਵੇਖਣਿ ਕਾਰਨੇ ਸਗਲੀ ਉਲਟਿ ਪਈ ਲੋਕਾਈ ।
darasan vekhan kaarane sagalee ulatt pee lokaaee |

అతని సంగ్రహావలోకనం కోసం మొత్తం మానవాళి ఆ స్థలాన్ని చుట్టుముట్టింది.

ਲਗੀ ਬਰਸਣਿ ਲਛਮੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਵਾਈ ।
lagee barasan lachhamee ridh sidh nau nidh savaaee |

రిద్దిలు, సిద్ధిల కంటే ఎక్కువగా డబ్బు వర్షంలా కురిసింది.

ਜੋਗੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਤ੍ਰ ਨੋ ਮਨ ਵਿਚਿ ਰਿਸਕਿ ਘਨੇਰੀ ਖਾਈ ।
jogee dekh chalitr no man vich risak ghaneree khaaee |

ఈ అద్భుతాన్ని చూసిన యోగులకు కోపం వచ్చింది.

ਭਗਤੀਆ ਪਾਈ ਭਗਤਿ ਆਣਿ ਲੋਟਾ ਜੋਗੀ ਲਇਆ ਛਪਾਈ ।
bhagateea paaee bhagat aan lottaa jogee leaa chhapaaee |

కొంతమంది భక్తులు (గురునానక్ ముందు) నమస్కరించినప్పుడు, యోగుల ఆగ్రహానికి లోనయ్యారు మరియు వారు తమ లోహపు కుండను దాచిపెట్టారు.

ਭਗਤੀਆ ਗਈ ਭਗਤਿ ਭੁਲਿ ਲੋਟੇ ਅੰਦਰਿ ਸੁਰਤਿ ਭੁਲਾਈ ।
bhagateea gee bhagat bhul lotte andar surat bhulaaee |

కుండను పోగొట్టుకున్న భక్తులు తమ భక్తిని మరచిపోయారు, ఎందుకంటే వారి దృష్టి ఇప్పుడు కుండపై ఉంది.

ਬਾਬਾ ਜਾਣੀ ਜਾਣ ਪੁਰਖ ਕਢਿਆ ਲੋਟਾ ਜਹਾ ਲੁਕਾਈ ।
baabaa jaanee jaan purakh kadtiaa lottaa jahaa lukaaee |

సర్వజ్ఞుడైన బాబా ఆ కుండను (భక్తులకు) కనిపెట్టి (అప్పగించారు).

ਵੇਖਿ ਚਲਿਤ੍ਰਿ ਜੋਗੀ ਖੁਣਿਸਾਈ ।੩੯।
vekh chalitr jogee khunisaaee |39|

ఇది చూసిన యోగులు మరింత ఆగ్రహానికి గురయ్యారు

ਖਾਧੀ ਖੁਣਸਿ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਗੋਸਟਿ ਕਰਨਿ ਸਭੇ ਉਠਿ ਆਈ ।
khaadhee khunas jogeesaraan gosatt karan sabhe utth aaee |

యోగులందరూ విసుగు చెంది ఒక సమూహంగా ఒక చర్చకు వచ్చారు.

ਪੁਛੇ ਜੋਗੀ ਭੰਗਰਨਾਥੁ ਤੁਹਿ ਦੁਧ ਵਿਚਿ ਕਿਉ ਕਾਂਜੀ ਪਾਈ ।
puchhe jogee bhangaranaath tuhi dudh vich kiau kaanjee paaee |

యోగి భంగార్ నాథ్ అడిగారు, (మీరు పాలలో వెనిగర్ ఎందుకు పెట్టారు?)

ਫਿਟਿਆ ਚਾਟਾ ਦੁਧ ਦਾ ਰਿੜਕਿਆ ਮਖਣੁ ਹਥਿ ਨ ਆਈ ।
fittiaa chaattaa dudh daa rirrakiaa makhan hath na aaee |

చెడిపోయిన పాలను వెన్నగా మార్చలేరు.

