వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 28


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఒంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਖੰਡੇ ਧਾਰਹੁ ਸੁਣੀਐ ਤਿਖੀ ।
vaalahu nikee aakheeai khandde dhaarahu suneeai tikhee |

సిక్కు ఆత్మ ట్రైకోమ్ కంటే సూక్ష్మమైనది మరియు కత్తి అంచు కంటే పదునైనది.

ਆਖਣਿ ਆਖਿ ਨ ਸਕੀਐ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਜਾਈ ਲਿਖੀ ।
aakhan aakh na sakeeai lekh alekh na jaaee likhee |

దాని గురించి ఏమీ చెప్పలేము లేదా వివరించలేము మరియు దాని వర్ణించలేని ఖాతా వ్రాయబడదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਵਖਾਣੀਐ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਇਕਤੁ ਵਿਖੀ ।
guramukh panth vakhaaneeai aparr na sakai ikat vikhee |

గురుముఖ్‌ల మార్గంగా నిర్వచించబడింది, ఇది ఒక్క అడుగుతోనూ సాధించబడదు.

ਸਿਲ ਆਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਤੁਲਿ ਨ ਲਖ ਅਮਿਅ ਰਸ ਇਖੀ ।
sil aaloonee chattanee tul na lakh amia ras ikhee |

ఇది రుచిలేని రాయిని నొక్కడం లాంటిది, కానీ లక్షలాది తీపి చెరకు రసం యొక్క ఆనందాన్ని దానితో పోల్చలేము.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੀ ਜੁ ਬਿਰਖੀ ।
guramukh sukh fal paaeaa bhaae bhagat viralee ju birakhee |

గురుముఖులు అరుదైన చెట్లపై పెరిగే ప్రేమతో కూడిన భక్తి యొక్క ఆనంద-ఫలాన్ని పొందారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਸਿਖੀ ।
satigur tutthai paaeeai saadhasangat guramat gurasikhee |

నిజమైన గురువు యొక్క అనుగ్రహం ద్వారా, గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని అనుసరించడం మరియు పవిత్రమైన సమాజంలో మాత్రమే సిక్కు ఆత్మ లభిస్తుంది.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖਕ ਭਿਖੀ ।੧।
chaar padaarath bhikhak bhikhee |1|

జీవితానికి సంబంధించిన నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మం, అర్థాలు, కతం మరియు రూక్స్) బిచ్చగాళ్లచే యాచించబడతాయి.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਇ ਨ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੰਗੈ ।
chaar padaarath aakheean satigur dee na gurasikh mangai |

నిజమైన గురువు స్వయంగా నాలుగు ఆదర్శాలను ప్రసాదిస్తాడు; గురువు యొక్క సిక్కు వారి కోసం ఒక అడుగుతాడు.

ਅਠ ਸਿਧਿ ਨਿਧੀ ਨਵੈ ਰਿਧਿ ਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਢਾਕੈ ਟੰਗੈ ।
atth sidh nidhee navai ridh na gur sikh dtaakai ttangai |

గురుముఖ్ ఎప్పుడూ తొమ్మిది సంపదలు మరియు ఎనిమిది అద్భుత శక్తులను తన వీపుపై మోయడు.

ਕਾਮਧੇਣੁ ਲਖ ਲਖਮੀ ਪਹੁੰਚ ਨ ਹੰਘੈ ਢੰਗਿ ਸੁਢੰਗੈ ।
kaamadhen lakh lakhamee pahunch na hanghai dtang sudtangai |

ఆవు మరియు లక్షలాది మంది లక్షామికుల కోరికలను నెరవేర్చు, 'వారి చక్కటి హావభావాలతో గురుశిఖ్ - సిక్కు గురువును చేరుకోలేరు.

ਲਖ ਪਾਰਸ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਹਥਿ ਨ ਛੁਹਦਾ ਫਲ ਨ ਅਭੰਗੈ ।
lakh paaras lakh paarijaat hath na chhuhadaa fal na abhangai |

గురు యొక్క సిక్కు తత్వవేత్త యొక్క రాయిని లేదా తాత్కాలిక ఫలాలను మిలియన్ల కోరికలను తీర్చే చెట్లను ఎప్పుడూ తాకడు.

ਤੰਤ ਮੰਤ ਪਾਖੰਡ ਲਖ ਬਾਜੀਗਰ ਬਾਜਾਰੀ ਨੰਗੈ ।
tant mant paakhandd lakh baajeegar baajaaree nangai |

మంత్రాలు మరియు తంత్రాలు తెలిసిన లక్షలాది మంది తాంత్రికులు గురువు యొక్క సిక్కు కోసం కేవలం నగ్న విన్యాసాలు.

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਇਕਸ ਅੰਗਿ ਨ ਅੰਗਣਿ ਅੰਗੈ ।
peer mureedee gaakharree ikas ang na angan angai |

గురు శిష్య సంబంధం చాలా క్లిష్టంగా ఉంటుంది ఎందుకంటే దానిలోని అనేక చట్టాలు మరియు ఉప చట్టాలు.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਦੂਜੇ ਭਾਵਹੁ ਸੰਗੈ ।੨।
gurasikh dooje bhaavahu sangai |2|

గురువు యొక్క సిక్కు ద్వంద్వ భావానికి ఎప్పుడూ సిగ్గుపడతాడు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਨਾਦੁ ਨ ਵੇਦ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa naad na ved na aakh vakhaanai |

గురువుగారి శిష్యరికం యొక్క క్రమశిక్షణ వేదాలకు మరియు అన్ని రాగాలకు వర్ణించలేనిది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲਖ ਨ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ।
gurasikhee daa likhanaa lakh na chitr gupat likh jaanai |

ప్రజల చర్యలకు సంబంధించిన ఖాతాల రచయిత చిత్రగుప్త్‌కు కూడా సిక్కు జీవిత స్ఫూర్తి గురించి ఎలా రాయాలో తెలియదు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋਂ ਸੇਖ ਅਸੰਖ ਨ ਰੇਖ ਸਿਾਣੈ ।
gurasikhee daa simaranon sekh asankh na rekh siaanai |

సిమరాన్ యొక్క మహిమ, భగవంతుని నామ స్మరణ, అనేక సీనాగ్‌లు (వెయ్యి హుడ్డ్ పౌరాణిక పాము) ద్వారా తెలుసుకోలేరు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਪਛਾਣੈ ।
gurasikhee daa varatamaan veeh ikeeh ulangh pachhaanai |

ప్రాపంచిక దృగ్విషయాలను దాటి వెళ్లడం ద్వారా మాత్రమే సిక్కుల ఆత్మ యొక్క ప్రవర్తనను తెలుసుకోవచ్చు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਅੰਦਰਿ ਕਿਵ ਆਣੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa giaan dhiaan andar kiv aanai |

కేవలం నేర్చుకోవడం మరియు ధ్యానించడం ద్వారా ఎవరైనా సిక్కుల జీవన విధానాన్ని లేదా గురుశిఖీని ఎలా అర్థం చేసుకోగలరు?

