Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pahina - 28


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Oankaar, ang pangunahing enerhiya, ay natanto sa pamamagitan ng biyaya ng banal na preceptor

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਖੰਡੇ ਧਾਰਹੁ ਸੁਣੀਐ ਤਿਖੀ ।
vaalahu nikee aakheeai khandde dhaarahu suneeai tikhee |

Ang espiritu ng Sikh ay mas banayad kaysa sa isang trichome at mas matalas kaysa sa talim ng espada.

ਆਖਣਿ ਆਖਿ ਨ ਸਕੀਐ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਜਾਈ ਲਿਖੀ ।
aakhan aakh na sakeeai lekh alekh na jaaee likhee |

Walang masasabi o maipaliwanag tungkol dito at hindi maisusulat ang hindi maipaliwanag na salaysay nito.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਵਖਾਣੀਐ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਇਕਤੁ ਵਿਖੀ ।
guramukh panth vakhaaneeai aparr na sakai ikat vikhee |

Tinukoy bilang ang paraan ng Gurmukhs, hindi ito maaaring maabot sa pamamagitan ng isang hakbang.

ਸਿਲ ਆਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਤੁਲਿ ਨ ਲਖ ਅਮਿਅ ਰਸ ਇਖੀ ।
sil aaloonee chattanee tul na lakh amia ras ikhee |

Parang pagdila sa batong walang lasa ngunit ang saya kahit katas ng milyun-milyong matamis na tubo, ay hindi maihahambing dito.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੀ ਜੁ ਬਿਰਖੀ ।
guramukh sukh fal paaeaa bhaae bhagat viralee ju birakhee |

Ang mga gurmukh ay nakamit ang bunga ng kasiyahan ng mapagmahal na debosyon na tumutubo sa mga pambihirang puno.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਸਿਖੀ ।
satigur tutthai paaeeai saadhasangat guramat gurasikhee |

Sa biyaya ng tunay na Guru, ang pagsunod sa karunungan ng Guru at sa banal na kongregasyon lamang ang espiritu ng Sikh ay natatamo.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖਕ ਭਿਖੀ ।੧।
chaar padaarath bhikhak bhikhee |1|

Apat na mithiin (dharma, arth, katm at rooks) ng buhay ang hinihiling ng mga pulubi.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਇ ਨ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੰਗੈ ।
chaar padaarath aakheean satigur dee na gurasikh mangai |

Ang tunay na Guru mismo ang nagbibigay ng apat na mithiin; ang Sikh ng Guru ay nagtatanong para sa kanila.

ਅਠ ਸਿਧਿ ਨਿਧੀ ਨਵੈ ਰਿਧਿ ਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਢਾਕੈ ਟੰਗੈ ।
atth sidh nidhee navai ridh na gur sikh dtaakai ttangai |

Hindi kailanman dinadala ng gurmukh sa kanyang likuran ang siyam na kayamanan at walong mahimalang kapangyarihan.

ਕਾਮਧੇਣੁ ਲਖ ਲਖਮੀ ਪਹੁੰਚ ਨ ਹੰਘੈ ਢੰਗਿ ਸੁਢੰਗੈ ।
kaamadhen lakh lakhamee pahunch na hanghai dtang sudtangai |

Nais matupad ang baka at milyun-milyong Laksamis, 'Sa kanilang magagandang kilos ay hindi maabot ang isang gursikh - Sikh ng Guru.

ਲਖ ਪਾਰਸ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਹਥਿ ਨ ਛੁਹਦਾ ਫਲ ਨ ਅਭੰਗੈ ।
lakh paaras lakh paarijaat hath na chhuhadaa fal na abhangai |

Ang Sikh ng Guru ay hindi kailanman hinahawakan ang bato ng pilosopo o ang mga panandaliang bunga ng milyun-milyong punong naghahangad.

ਤੰਤ ਮੰਤ ਪਾਖੰਡ ਲਖ ਬਾਜੀਗਰ ਬਾਜਾਰੀ ਨੰਗੈ ।
tant mant paakhandd lakh baajeegar baajaaree nangai |

Milyun-milyong mga tantri na alam ang mga mantra at tantra ay mga hubad na akrobat lamang para sa isang Sikh ng Guru.