ਭੇਖ ਉਤਾਰਿ ਉਦਾਸਿ ਦਾ ਵਤਿ ਕਿਉ ਸੰਸਾਰੀ ਰੀਤਿ ਚਲਾਈਂ ।
bhekh utaar udaas daa vat kiau sansaaree reet chalaaeen |

మీరు యోగ దుస్తులను ఎలా విరమించుకున్నారు మరియు ఇంటి పద్ధతిలో మిమ్మల్ని మీరు ఎలా అలంకరించుకున్నారు.

ਨਾਨਕ ਆਖੇ ਭੰਗਰਿਨਾਥ ਤੇਰੀ ਮਾਉ ਕੁਚਜੀ ਆਹੀ ।
naanak aakhe bhangarinaath teree maau kuchajee aahee |

నానక్ అన్నాడు, (ఓ భంగార్ నాథ్, మీ తల్లి-గురువు అసభ్యంగా ఉన్నారు)

ਭਾਂਡਾ ਧੋਇ ਨ ਜਾਤਿਓਨਿ ਭਾਇ ਕੁਚਜੇ ਫੁਲੁ ਸੜਾਈ ।
bhaanddaa dhoe na jaation bhaae kuchaje ful sarraaee |

ఆమె మీ శరీర-కుండ యొక్క అంతర్భాగాన్ని శుభ్రపరచలేదు మరియు మీ వికృతమైన ఆలోచనలు మీ పువ్వును (ఫలంగా మారే జ్ఞానం) కాల్చివేసాయి.

ਹੋਇ ਅਤੀਤੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤਿ ਤਜਿ ਫਿਰਿ ਉਨਹੁ ਕੇ ਘਰਿ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈ ।
hoe ateet grihasat taj fir unahu ke ghar mangan jaaee |

మీరు, గృహనిర్ధారణకు దూరమై, నిరాకరిస్తూ, మళ్లీ ఆ గృహస్థుల వద్దకు భిక్షాటన కోసం వెళ్లండి.

ਬਿਨੁ ਦਿਤੇ ਕਛੁ ਹਥਿ ਨ ਆਈ ।੪੦।
bin dite kachh hath na aaee |40|

వారి అర్పణలు తప్ప మీకు ఏమీ లభించదు.

ਇਹਿ ਸੁਣਿ ਬਚਨਿ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਮਾਰਿ ਕਿਲਕ ਬਹੁ ਰੂਇ ਉਠਾਈ ।
eihi sun bachan jogeesaraan maar kilak bahu rooe utthaaee |

ఇది విన్న యోగులు బిగ్గరగా ఉలిక్కిపడ్డారు మరియు అనేక ఆత్మలను ఆవాహన చేశారు.

ਖਟਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਖੇਦਿਆ ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਨਕ ਬੇਦੀ ਆਈ ।
khatt darasan kau khediaa kalijug naanak bedee aaee |

వారు చెప్పారు, (కలియుగంలో, బేడీ నానక్ భారతీయ తత్వశాస్త్రంలోని ఆరు పాఠశాలలను తొక్కించి, తరిమికొట్టాడు).

ਸਿਧਿ ਬੋਲਨਿ ਸਭਿ ਅਵਖਧੀਆ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀ ਧੁਨੋ ਚੜਾਈ ।
sidh bolan sabh avakhadheea tantr mantr kee dhuno charraaee |

ఈ విధంగా చెబుతూ, సిద్ధులు అన్ని రకాల ఔషధాలను లెక్కించి, మంత్రాల తాంత్రిక శబ్దాలు చేయడం ప్రారంభించారు.

ਰੂਪ ਵਟਾਏ ਜੋਗੀਆਂ ਸਿੰਘ ਬਾਘਿ ਬਹੁ ਚਲਿਤਿ ਦਿਖਾਈ ।
roop vattaae jogeean singh baagh bahu chalit dikhaaee |

యోగులు తమను తాము సింహాలు మరియు పులుల రూపాలుగా మార్చుకొని అనేక కార్యాలు చేసారు.

ਇਕਿ ਪਰਿ ਕਰਿ ਕੈ ਉਡਰਨਿ ਪੰਖੀ ਜਿਵੈ ਰਹੇ ਲੀਲਾਈ ।
eik par kar kai uddaran pankhee jivai rahe leelaaee |

వాటిలో కొన్ని రెక్కలు కట్టుకుని పక్షుల్లా ఎగిరిపోయాయి.