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
gur parasaadee saadhasang sabad surat hoe maan nimaanai |

గురు కృపతో, పవిత్రమైన సభలో, గురుశిఖుడు తన స్పృహను వాక్యంలో కేంద్రీకరించి అహంకారాన్ని పోగొట్టుకుంటాడు మరియు వినయం పొందుతాడు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ।੩।
bhaae bhagat viralaa rang maanai |3|

ఒక అరుదైన వ్యక్తి ప్రేమతో కూడిన భక్తి యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੀ ਸੇਵਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa guramukh saadhasangat dee sevaa |

గురువు యొక్క సిక్కు ప్రవర్తనను నేర్చుకునే మార్గం ఏమిటంటే, ఒకరు పవిత్రమైన సమాజంగా ఉండాలి.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨ ਸਿਖਿਆ ਗੀਤਾ ਗੋਸਟਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ।
das avataar na sikhiaa geetaa gosatt alakh abhevaa |

ఈ రహస్యం పది అవతారాలకు కూడా తెలియదు (విస్ర్ణు); ఈ రహస్యం గీత మరియు చర్చలకు అతీతం.

ਵੇਦ ਨ ਜਾਣਨ ਭੇਦ ਕਿਹੁ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਸੁਣਿ ਸਣੁ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ।
ved na jaanan bhed kihu likh parr sun san devee devaa |

అప్పుడు వేదాలు దేవతలు మరియు దేవతలచే అధ్యయనం చేయబడినప్పటికీ దాని రహస్యం తెలియదు.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਨ ਸਮਾਧਿ ਵਿਚਿ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਲੰਘਾਇਨਿ ਖੇਵਾ ।
sidh naath na samaadh vich tant na mant langhaaein khevaa |

సిద్ధులు, నాథులు మరియు తంత్త్రుల లోతైన ధ్యానాలు కూడా సిక్కు జీవన విధానం యొక్క బోధనలు మరియు అభ్యాసాలను దాటలేకపోయాయి.

ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਲਿਖਿ ਨ ਗਏ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਟੇਵਾ ।
lakh bhagat jagat vich likh na ge gur sikhee ttevaa |

లక్షలాది మంది భక్తులు ఈ ప్రపంచంలో అభివృద్ధి చెందారు, కానీ వారు కూడా గురువు యొక్క సిక్కుల జీవిత-క్రమశిక్షణను అర్థం చేసుకోలేకపోయారు.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਸਾਦਿ ਨ ਪੁਜੈ ਲਖ ਲਖ ਮੇਵਾ ।
silaa aloonee chattanee saad na pujai lakh lakh mevaa |

ఈ జీవితం ఉప్పులేని రాయిని నాకడం లాంటిదే కానీ దాని రుచి లక్షలాది పండ్లతో పోల్చలేనిది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮੇਵਾ ।੪।
saadhasangat gur sabad samevaa |4|

పవిత్ర సమాఖ్యలో గురువాక్యం శోషించబడడం గురుశిఖుని జీవిత సాఫల్యం.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਸਿਖੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa sabad surat satisangat sikhai |

సిక్కు-జీవితం గురించి తెలుసుకోవడానికి, పవిత్రమైన సంఘంలోని వాక్యంలో ఒకరి స్పృహను విలీనం చేయాలి.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਮਝੈ ਲਿਖੈ ।
gurasikhee daa likhanaa gurabaanee sun samajhai likhai |

సిక్కు జీవితం గురించి రాయడం అంటే వినడం, అర్థం చేసుకోవడం మరియు నిరంతరం రాయడం.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਤੁ ਕੋਲੂ ਰਸੁ ਇਖੈ ।
gurasikhee daa simarano satigur mant koloo ras ikhai |

సిమ్రాన్, సిక్కు జీవితంలో ధ్యానం అంటే చెరుకు రసంలా తియ్యగా ఉండే గురు-మంత్రం (వహిగురు) నేర్చుకోవడమే.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਿਖੈ ।
gurasikhee daa varatamaan chandan vaas nivaas birikhai |

సిక్కు మతం యొక్క ఆత్మ గంధపు చెట్లలో ఉండే సువాసన లాంటిది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਬੁਝਿ ਅਬੁਝਿ ਹੋਵੈ ਲੈ ਭਿਖੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa bujh abujh hovai lai bhikhai |

గురువు యొక్క సిక్కు యొక్క అవగాహన ఏమిటంటే, బహుమతి పొందిన భిక్ష (నామ్) స్వీకరించిన తర్వాత మరియు పూర్తిగా జ్ఞానవంతుడైన తర్వాత కూడా, అతను తనను తాను అజ్ఞానిగా భావించాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰਿਖੈ ।
saadhasangat gur sabad sun naam daan isanaan sarikhai |

గురువు యొక్క సిక్కు, పవిత్ర సమాజంలో గురువు యొక్క మాట వింటాడు మరియు ధ్యానం, దానత్వం మరియు అభ్యంగనాన్ని అభ్యసిస్తాడు,

ਵਰਤਮਾਨੁ ਲੰਘਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖੈ ।੫।
varatamaan langh bhoot bhavikhai |5|

మరియు ఆ విధంగా భూత వర్తమానం దాటి కొత్త భవిష్యత్తుకు వెళుతుంది.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੋਲਣਾ ਹੁਇ ਮਿਠ ਬੋਲਾ ਲਿਖੈ ਨ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa bolanaa hue mitth bolaa likhai na lekhai |

సిక్కు జీవితం మృదువుగా మాట్లాడుతుంది మరియు ఎప్పటికీ తనను తాను గుర్తించుకోదు అంటే అహం మసకబారుతుంది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਲਣਾ ਚਲੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਲੀਤੇ ਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa chalanaa chalai bhai vich leete bhekhai |

సిక్కు రూపాన్ని కొనసాగించడం మరియు భగవంతుని భయంతో కదలడం సిక్కు జీవన విధానం.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲੈ ਸੋ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa raahu ehu guramukh chaal chalai so dekhai |

సిక్కు జీవనం అంటే గుర్సిక్కుల అడుగుజాడలను అనుసరించడం.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਵਿਸੇਖੈ ।
ghaal khaae sevaa karai gur upades aves visekhai |

తన శ్రమకు తగిన ఫలాన్ని భుజించాలి, సేవ చేయాలి మరియు ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధలచే స్ఫూర్తి పొందాలి.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਅਪੜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੈ ।
aap ganaae na aparrai aap gavaae roop na rekhai |

అహంభావం ద్వారా సర్వోన్నతమైన వంతు సాధించబడదు మరియు అహంకార భావాన్ని పోగొట్టుకున్న తర్వాత మాత్రమే నిరాకార మరియు అపరిమితమైన భగవంతునితో తనను తాను గుర్తించుకోగలడు.

ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗ ਮੁਰੀਦ ਹੋਇ ਗੁਰ ਗੋਰੀ ਵੜਿ ਅਲਖ ਅਲੇਖੈ ।
murade vaang mureed hoe gur goree varr alakh alekhai |

ఒక శిష్యుడు చనిపోయిన వ్యక్తి వలె వచ్చి గురు సమాధిలోకి ప్రవేశించడం వలన అన్ని వ్రాతలకు అతీతమైన అగమ్యగోచరమైన భగవంతుని వద్ద విలీనం చేయవచ్చు.

ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਨ ਸੇਖ ਸਰੇਖੈ ।੬।
ant na mant na sekh sarekhai |6|

శేషనాగులు అతని మంత్ర రహస్యాన్ని గ్రహించలేకపోయారు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਿਖਣ ਬਜਰੁ ਭਾਰਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa gur sikh sikhan bajar bhaaraa |

సిక్కుల జీవన విధానాన్ని నేర్చుకోవడం పిడుగులాంటి కఠినమైనది మరియు గురువు యొక్క సిక్కులు మాత్రమే దానిని నేర్చుకుంటారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa likhanaa lekh alekh na likhanahaaraa |

సిక్కు-జీవితం గురించి రాయడం కూడా అన్ని ఖాతాలకు మించినది; ఎవరూ వ్రాయలేరు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਤੋਲਣਾ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲੈ ਤੁਲਧਾਰਾ ।
gurasikhee daa tolanaa tul na tol tulai tuladhaaraa |

సిక్కుల జీవన విధానాన్ని ఏ కొలమానం తూలనాడదు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਦੇਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਦੁਆਰਾ ।
gurasikhee daa dekhanaa guramukh saadhasangat guraduaaraa |

సిక్కు జీవితం యొక్క సంగ్రహావలోకనం పవిత్ర సమాజం మరియు భగవంతుని ద్వారం అయిన గురుద్వారాలో మాత్రమే ఉంటుంది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ।
gurasikhee daa chakhanaa saadhasangat gur sabad veechaaraa |

పవిత్ర సమాజంలో గురువాక్యం గురించి ఆలోచించడం సిక్కుల జీవన విధానాన్ని రుచి చూసినట్లే.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਮਝਣਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa samajhanaa jotee jot jagaavanahaaraa |

సిక్కు జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోవడం భగవంతుని జ్యోతిని వెలిగించినట్లే.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰਾ ।੭।
guramukh sukh fal piram piaaraa |7|

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం ప్రియమైన భగవంతుని ప్రేమ.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਇਕਸ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰਸੁ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa roop dekh ikas baajh na horas dekhai |

సిక్కు-జీవితాన్ని పొందిన వ్యక్తి భగవంతుని తప్ప మరెవరి (దేవుడు, దేవత) దర్శనం కోరుకోడు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਿਕੈ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa chakhanaa lakh amrit fal fikai lekhai |

సిక్కు-జీవితాన్ని రుచి చూసిన వ్యక్తికి, మిలియన్ల అమృత ఫలాలు మావిష్‌గా రుచి చూస్తాయి.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਦੁ ਸੁਣਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਵਿਸਮਾਦ ਅਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa naad sun lakh anahad visamaad alekhai |

సిక్కు-జీవితం యొక్క మెలోడీని వింటూ, మిలియన్ల కొద్దీ అస్పష్టమైన మెలోడీల యొక్క అద్భుతమైన ఆనందాన్ని అనుభవిస్తారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਪਰਸਣਾ ਠੰਢਾ ਤਤਾ ਭੇਖ ਅਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa parasanaa tthandtaa tataa bhekh abhekhai |

సిక్కు ఆత్మతో సన్నిహితంగా ఉన్నవారు: వేడి మరియు చలి, వేషం మరియు మారువేషాల ప్రభావాలను అధిగమించారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸਰੇਖੈ ।
gurasikhee dee vaas lai hue duragandh sugandh sarekhai |

సిక్కు జీవితం యొక్క సువాసనను పీల్చుకున్న తరువాత, ఇతర పరిమళాలన్నింటినీ వాసనగా భావిస్తాడు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਰ ਜੀਵਣਾ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਨਿਮਖ ਨਮੇਖੈ ।
gurasikhee mar jeevanaa bhaae bhagat bhai nimakh namekhai |

సిక్కుల జీవన విధానాన్ని అనుసరించడం ప్రారంభించిన వ్యక్తి ప్రతి క్షణం ప్రేమతో కూడిన భక్తితో జీవిస్తాడు.

ਅਲਪਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੮।
alap rahai gur sabad visekhai |8|

'గురువు యొక్క పదం'లో ఉపన్యసిస్తే, అతను ప్రపంచం నుండి నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਿਖੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਵੈ ।
guramukh sachaa panth hai sikh sahaj ghar jaae khalovai |

గురుముఖ్‌ల మార్గం సత్యాన్ని నడపడానికి మార్గం, ఇది సిక్కు స్వయంచాలకంగా తన సహజమైన స్వభావంలో స్థిరపడుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਜੁ ਹੋਵੈ ।
guramukh sach raharaas hai paireen pai paa khaak ju hovai |

గురుముఖుల ప్రవర్తన నిజం; పాదాలను తాకడం మరియు పాదాల ధూళిగా మారడం అంటే చాలా వినయంగా ఉండటం వారి చురుకైన ప్రవర్తన.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
gurusikhee daa naavanaa guramat lai duramat mal dhovai |

సిక్కు-జీవితంలో అభ్యసన అనేది గురువు (గుర్మత్) యొక్క జ్ఞానాన్ని అవలంబించడం ద్వారా చెడు ప్రవృత్తిని కడగడం.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਪੂਜਣਾ ਗੁਰਸਿਖ ਪੂਜ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵੈ ।
gurusikhee daa poojanaa gurasikh pooj piram ras bhovai |

సిక్కు-జీవితంలో ఆరాధన అంటే గురువు యొక్క సిక్కులకు ఆరాధన (సేవ) మరియు ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమ వర్షంలో తడిసి ముద్దవుతుంది.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।
gurusikhee daa mananaa gur bachanee gal haar parovai |

గురువుగారి మాటలను మాలలాగా ధరించడం భగవంతుని సంకల్పం.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਜੀਵਣਾ ਜੀਂਵਦਿਆਂ ਮਰਿ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ।
gurusikhee daa jeevanaa jeenvadiaan mar haumai khovai |

ఒక గుర్సిఖ్ జీవితం చనిపోవడం అంటే సజీవంగా ఉన్నప్పుడు ఒకరి అహాన్ని కోల్పోవడం.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਲੋਵੈ ।੯।
saadhasangat gur sabad vilovai |9|

అటువంటి జీవితంలో గురువాక్యం పవిత్రమైన సభలో మథనమవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਖਾਵਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
guramukh sukh fal khaavanaa dukh sukh sam kar aauchar charanaa |

ఆనందం మరియు బాధలను సమానంగా స్వీకరించి, గురుముఖులు ఆనందం యొక్క ఫలాన్ని తింటారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਗਾਵਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
gurasikhee daa gaavanaa amrit baanee nijhar jharanaa |

సిక్కు జీవన విధానంలో సంగీతం అనేది గురువు యొక్క అమృత స్తోత్రాల నిరంతర ప్రవాహం (గానం).

ਗੁਰਸਿਖੀ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
gurasikhee dheeraj dharam piram piaalaa ajar jaranaa |

సిక్కు జీవితంలో ధైర్యం మరియు కర్తవ్యం అనేది ప్రేమ కప్పు యొక్క భరించలేని శక్తిని కలిగి ఉంటుంది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸੰਜਮੋ ਡਰਿ ਨਿਡਰੁ ਨਿਡਰ ਮੁਚ ਡਰਣਾ ।
gurasikhee daa sanjamo ddar niddar niddar much ddaranaa |

సిక్కుమతంలో ఖండం యొక్క అభ్యాసం ఈ భయానక ప్రపంచంలో నిర్భయమైనది మరియు ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని భయంతో కదులుతోంది.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣਾ ।
gurasikhee mil saadhasang sabad surat jag dutar taranaa |

సిక్కు జీవితం యొక్క మరొక సిద్ధాంతం ఏమిటంటే, పవిత్రమైన సమ్మేళనంలో చేరి, మనస్సును మాటలో కేంద్రీకరించడం, మనిషి ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటి వెళతాడు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਕਰਮੁ ਏਹੁ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਏ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਣਾ ।
gurasikhee daa karam ehu gur furamaae gurasikh karanaa |

గురువు సూచనల ప్రకారం వ్యవహరించడం సిక్కు జీవితం యొక్క పనితీరు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਰਣਾ ।੧੦।
gur kirapaa gur sikh gur saranaa |10|

గురువు యొక్క దయతో, శిష్యుడు (సిక్కు) గురువు ఆశ్రయంలోనే ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਵਾਸਿ ਸੁਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰਿ ਸਿੰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਲਾਏ ।
vaas suvaas nivaas kar sinmal guramukh sukh fal laae |

సువాసన వంటి అన్ని ప్రదేశాలలో ప్రసరిస్తూ, గురుముఖుడు అతనికి ఆనంద-ఫలాన్ని అందించడం ద్వారా మనస్సును కూడా ఓరియంట్, మన్ముఖ, సుగంధభరితంగా చేస్తాడు.

ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਮਨੂਰੁ ਮਿਲੁ ਕਾਗਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕਰਵਾਏ ।
paaras hoe manoor mil kaagahu param hans karavaae |

అతను ఐరన్ స్లాగ్‌ను బంగారంగా మరియు కాకులను అత్యున్నత స్థాయి (పరం వడగళ్ళు) హంసలుగా మారుస్తాడు.

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਸੇਵ ਭੈ ਪਾਏ ।
pasoo paretahu dev kar satigur dev sev bhai paae |

నిజమైన గురువు యొక్క సేవ ఫలితంగా, జంతువులు మరియు ప్రేతాలు కూడా దేవతలుగా మారతారు.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਰਖਿ ਸੰਖ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀ ਲੈ ਲੈ ਹਥਿ ਵਜਾਏ ।
sabh nidhaan rakh sankh vich har jee lai lai hath vajaae |

తన చేతిలో (శంఖం) సమస్త సంపదలను కలిగి ఉండి, వాటిని తన చేతితో ప్రజలకు పంచుతూ పగలు రాత్రుళ్లుగా సాగిపోతాడు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਆਖੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਆਪੁ ਛਲਾਏ ।
patit udhaaran aakheeai bhagat vachhal hoe aap chhalaae |

పాప విమోచకునిగా పిలువబడే భగవంతుడు భక్తులను ప్రేమించి భక్తులచే భ్రమపడతాడు.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੇ ਜਗ ਅਵਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਗੁਰ ਭਾਏ ।
gun keete gun kare jag avagun keete gun gur bhaae |

శ్రేయోభిలాషికి మాత్రమే ప్రపంచం మొత్తం మంచిది, కానీ, గురువు చెడు చేసేవారికి కూడా మంచి చేయడాన్ని ఇష్టపడతాడు.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਵਿਚਿ ਆਏ ।੧੧।
praupakaaree jag vich aae |11|

గురువు ప్రపంచానికి దయగల వ్యక్తిగా వచ్చాడు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਤਛਣਹਾਰੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan tachhanahaare taar tarandaa |

ఒక చెట్టు రాళ్లు విసిరేవాడికి పండ్లు మరియు కట్టర్‌కి చెక్క పడవను అందజేస్తుంది.

ਤਛੇ ਪੁਤ ਨ ਡੋਬਈ ਪੁਤ ਵੈਰੁ ਜਲ ਜੀ ਨ ਧਰੰਦਾ ।
tachhe put na ddobee put vair jal jee na dharandaa |

నీరు, తండ్రి (చెట్టు) చెడు పనులు (వడ్రంగి) గుర్తు లేదు వడ్రంగి పాటు పడవ మునిగిపోతుంది లేదు.