ਇਕ ਨਾਗ ਹੋਇ ਪਉਣ ਛੋੜਿਆ ਇਕਨਾ ਵਰਖਾ ਅਗਨਿ ਵਸਾਈ ।
eik naag hoe paun chhorriaa ikanaa varakhaa agan vasaaee |

కొందరు నాగుపాములా బుసలు కొట్టడం ప్రారంభించారు, మరి కొందరు నిప్పులు కురిపించారు.

ਤਾਰੇ ਤੋੜੇ ਭੰਗਰਿਨਾਥ ਇਕ ਚੜਿ ਮਿਰਗਾਨੀ ਜਲੁ ਤਰਿ ਜਾਈ ।
taare torre bhangarinaath ik charr miragaanee jal tar jaaee |

భాంగర్ నాథ్ నక్షత్రాలను లాగేసాడు మరియు జింక చర్మంపై ఉన్న చాలా మంది నీటిపై తేలడం ప్రారంభించారు.

ਸਿਧਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ।੪੧।
sidhaa agan na bujhai bujhaaee |41|

సిద్ధుల అగ్ని (కోరికల) ఆర్పలేనిది.

ਸਿਧਿ ਬੋਲਨਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕਾ ਤੁਹਿ ਜਗ ਨੋ ਕਿਆ ਕਰਾਮਾਤਿ ਦਿਖਾਈ ।
sidh bolan sun naanakaa tuhi jag no kiaa karaamaat dikhaaee |

సిద్ధులు మాట్లాడారు, వినండి ఓ నానక్! మీరు ప్రపంచానికి అద్భుతాలు చూపించారు.

ਕੁਝੁ ਵਿਖਾਲੇਂ ਅਸਾਂ ਨੋ ਤੁਹਿ ਕਿਉਂ ਢਿਲ ਅਵੇਹੀ ਲਾਈ ।
kujh vikhaalen asaan no tuhi kiaun dtil avehee laaee |

కొన్నింటిని మాకు చూపించడంలో ఎందుకు ఆలస్యం చేస్తున్నారు.

ਬਾਬਾ ਬੋਲੇ ਨਾਥ ਜੀ ਅਸਿ ਵੇਖਣਿ ਜੋਗੀ ਵਸਤੁ ਨ ਕਾਈ ।
baabaa bole naath jee as vekhan jogee vasat na kaaee |

దానికి బాబా, ఓ గౌరవనీయమైన నాథా! నీకు చూపించడానికి నా దగ్గర ఏమీ లేదు.

ਗੁਰੁ ਸੰਗਤਿ ਬਾਣੀ ਬਿਨਾ ਦੂਜੀ ਓਟ ਨਹੀ ਹੈ ਰਾਈ ।
gur sangat baanee binaa doojee ott nahee hai raaee |

గురువు (దేవుడు), పవిత్ర సమాజం మరియు వాక్యం (బాని) తప్ప నాకు మద్దతు లేదు.

ਸਿਵ ਰੂਪੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਚਲੇ ਨਾਹੀ ਧਰਤਿ ਚਲਾਈ ।
siv roopee karataa purakh chale naahee dharat chalaaee |

అందరికీ ఆశీర్వాదాలు (శివం)తో నిండి ఉన్న ఆ పరమాత్మ స్థిరంగా ఉంటాడు మరియు భూమి (మరియు దానిపై ఉన్న పదార్థం) తాత్కాలికమైనది.

ਸਿਧਿ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਿ ਕਰਿ ਝੜਿ ਪਏ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੇ ਕਲਾ ਛਪਾਈ ।
sidh tantr mantr kar jharr pe sabad guroo ke kalaa chhapaaee |

సిద్ధులు తంత్ర-మంత్రాలతో అలసిపోయారు కానీ భగవంతుని ప్రపంచం వారి శక్తులు పైకి రావడానికి అనుమతించలేదు.

ਦਦੇ ਦਾਤਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਕਕੇ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੇ ਨ ਪਾਈ ।
dade daataa guroo hai kake keemat kine na paaee |

గురువు దాత మరియు అతని వరాలను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు.