ਵਰਸੈ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਧਾਰ ਮਿਲਿ ਗਿਲ ਜਲੁ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
varasai hoe sahans dhaar mil gil jal neevaan chalandaa |

వర్షాలు కురిస్తే వేల కరెంట్‌లుగా మారి దిగువ ప్రాంతాలకు వేయి వాగుల్లో నీరు ప్రవహిస్తుంది.

ਡੋਬੈ ਡਬੈ ਅਗਰ ਨੋ ਆਪੁ ਛਡਿ ਪੁਤ ਪੈਜ ਰਖੰਦਾ ।
ddobai ddabai agar no aap chhadd put paij rakhandaa |

అగర్ చెట్టు యొక్క చెక్క మునిగిపోతుంది, కానీ అహంకారాన్ని తిరస్కరించడం, నీరు దాని కొడుకు యొక్క గౌరవాన్ని కాపాడుతుంది, చెట్టు యొక్క కలప [వాస్తవానికి అగర్ (ఈగల్‌వుడ్) నీటి ఉపరితలం కింద తేలుతుంది].

ਤਰਿ ਡੁਬੈ ਡੁਬਾ ਤਰੈ ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਸੁ ਜਿਣੰਦਾ ।
tar ddubai ddubaa tarai jin haarai haarai su jinandaa |

నీటి మీద (ప్రేమ) ఈదుకుంటూ వెళ్ళేవాడు మునిగిపోయినట్లు అర్థం చేసుకోవచ్చు మరియు ప్రేమలో మునిగిపోయిన వ్యక్తిని ఈదుకున్నట్లు పరిగణించవచ్చు.

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵੰਦਾ ।
aulattaa khel piram daa pairaan upar sees nivandaa |

అదేవిధంగా, ప్రపంచంలోని విజేత ఓడిపోతాడు మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు మరియు ఓడిపోయినవాడు గెలుస్తాడు (చివరికి).

ਆਪਹੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੰਦਾ ।੧੨।
aapahu kisai na jaanai mandaa |12|

పాదాలకు తల వంచుకునే ప్రేమ సంప్రదాయం విలోమం. పరోపకారుడైన సిక్కు ఎవరినీ చెడుగా లేదా అధ్వాన్నంగా పరిగణించడు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਧਰਤੀ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਹੇਠਿ ਵਸੰਦਾ ਪਾਣੀ ।
dharatee pairaan hetth hai dharatee hetth vasandaa paanee |

భూమి మన కాళ్ల కింద ఉంది కానీ భూమి కింద నీరు ఉంటుంది.

ਪਾਣੀ ਚਲੈ ਨੀਵਾਣੁ ਨੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਧੁ ਪਰਾਣੀ ।
paanee chalai neevaan no niramal seetal sudh paraanee |

నీరు క్రిందికి ప్రవహిస్తుంది మరియు ఇతరులను చల్లగా మరియు శుభ్రంగా చేస్తుంది.

ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਸਭਨਾਂ ਅੰਦਰਿ ਇਕੋ ਜਾਣੀ ।
bahu rangee ik rang hai sabhanaan andar iko jaanee |

రకరకాల రంగులతో కలిస్తే అది ఆ రంగులను ఊహిస్తుంది కానీ దానికదే అందరికీ రంగులేనిది.

ਤਤਾ ਹੋਵੈ ਧੁਪ ਵਿਚਿ ਛਾਵੈ ਠੰਢਾ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।
tataa hovai dhup vich chhaavai tthandtaa viratee haanee |

ఇది ఎండలో వేడిగా మరియు నీడలో చల్లగా మారుతుంది, అంటే అది తన సహచరులతో (సూర్యుడు మరియు నీడ) అనుగుణంగా పనిచేస్తుంది.

ਤਪਦਾ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਠੰਢੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਹਾਣੀ ।
tapadaa praupakaar no tthandte praupakaar vihaanee |

వేడిగా ఉన్నా, చల్లగా ఉన్నా దాని ప్రయోజనం ఇతరులకు మంచిదే.

ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ਤਪਤਿ ਵਿਚਿ ਠੰਢਾ ਹੋਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਆਣੀ ।
agan bujhaae tapat vich tthandtaa hovai bilam na aanee |

అది వేడిగా ఉన్నప్పటికీ అది మంటలను ఆర్పివేస్తుంది మరియు మళ్లీ చల్లగా ఉండటానికి సమయం పట్టదు.

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਦੀ ਏਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੧੩।
gur sikhee dee ehu neesaanee |13|

ఇవి సిక్కు సంస్కృతి యొక్క సద్గుణ చిహ్నాలు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਵਸੈ ।
paanee andar dharat hai dharatee andar paanee vasai |

భూమి నీటిలో ఉంది మరియు భూమిలో కూడా నీరు ఉంటుంది.

ਧਰਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਰੰਗ ਸਭ ਧਰਤੀ ਸਾਉ ਨ ਸਭ ਰਸ ਰਸੈ ।
dharatee rang na rang sabh dharatee saau na sabh ras rasai |

భూమికి రంగు లేదు ఇంకా దానిలో అన్ని రంగులు (వివిధ వృక్షాల రూపంలో) ఉన్నాయి.

ਧਰਤੀ ਗੰਧੁ ਨ ਗੰਧ ਬਹੁ ਧਰਤਿ ਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਤਰਸੈ ।
dharatee gandh na gandh bahu dharat na roop anoop tarasai |

భూమికి రుచి లేదు ఇంకా అన్ని రుచులు అందులోనే ఉన్నాయి.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਿ ਭੂਮਿ ਸਭ ਕੋਈ ਦਸੈ ।
jehaa beejai so lunai karam bhoom sabh koee dasai |

భూమిలో వాసన లేదు, అయినప్పటికీ అన్ని సువాసనలు దానిలో ఉంటాయి.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਨ ਲੇਪੁ ਹੈ ਕਰਿ ਮਲ ਮੂਤ ਕਸੂਤੁ ਨ ਧਸੈ ।
chandan lep na lep hai kar mal moot kasoot na dhasai |

భూమి చర్యలకు క్షేత్రం; ఇక్కడ ఒక వ్యక్తి ఏమి విత్తుతాడో దానిని కోస్తాడు.