ਸੋ ਦੀਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਣਾਈ ।੪੨।
so deen naanak satigur saranaaee |42|

అంతిమంగా, వినయపూర్వకమైన యోగులు నిజమైన గురునానక్ ముందు సమర్పించారు.

ਬਾਬਾ ਬੋਲੇ ਨਾਥ ਜੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਹੁ ਸਚੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਈ ।
baabaa bole naath jee sabad sunahu sach mukhahu alaaee |

బాబా (ఇంకా) అన్నారు, ఓ గౌరవనీయమైన నాథా! దయచేసి నేను చెప్పే నిజం వినండి.

ਬਾਝੋ ਸਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਹੋਰੁ ਕਰਾਮਾਤਿ ਅਸਾਂ ਤੇ ਨਾਹੀ ।
baajho sache naam de hor karaamaat asaan te naahee |

నిజమైన పేరు లేకుండా నాకు మరే అద్భుతం లేదు.

ਬਸਤਰਿ ਪਹਿਰੌ ਅਗਨਿ ਕੈ ਬਰਫ ਹਿਮਾਲੇ ਮੰਦਰੁ ਛਾਈ ।
basatar pahirau agan kai baraf himaale mandar chhaaee |

నేను అగ్ని వస్త్రాలు ధరించి హిమాలయాల్లో నా ఇల్లు కట్టుకోవచ్చు.

ਕਰੌ ਰਸੋਈ ਸਾਰਿ ਦੀ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਨਥਿ ਚਲਾਈ ।
karau rasoee saar dee sagalee dharatee nath chalaaee |

నేను ఇనుమును తిని భూమిని నా ఆజ్ఞలకు తరలించవచ్చు.

ਏਵਡੁ ਕਰੀ ਵਿਥਾਰਿ ਕਉ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਹਕੀ ਜਾਈ ।
evadd karee vithaar kau sagalee dharatee hakee jaaee |

నేను భూమిని నెట్టగలిగేంతగా నన్ను నేను విస్తరించుకోవచ్చు.

ਤੋਲੀ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸਿ ਦੁਇ ਪਿਛੇ ਛਾਬੇ ਟੰਕੁ ਚੜਾਈ ।
tolee dharat akaas due pichhe chhaabe ttank charraaee |

నేను భూమిని మరియు ఆకాశాన్ని కొన్ని గ్రాముల బరువుతో తూకం వేయవచ్చు.

ਇਹਿ ਬਲੁ ਰਖਾ ਆਪਿ ਵਿਚਿ ਜਿਸੁ ਆਖਾ ਤਿਸੁ ਪਾਸਿ ਕਰਾਈ ।
eihi bal rakhaa aap vich jis aakhaa tis paas karaaee |

నాకు చాలా శక్తి ఉండవచ్చు, నేను చెప్పేది ఎవరినైనా పక్కకు నెట్టివేస్తాను.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਬਿਨੁ ਬਾਦਰਿ ਛਾਈ ।੪੩।
sat naam bin baadar chhaaee |43|

కానీ నిజమైన పేరు లేకుండా, ఇవన్నీ (శక్తులు) మేఘాల నీడలా క్షణికమైనవి.

ਬਾਬੇ ਕੀਤੀ ਸਿਧਿ ਗੋਸਟਿ ਸਬਦਿ ਸਾਂਤਿ ਸਿਧਾਂ ਵਿਚਿ ਆਈ ।
baabe keetee sidh gosatt sabad saant sidhaan vich aaee |

బాబా సిద్ధులతో చర్చలు జరిపారు మరియు సబద్ యొక్క శక్తి కారణంగా ఆ సిద్ధులు శాంతిని పొందారు.

ਜਿਣਿ ਮੇਲਾ ਸਿਵਰਾਤਿ ਦਾ ਖਟ ਦਰਸਨਿ ਆਦੇਸਿ ਕਰਾਈ ।
jin melaa sivaraat daa khatt darasan aades karaaee |

శివరాత్రి ఉత్సవాలను జయించడం బాబా ఆరు తత్వాల అనుచరులను నమస్కరించేలా చేసింది.