ਵੁਠੇ ਮੀਹ ਜਮਾਇਦੇ ਡਵਿ ਲਗੈ ਅੰਗੂਰੁ ਵਿਗਸੈ ।
vutthe meeh jamaaeide ddav lagai angoor vigasai |

చెప్పుల పేస్ట్‌తో పూయబడినది, దానికి అంటుకోదు మరియు జీవుల విసర్జన ద్వారా అది కోపంతో మరియు అవమానంతో మునిగిపోదు.

ਦੁਖਿ ਨ ਰੋਵੈ ਸੁਖਿ ਨ ਹਸੈ ।੧੪।
dukh na rovai sukh na hasai |14|

వర్షాలు కురిసిన తరువాత ప్రజలు మొక్కజొన్నను విత్తుతారు మరియు (వేడిని పొందడం) తర్వాత కూడా దాని నుండి కొత్త మొక్కలు మొలకెత్తుతాయి. అది బాధలో ఏడవదు, ఆనందంలో నవ్వదు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਿਛਲ ਰਾਤੀਂ ਜਾਗਣਾ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਏ ।
pichhal raateen jaaganaa naam daan isanaan dirraae |

సిక్కు తెల్లవారుజామున మేల్కొని నాన్ గురించి ధ్యానం చేస్తూ, అభ్యంగన స్నానం మరియు దాతృత్వం పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటాడు.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਏ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaae |

అతను మధురంగా మాట్లాడుతాడు, వినయంగా కదులుతాడు మరియు ఇతరుల శ్రేయస్సు కోసం తన చేతులతో ఏదైనా ఇవ్వడం ఆనందంగా ఉంటుంది.

ਥੋੜਾ ਸਵਣਾ ਖਾਵਣਾ ਥੋੜਾ ਬੋਲਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ।
thorraa savanaa khaavanaa thorraa bolan guramat paae |

గురువుగారి ఉపదేశాల ప్రకారం నిద్రపోవడం, భోజనం చేయడం కూడా ఎక్కువగా మాట్లాడడు.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੈ ਵਡਾ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
ghaal khaae sukrit karai vaddaa hoe na aap ganaae |

అతను సంపాదించడానికి కష్టపడతాడు, మంచి పనులు చేస్తాడు మరియు గొప్పవాడు అయినప్పటికీ అతని గొప్పతనం గుర్తించబడదు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈਂ ਨਿਤ ਚਲਿ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
saadhasangat mil gaanvade raat dihain nit chal chal jaae |

పగలు మరియు రాత్రి నడుస్తూ అతను గుర్బంత్ సమాజంలో పాడే చోటికి చేరుకుంటాడు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾ ਕਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਪਰਚਾਏ ।
sabad surat parachaa karai satigur parachai man parachaae |

అతను తన స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేస్తాడు మరియు నిజమైన గురువు పట్ల ప్రేమను మనస్సులో ఉంచుకుంటాడు.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।੧੫।
aasaa vich niraas valaae |15|

ఆశలు మరియు కోరికల మధ్య, అతను నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਵੈ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sikh sun gurasikh sadaavai |

గురువు బోధలను విని శిష్యుడు మరియు గురువు ఒక్కటి అవుతారు (రూపం మరియు ఆత్మ).

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ।
eik man ik araadhanaa baahar jaandaa varaj rahaavai |

అతను ఏక మనస్సుతో ఒకే భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాడు మరియు తన విచ్చలవిడి మనస్సును అదుపులో ఉంచుకుంటాడు.

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ।
hukamee bandaa hoe kai khasamai daa bhaanaa tis bhaavai |

అతను ప్రభువు యొక్క విధేయుడైన సేవకుడు అవుతాడు మరియు అతని ఇష్టాన్ని మరియు ఆజ్ఞను ప్రేమిస్తాడు.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋਇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਿ ਗੋਰਿ ਸਮਾਵੈ ।
muradaa hoe mureed soe ko viralaa gur gor samaavai |

ఏ అరుదైన సిక్కు శిష్యుడు అయినా చనిపోయిన వ్యక్తి గురు సమాధిలోకి ప్రవేశిస్తాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਧਰਾਵੈ ।
pairee pai paa khaak hoe pairaan upar sees dharaavai |

పాదాలపై పడి, పాదధూళిగా మారి, గురువు పాదాలపై తన తలను నిలిపాడు.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਹੋਇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ।
aap gavaae aap hoe doojaa bhaau na nadaree aavai |

అతనితో ఒకటయ్యాడు, అతను తన అహాన్ని కోల్పోతాడు మరియు ఇప్పుడు ద్వంద్వ భావన అతనిలో ఎక్కడా కనిపించదు.

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
gur sikhee gur sikh kamaavai |16|

అటువంటి సాఫల్యం గురువు యొక్క సిక్కు మాత్రమే.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਪਤੰਗ ਮਿਲੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich darasan jot patang milande |

చిమ్మటను ఇష్టపడే వారు చాలా అరుదు (ప్రభువు యొక్క) జ్వాల వైపు పరుగెత్తుతారు.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਿਰਗ ਮਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich sabad surat hoe mirag marande |

తమ స్పృహను వాక్యంలో కలిపేసి జింకలా మరణించే వారు కూడా ప్రపంచంలోనే అరుదు.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਹੁਇ ਭਵਰ ਵਸੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich charan kaval hue bhavar vasande |

నల్ల తేనెటీగలను ఇష్టపడే వారు ఈ ప్రపంచంలో చాలా అరుదు, గురువు యొక్క పాద పద్మాలను ఆరాధిస్తారు.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਪਿਰਮ ਸਨੇਹੀ ਮੀਨ ਤਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich piram sanehee meen tarande |

ప్రపంచంలోనే అరుదైన (సిక్కులు) ప్రేమతో నిండిన చేపల్లా ఈదుతారు.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich gur sikh gur sikh sev karande |

గురువు యొక్క అటువంటి సిక్కులు కూడా గురువు యొక్క ఇతర సిక్కులకు సేవ చేసేవారు చాలా అరుదు.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਨਿ ਭੈ ਰਹਨਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੀਵੰਦੇ ।
bhai vich jaman bhai rahan bhai vich mar gur sikh jeevande |

అతని క్రమంలో (భయం) పుట్టడం మరియు నిలబెట్టుకోవడం, సజీవంగా ఉన్నప్పుడు మరణించే గురువు యొక్క సిక్కులు (కూడా అరుదు).