ਸਿਧਿ ਬੋਲਨਿ ਸੁਭਿ ਬਚਨਿ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਮਾਈ ।
sidh bolan subh bachan dhan naanak teree vaddee kamaaee |

ఇప్పుడు, నిరపాయమైన మాటలు మాట్లాడుతూ, సిద్ధులు, నానక్, మీ ఘనత చాలా గొప్పది.

ਵਡਾ ਪੁਰਖੁ ਪਰਗਟਿਆ ਕਲਿਜੁਗਿ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈ ।
vaddaa purakh paragattiaa kalijug andar jot jagaaee |

మీరు, కలియుగంలో ఒక మహానుభావునిలా ఉద్భవించి, చుట్టూ (జ్ఞానం) కాంతిని ప్రసరింపజేసారు.

ਮੇਲਿਓ ਬਾਬਾ ਉਠਿਆ ਮੁਲਤਾਨੇ ਦੀ ਜਾਰਤਿ ਜਾਈ ।
melio baabaa utthiaa mulataane dee jaarat jaaee |

ఆ జాతర నుండి లేచి, బాబా ముల్తాన్ యాత్రకు వెళ్ళారు.

ਅਗੋਂ ਪੀਰ ਮੁਲਤਾਨ ਦੇ ਦੁਧਿ ਕਟੋਰਾ ਭਰਿ ਲੈ ਆਈ ।
agon peer mulataan de dudh kattoraa bhar lai aaee |

ముల్తాన్‌లో, పైర్ అంచుల వరకు నిండిన పాలతో కూడిన గిన్నెను అందించాడు (అంటే ఇక్కడ ఫేక్విర్లు ఇప్పటికే పుష్కలంగా ఉన్నాయి).

ਬਾਬੇ ਕਢਿ ਕਰਿ ਬਗਲ ਤੇ ਚੰਬੇਲੀ ਦੁਿਧ ਵਿਚਿ ਮਿਲਾਈ ।
baabe kadt kar bagal te chanbelee duidh vich milaaee |

బాబా తన సంచిలోంచి ఒక మల్లెపూవు తీసి పాలపై తేలారు (అంటే ఆయన ఎవరినీ ఇబ్బంది పెట్టడం లేదు).

ਜਿਉ ਸਾਗਰਿ ਵਿਚਿ ਗੰਗ ਸਮਾਈ ।੪੪।
jiau saagar vich gang samaaee |44|

గంగానది సముద్రంలో కలిసిపోతున్నట్లుగా కనిపించింది.

ਜਾਰਤਿ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਦੀ ਫਿਰਿ ਕਰਤਾਰਿਪੁਰੇ ਨੋ ਆਇਆ ।
jaarat kar mulataan dee fir karataaripure no aaeaa |

ముల్తాన్ ప్రయాణం తరువాత, బాబా నానక్ మళ్లీ కర్తార్‌పూర్ వైపు తిరిగాడు.

ਚੜ੍ਹੇ ਸਵਾਈ ਦਿਹਿ ਦਿਹੀ ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ।
charrhe savaaee dihi dihee kalijug naanak naam dhiaaeaa |

అతని ప్రభావం అంతకంతకు పెరిగింది మరియు అతను కలియుగ ప్రజలు నామ్‌ను గుర్తుంచుకునేలా చేశాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾਂ ਦੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ।
vin naavai hor manganaa sir dukhaan de dukh sabaaeaa |

భగవంతుని నామాన్ని తప్ప దేనినైనా కోరుకోవడం బాధలను పెంచడానికి ఆహ్వానం.

ਮਾਰਿਆ ਸਿਕਾ ਜਗਤਿ ਵਿਚਿ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
maariaa sikaa jagat vich naanak niramal panth chalaaeaa |

ప్రపంచంలో, అతను (తన సిద్ధాంతాల) అధికారాన్ని స్థాపించాడు మరియు ఎటువంటి అశుద్ధం (నిరమల్ పంత్) లేని మతాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਥਾਪਿਆ ਲਹਿਣਾ ਜੀਂਵਦੇ ਗੁਰਿਆਈ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇਆ ।
thaapiaa lahinaa jeenvade guriaaee sir chhatru firaaeaa |

తన జీవిత కాలంలో అతను లాహినా (గురు అంగద్) తలపై గురు సీటు యొక్క పందిరిని ఊపుతూ తన స్వంత కాంతిని అతనిలో విలీనం చేశాడు.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕਿ ਰੂਪੁ ਵਟਾਇਆ ।
jotee jot milaae kai satigur naanak roop vattaaeaa |

గురునానక్ ఇప్పుడు తనను తాను మార్చుకున్నాడు.