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram chakhande |17|

అలా గురుముఖులుగా మారి ఆనంద ఫలాన్ని రుచి చూస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਵਰਤ ਕਰੰਦੇ ।
lakh jap tap lakh sanjamaan hom jag lakh varat karande |

లక్షలాది పారాయణాలు, క్రమశిక్షణలు, ఖండాలు, హోమ నైవేద్యాలు మరియు ఉపవాసాలు నిర్వహిస్తారు.

ਲਖ ਤੀਰਥ ਲਖ ਊਲਖਾ ਲਖ ਪੁਰੀਆ ਲਖ ਪੁਰਬ ਲਗੰਦੇ ।
lakh teerath lakh aoolakhaa lakh pureea lakh purab lagande |

లక్షలాది పవిత్ర యాత్రలు, దానధర్మాలు చేపట్టబడతాయి మరియు లక్షలాది పవిత్ర సందర్భాలు జరుపుకుంటారు.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਲ ਦੇਹੁਰੇ ਲਖ ਪੁਜਾਰੀ ਪੂਜ ਕਰੰਦੇ ।
devee deval dehure lakh pujaaree pooj karande |

దేవతల నిలయాల్లో, ఆలయాల్లో లక్షలాది మంది పూజారులు పూజలు చేస్తారు.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਰਮਦੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਫੇਰਿ ਫਿਰੰਦੇ ।
jal thal maheeal bharamade karam dharam lakh fer firande |

భూమిపై మరియు ఆకాశంలో కదులుతూ, లక్షలాది మంది ధర్మ ఆధారిత కార్యకలాపాలు ఇక్కడ మరియు ఇటు పరిగెత్తారు.

ਲਖ ਪਰਬਤ ਵਣ ਖੰਡ ਲਖ ਲਖ ਉਦਾਸੀ ਹੋਇ ਭਵੰਦੇ ।
lakh parabat van khandd lakh lakh udaasee hoe bhavande |

లక్షలాది మంది ప్రజలు ప్రాపంచిక వ్యవహారాలపై శ్రద్ధ చూపకుండా పర్వతాలు మరియు అడవులలో తిరుగుతూనే ఉన్నారు.

ਅਗਨੀ ਅੰਗੁ ਜਲਾਇਂਦੇ ਲਖ ਹਿਮੰਚਲਿ ਜਾਇ ਗਲੰਦੇ ।
aganee ang jalaaeinde lakh himanchal jaae galande |

లక్షలాది మంది తమను తాము కాల్చుకుని చనిపోతున్నారు మరియు మంచు పర్వతాలలో తమను తాము గడ్డకట్టుకుని చనిపోతున్న లక్షలాది మంది ఉన్నారు.

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੮।
gur sikhee sukh til na lahande |18|

కానీ వారందరూ గురువైన సిక్కు జీవితంలో పొందగలిగే ఆనందంలో కొంత భాగాన్ని కూడా తీసుకోలేరు.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਾਰਿ ਵਰਣ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਕਿਹੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
chaar varan kar varatiaa varan chihan kihu nadar na aaeaa |

ఆ భగవంతుడు నాలుగు వర్ణాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు, కానీ , అతని స్వంత రంగు మరియు గుర్తు కనిపించదు.

ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਭੇਖਧਾਰੀਆਂ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan bhekhadhaareean darasan vich na darasan paaeaa |

ఆరు తాత్విక ఆదేశాలు (భారతదేశం) యొక్క అనుచరులు తమ తత్వాలలో ఆయనను చూడలేరు.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਵ ਧਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਇ ਨ ਨਾਉ ਧਿਆਇਆ ।
saniaasee das naav dhar naau ganaae na naau dhiaaeaa |

సన్యాసులు తమ వర్గాలకు పది పేర్లను ఇస్తారు, అతని అనేక పేర్లను లెక్కించారు కానీ నామ్ గురించి ఆలోచించరు.

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖ ਪੰਥੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
raaval baarah panth kar guramukh panth na alakh lakhaaeaa |

రావల్స్ (యోగులు) వారి పన్నెండు శాఖలను ఏర్పరచుకున్నారు, కానీ గురుముఖుల యొక్క అస్పష్టమైన మార్గం వారికి తెలియదు.

ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਬਹੁ ਰੂਪੀਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
bahu roopee bahu roopee roop na rekh na lekh mittaaeaa |

అనుకరణలు అనేక రూపాలను ధరించారు, కానీ అప్పుడు కూడా వారు (ప్రభువుచే లిఖించబడిన) వ్రాతని తుడిచివేయలేకపోయారు, అనగా వారు పరివర్తన నుండి విముక్తిని పొందలేరు.

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਚਲਦੇ ਸੰਗ ਲਖ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨ ਰੰਗ ਰੰਗਾਇਆ ।
mil mil chalade sang lakh saadhoo sang na rang rangaaeaa |

లక్షలాది మంది ప్రజలు వివిధ లీగ్‌లు మరియు విభాగాలను సృష్టించుకుంటూ ఉమ్మడిగా తరలివెళ్లినప్పటికీ, వారు తమ మనస్సులను పవిత్రమైన సమాజం (స్థిరమైన) రంగులో వేయలేకపోయారు.

ਵਿਣ ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।੧੯।
vin gur poore mohe maaeaa |19|

పరిపూర్ణమైన గురువు లేకుంటే వారందరూ మాయచే మోహానికి గురవుతారు.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣ ਕਰਿ ਖੇਤ ਬੀਜਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।
kirasaanee kirasaan kar khet beej sukh fal na lahande |

రైతులు తమ వ్యవసాయం చేసినప్పటికీ ఆధ్యాత్మిక లీజర్ ఫలాన్ని పొందలేరు.

ਵਣਜੁ ਕਰਨਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਨ ਵਸੰਦੇ ।
vanaj karan vaapaaree lai laahaa nij ghar na vasande |

లాభదాయకమైన వ్యాపారంలో నిమగ్నమైన వ్యాపారులు తమను తాము స్థిరంగా ఉంచుకోరు.

ਚਾਕਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸੁਲਹ ਕਰੰਦੇ ।
chaakar kar kar chaakaree haumai maar na sulah karande |

సేవకులు తమ పనులు చేసుకుంటూ వెళతారు కానీ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టరు, భగవంతుడిని కలవరు.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਬ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੰਦੇ ।
pun daan changiaaeean kar kar karatab thir na rahande |

ప్రజలు, వారి సద్గుణాలు మరియు దానధర్మాలు మరియు అనేక విధులను నిర్వహిస్తున్నప్పటికీ స్థిరంగా ఉండరు.