ਲਖਿ ਨ ਕੋਈ ਸਕਈ ਆਚਰਜੇ ਆਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
lakh na koee sakee aacharaje aacharaj dikhaaeaa |

విస్మయం కలిగించే (నానక్) అద్భుతమైన పనిని సాధించిన ఎవరికైనా ఈ రహస్యం అర్థంకాదు.

ਕਾਇਆ ਪਲਟਿ ਸਰੂਪੁ ਬਣਾਇਆ ।੪੫।
kaaeaa palatt saroop banaaeaa |45|

అతను (తన శరీరాన్ని) కొత్త రూపంలోకి మార్చుకున్నాడు.

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਟਿਕਾਈ ।
so ttikaa so chhatru sir soee sachaa takhat ttikaaee |

అదే గుర్తుతో (నుదురుపై), అదే పందిరి అతను సింహాసనంపై ప్రసరించాడు.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹੰਦੀ ਮੁਹਰਿ ਹਥਿ ਗੁਰ ਅੰਗਦਿ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਈ ।
gur naanak handee muhar hath gur angad dee dohee firaaee |

గురునానక్‌కు ఉన్న శక్తి ఇప్పుడు గురు అంగద్‌ వద్ద ఉందని బహిరంగంగా అందరిలో ప్రకటించారు.

ਦਿਤਾ ਛੋੜਿ ਕਰਤਾਰਪੁਰੁ ਬੈਠਿ ਖਡੂਰੇ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈ ।
ditaa chhorr karataarapur baitth khaddoore jot jagaaee |

గురు అంగద్ కర్తార్‌పూర్‌ను విడిచిపెట్టి, ఖదూర్‌లో కూర్చొని తన కాంతిని వెదజల్లాడు.

ਜੰਮੇ ਪੂਰਬਿ ਬੀਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਕੂੜੀ ਚਤੁਰਾਈ ।
jame poorab beejiaa vich vich hor koorree chaturaaee |

గత జన్మల క్రియ బీజాలు మొలకెత్తుతాయి; అన్ని ఇతర తెలివితేటలు తప్పు.

ਲਹਣੇ ਪਾਈ ਨਾਨਕੋ ਦੇਣੀ ਅਮਰਦਾਸਿ ਘਰਿ ਆਈ ।
lahane paaee naanako denee amaradaas ghar aaee |

గురునానక్ నుండి లహీనా సంపాదించినది ఇప్పుడు (గురు) అమర్ దాస్ ఇంటికి వచ్చింది.

ਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਅਮਰੁ ਸਰੂਪ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।
gur baitthaa amar saroop hoe guramukh paaee daad ilaahee |

గురు అంగద్ నుండి ఖగోళ బహుమతిని స్వీకరించిన తరువాత, గురువు అమర్ దాస్ రూపంలో కూర్చున్నాడు.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਗੋਇੰਦਵਾਲੁ ਅਚਰਜੁ ਖੇਲੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
fer vasaaeaa goeindavaal acharaj khel na lakhiaa jaaee |

గురు అమర్ దాస్ గోయింద్వాల్‌ని స్థాపించారు. అద్భుతమైన నాటకం కంటికి మించినది.

ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ ।੪੬।
daat jot khasamai vaddiaaee |46|

పూర్వ గురువుల నుండి లభించిన బహుమానం వెలుగు యొక్క గొప్పతనాన్ని మరింత పెంచింది.

ਦਿਚੈ ਪੂਰਬਿ ਦੇਵਣਾ ਜਿਸ ਦੀ ਵਸਤੁ ਤਿਸੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ।
dichai poorab devanaa jis dee vasat tisai ghar aavai |

గత జన్మల బాధ్యతలు తీర్చాలి మరియు విషయం అది చెందిన ఇంటికి వెళుతుంది.

ਬੈਠਾ ਸੋਢੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਹਾਵੈ ।
baitthaa sodtee paatisaahu raamadaas satiguroo kahaavai |

ఇప్పుడు గురు-సీటుపై కూర్చున్న సోధి చక్రవర్తి గురు రామ్ దాస్ నిజమైన గురువు అని పిలుస్తారు.

ਪੂਰਨੁ ਤਾਲੁ ਖਟਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰਿ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵੈ ।
pooran taal khattaaeaa amritasar vich jot jagaavai |

అతను పూర్తిగా పవిత్రమైన ట్యాంక్ తవ్వాడు మరియు ఇక్కడ అమృత్‌సర్‌లో స్థిరపడ్డాడు, అతను తన కాంతిని వ్యాప్తి చేశాడు.

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਖਸਮ ਦਾ ਉਲਟੀ ਗੰਗ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਸਮਾਵੈ ।
aulattaa khel khasam daa ulattee gang samundr samaavai |

భగవంతుని ఆట అద్భుతం. అతను వ్యతిరేక దిశలో ప్రవహించే గంగానదిని సముద్రంలో విలీనం చేయగలడు.

ਦਿਤਾ ਲਈਯੇ ਆਪਣਾ ਅਣਿਦਿਤਾ ਕਛੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।
ditaa leeye aapanaa aniditaa kachh hath na aavai |

మీరు మీ స్వంతం చేసుకోండి; ఏమీ ఇవ్వలేదు, మీకు ఏమీ తీసుకురాదు.

ਫਿਰਿ ਆਈ ਘਰਿ ਅਰਜਣੇ ਪੁਤੁ ਸੰਸਾਰੀ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵੈ ।
fir aaee ghar arajane put sansaaree guroo kahaavai |

ఇప్పుడు గురుషిప్ అర్జన్ (దేవ్) ఇంట్లోకి ప్రవేశించింది, అతను కొడుకు అని చెప్పవచ్చు, కానీ, అతను తన మంచి పనుల ద్వారా గురు-స్థానానికి అర్హుడని నిరూపించాడు.

ਜਾਣਿ ਨ ਦੇਸਾਂ ਸੋਢੀਓਂ ਹੋਰਸਿ ਅਜਰੁ ਨ ਜਰਿਆ ਜਾਵੈ ।
jaan na desaan sodteeon horas ajar na jariaa jaavai |

ఈ అసహనాన్ని మరెవరూ భరించలేరు కాబట్టి ఈ గురుత్వం సోధిస్‌ను మించినది కాదు.

ਘਰ ਹੀ ਕੀ ਵਥੁ ਘਰੇ ਰਹਾਵੈ ।੪੭।
ghar hee kee vath ghare rahaavai |47|

సభ విషయం సభలోనే ఉండాలి.

ਪੰਜਿ ਪਿਆਲੇ ਪੰਜਿ ਪੀਰ ਛਠਮੁ ਪੀਰੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰੁ ਭਾਰੀ ।
panj piaale panj peer chhattham peer baitthaa gur bhaaree |

(గురునానక్ నుండి గురు అర్జన్ దేవ్ వరకు) ఐదు కప్పుల నుండి (సత్యం, సంతృప్తి, కరుణ, ధర్మం, విచక్షణా జ్ఞానం) త్రాగిన ఐదుగురు పీర్లు ఉన్నారు మరియు ఇప్పుడు ఆరవ గొప్ప పీర్ గురుత్వాన్ని కలిగి ఉన్నారు.

ਅਰਜਨੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟਿ ਕੈ ਮੂਰਤਿ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਸਵਾਰੀ ।
arajan kaaeaa palatt kai moorat harigobind savaaree |

అర్జన్ (దేవ్) తనను తాను హరిగోవింద్‌గా మార్చుకుని గంభీరంగా కూర్చున్నాడు.

ਚਲੀ ਪੀੜੀ ਸੋਢੀਆ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵਣਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ।
chalee peerree sodteea roop dikhaavan vaaro vaaree |

ఇప్పుడు సోధి వంశం ప్రారంభమైంది మరియు వారందరూ తమ స్వభావాన్ని మలుపు తిప్పుతారు.