ਰਾਜੇ ਪਰਜੇ ਹੋਇ ਕੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦੁ ਨ ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੇ ।
raaje paraje hoe kai kar kar vaad na paar pavande |

పాలకులుగా మరియు పౌరులుగా మారుతూ, ప్రజలు అనేక తగాదాలు చేసుకుంటారు కానీ ప్రపంచమంతటా కాన్పు చేయరు.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਲ ਮਿਲੰਦੇ ।
gurasikh sun gur sikh hoe saadhasangat kar mel milande |

గురువు యొక్క సిక్కులు, గురువు యొక్క బోధనలను అవలంబిస్తారు మరియు పవిత్రమైన సమాజంలో చేరడం ద్వారా ఆ సర్వోన్నతమైన భగవంతుని చేరుకుంటారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਚਲਦੇ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੨੦।
guramat chalade virale bande |20|

అపురూపమైన వారు మాత్రమే గురువు, గురుమతి జ్ఞానానికి అనుగుణంగా ప్రవర్తిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁੰਗਾ ਗਾਵਿ ਨ ਜਾਣਈ ਬੋਲਾ ਸੁਣੈ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
gungaa gaav na jaanee bolaa sunai na andar aanai |

మూగవాడు పాడలేడు మరియు చెవిటివాడు వినలేడు కాబట్టి వారి అవగాహనలోకి ఏమీ ప్రవేశించదు.

ਅੰਨ੍ਹੈ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਘਰੁ ਨ ਸਿਾਣੈ ।
anhai dis na aavee raat anheree ghar na siaanai |

అంధుడు చీకటిలో చూడలేడు మరియు అతను ఇంటిని గుర్తించలేడు (అతను నివసిస్తున్నాడు).

ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੂਲ੍ਹਾ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਹੇਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
chal na sakai pingulaa loolhaa gal mil het na jaanai |

ఒక వికలాంగుడు తన ప్రేమను చూపించడానికి ఒక వికలాంగుడు వేగాన్ని కొనసాగించలేడు మరియు వికలాంగుడు కౌగిలించుకోలేడు.

ਸੰਢਿ ਸਪੁਤੀ ਨ ਥੀਐ ਖੁਸਰੇ ਨਾਲਿ ਨ ਰਲੀਆਂ ਮਾਣੈ ।
sandt saputee na theeai khusare naal na raleean maanai |

బంజరు స్త్రీకి కొడుకు పుట్టలేడు, నపుంసకుడితో సంభోగం అనుభవించలేడు.

ਜਣਿ ਜਣਿ ਪੁਤਾਂ ਮਾਈਆਂ ਲਾਡਲੇ ਨਾਂਵ ਧਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
jan jan putaan maaeean laaddale naanv dharen dhingaanai |

కొడుకులకు జన్మనిచ్చే తల్లులు వారికి ప్రేమగా పెంపుడు పేర్లను పెడతారు (కానీ కేవలం మంచి పేర్లు మంచి మనిషిని చేయలేవు).

ਗੁਰਸਿਖੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਣੁ ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਨ ਹੋਇ ਟਟਾਣੈ ।
gurasikhee satiguroo vin sooraj jot na hoe ttattaanai |

గ్లో వార్మ్ సూర్యుడిని ప్రకాశవంతం చేయలేనందున నిజమైన గురువు లేకుండా సిక్కు జీవితం అసాధ్యం.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ।੨੧।
saadhasangat gur sabad vakhaanai |21|

పవిత్రమైన సమ్మేళనంలో గురువు యొక్క పదం వివరించబడింది (మరియు జీవి అవగాహనను పెంపొందిస్తుంది).

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਲਖ ਧਿਆਨ ਸਮਾਧਿ ਲਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੂਪਿ ਨ ਅਪੜਿ ਸਕੈ ।
lakh dhiaan samaadh laae guramukh roop na aparr sakai |

లక్షలాది ధ్యాన భంగిమలు మరియు ఏకాగ్రత గురుముఖ్ రూపాన్ని సమం చేయలేవు.

ਲਖ ਗਿਆਨ ਵਖਾਣਿ ਕਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਡਾਰੀ ਥਕੈ ।
lakh giaan vakhaan kar sabad surat uddaaree thakai |

లక్షలాది మంది నేర్చుకోవడం మరియు వివరణలతో మరియు దైవిక వాక్యాన్ని చేరుకోవడానికి స్పృహతో అలసిపోయారు.

ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਪਿਰਮ ਦਰਿ ਧਕੈ ।
budh bal bachan bibek lakh dteh dteh pavan piram dar dhakai |

లక్షలాది మంది ప్రజలు తమ తెలివితేటలు మరియు శక్తులను ఉపయోగించి వివేచనాత్మక జ్ఞానం గురించి మాట్లాడతారు, కానీ వారు పడిపోయి తడబడతారు మరియు ప్రభువు తలుపు వద్ద వారు కుదుపు మరియు దెబ్బలు పొందుతారు.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਬੈਰਾਗ ਲਖ ਸਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗੁਣ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।
jog bhog bairaag lakh seh na sakeh gun vaas mahakai |

లక్షలాది మంది యోగులు, ఆనందాన్ని కోరుకునేవారు మరియు ఏకాంతులు ప్రకృతి యొక్క మూడు గుణాల (సత్త్వ, రజస్సు మరియు తమస్సు) యొక్క అభిరుచి మరియు సువాసనలను భరించలేరు.

ਲਖ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਹੋਇ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕੈ ।
lakh acharaj acharaj hoe abigat gat abigat vich akai |

అవ్యక్తుడైన ప్రభువు యొక్క అవ్యక్త స్వభావంతో లక్షలాది మంది అద్భుతాలు విసిగిపోయారు.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਲਖ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਚਿ ਸਹਮਿ ਸਹਕੈ ।
visamaadee visamaad lakh akath kathaa vich saham sahakai |

ఆ అద్భుత ప్రభువు యొక్క వర్ణించలేని కథతో లక్షలాది మంది విస్మయం చెందారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੈ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।੨੨।੨੮। ਅਠਾਈ ।
gurasikhee dai akh farakai |22|28| atthaaee |

వారందరూ గురువు యొక్క సిక్కు జీవితంలోని ఒక్క క్షణం ఆనందానికి సమానం.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41