ਦਲਿ ਭੰਜਨ ਗੁਰੁ ਸੂਰਮਾ ਵਡ ਜੋਧਾ ਬਹੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
dal bhanjan gur sooramaa vadd jodhaa bahu praupakaaree |

సైన్యాలను జయించే ఈ గురువు చాలా ధైర్యవంతుడు మరియు దయగలవాడు.

ਪੁਛਨਿ ਸਿਖ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਛਿਅ ਮਹਲਾਂ ਤਕਿ ਦਰਸੁ ਨਿਹਾਰੀ ।
puchhan sikh aradaas kar chhia mahalaan tak daras nihaaree |

సిక్కులు ప్రార్థన చేసి ఆరుగురు గురువులను చూశారని (ఇంకా ఎంతమంది రాబోతున్నారు) అని అడిగారు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬੋਲੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਣਹੁ ਸੰਸਾਰੀ ।
agam agochar satiguroo bole mukh te sunahu sansaaree |

నిజమైన గురువు, తెలియని వాటిని తెలిసినవాడు మరియు అదృశ్యాన్ని చూసేవాడు సిక్కులకు వినమని చెప్పాడు.

ਕਲਿਜੁਗੁ ਪੀੜੀ ਸੋਢੀਆਂ ਨਿਹਚਲ ਨੀਂਵ ਉਸਾਰਿ ਖਲਾਰੀ ।
kalijug peerree sodteean nihachal neenv usaar khalaaree |

సౌండ్ ఫౌండేషన్‌పై సోధీల వంశం స్థాపించబడింది.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰੇ ਅਵਤਾਰੀ ।੪੮।
jug jug satigur dhare avataaree |48|

మరో నలుగురు గురువులు భూమిపైకి వస్తారు (యుగం 2, యుగ 2 అంటే 2+2=4)

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਸਦੇਵ ਵਵਾ ਵਿਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ।
satijug satigur vaasadev vavaa visanaa naam japaavai |

సత్యుగ్‌లో, వాసుదేవ్ రూపంలో విష్ణువు అవతరించినట్లు చెప్పబడింది మరియు వాహిగురువు యొక్క 'V' విష్ణువును గుర్తు చేస్తుంది.

ਦੁਆਪਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰੀਕ੍ਰਿਸਨ ਹਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ।
duaapar satigur hareekrisan haahaa har har naam japaavai |

ద్వాపర యొక్క నిజమైన గురువు హరికృష్ణ అని చెప్పబడింది మరియు వహిగురు యొక్క 'H' హరిని గుర్తు చేస్తుంది.

ਤ੍ਰੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮ ਜੀ ਰਾਰਾ ਰਾਮ ਜਪੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ।
trete satigur raam jee raaraa raam jape sukh paavai |

త్రేతాలో రామ్ ఉన్నాడు మరియు వాహిగురు యొక్క 'R' రాముని స్మరించుకోవడం ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని కలిగిస్తుందని చెబుతుంది.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗਗਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ਅਲਾਵੈ ।
kalijug naanak gur govind gagaa gobind naam alaavai |

కలిజుగ్‌లో, గోవింద్ నానక్ రూపంలో ఉంటాడు మరియు వహిగురు యొక్క 'G' గోవింద్‌ని పఠిస్తారు.

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ।
chaare jaage chahu jugee panchaaein vich jaae samaavai |

నాలుగు యుగాల పారాయణాలు పంచాయణంలో అంటే సామాన్యుడి ఆత్మలో ఉంటాయి.

ਚਾਰੋ ਅਛਰ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪਾਵੈ ।
chaaro achhar ik kar vaahiguroo jap mantru japaavai |

నాలుగు అక్షరాలు చేరినప్పుడు వహిగురు గుర్తుకొస్తారు.

ਜਹਾ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤਹਾ ਸਮਾਵੈ ।੪੯।੧। ਇਕੁ ।
jahaa te upajiaa fir tahaa samaavai |49|1| ik |

జీవి దాని మూలంలో మళ్లీ విలీనం అవుతుంది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41