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਇਕਸ ਅੰਗਿ ਨ ਅੰਗਣਿ ਅੰਗੈ ।
peer mureedee gaakharree ikas ang na angan angai |

Ang relasyon ng disipulo ng Guru ay napakasalimuot dahil marami ang mga batas at tuntunin nito.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਦੂਜੇ ਭਾਵਹੁ ਸੰਗੈ ।੨।
gurasikh dooje bhaavahu sangai |2|

Ang Sikh ng Guru ay palaging nahihiya sa kahulugan ng duality.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਨਾਦੁ ਨ ਵੇਦ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa naad na ved na aakh vakhaanai |

Ang disiplina ng pagiging alagad ng Guru ay hindi maipaliwanag para sa Vedas at lahat ng mga himig.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲਖ ਨ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ।
gurasikhee daa likhanaa lakh na chitr gupat likh jaanai |

Maging si Chitragupt, ang manunulat ng mga salaysay ng mga aksyon ng mga tao, ay hindi marunong sumulat tungkol sa diwa ng buhay Sikh.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋਂ ਸੇਖ ਅਸੰਖ ਨ ਰੇਖ ਸਿਾਣੈ ।
gurasikhee daa simaranon sekh asankh na rekh siaanai |

Ang kaluwalhatian ng simaran, pag-alaala sa pangalan ng Panginoon, ay hindi malalaman ng napakaraming mga Seanags (isang libong naka-hood na mythical na ahas).

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਪਛਾਣੈ ।
gurasikhee daa varatamaan veeh ikeeh ulangh pachhaanai |

Ang pag-uugali ng espiritu ng Sikh ay malalaman lamang sa pamamagitan ng paglampas sa mga makamundong phenomena.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਅੰਦਰਿ ਕਿਵ ਆਣੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa giaan dhiaan andar kiv aanai |

Paano maiintindihan ng sinuman ang Sikh na paraan ng pamumuhay o Gursikhi sa pamamagitan ng pag-aaral at pagmumuni-muni lamang?

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
gur parasaadee saadhasang sabad surat hoe maan nimaanai |

Sa biyaya ng Guru, sa banal na kongregasyon, ang gursikh na itinuon ang kanyang kamalayan sa Salita ay nagbubuhos ng pagmamataas at nagiging mapagpakumbaba.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ।੩।
bhaae bhagat viralaa rang maanai |3|

Ang isang bihirang isa ay maaaring tamasahin ang kasiyahan ng mapagmahal na debosyon.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੀ ਸੇਵਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa guramukh saadhasangat dee sevaa |

Ang paraan ng pag-aaral ng pag-uugali ng isang Sikh ng Guru ay ang isa ay dapat na ang banal na kongregasyon.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨ ਸਿਖਿਆ ਗੀਤਾ ਗੋਸਟਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ।
das avataar na sikhiaa geetaa gosatt alakh abhevaa |

Ang misteryong ito ay hindi nalaman kahit sa sampung pagkakatawang-tao (ni Visrnu); ang misteryong ito ay lampas sa Gita at mga talakayan.

ਵੇਦ ਨ ਜਾਣਨ ਭੇਦ ਕਿਹੁ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਸੁਣਿ ਸਣੁ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ।
ved na jaanan bhed kihu likh parr sun san devee devaa |

Kung gayon ang Vedas ay hindi alam ang lihim nito kahit na sila ay pinag-aaralan ng mga diyos at diyosa.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਨ ਸਮਾਧਿ ਵਿਚਿ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਲੰਘਾਇਨਿ ਖੇਵਾ ।
sidh naath na samaadh vich tant na mant langhaaein khevaa |

Ang malalim na pagninilay ng mga sidh, nath at maging ang mga tanttatra ay hindi makatawid sa mga turo at gawi ng Sikh na paraan ng pamumuhay.

ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਲਿਖਿ ਨ ਗਏ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਟੇਵਾ ।
lakh bhagat jagat vich likh na ge gur sikhee ttevaa |

Milyun-milyong mga deboto ang umunlad sa Mundo na ito ngunit hindi rin nila maintindihan ang disiplina sa buhay ng mga Sikh ng Guru.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਸਾਦਿ ਨ ਪੁਜੈ ਲਖ ਲਖ ਮੇਵਾ ।
silaa aloonee chattanee saad na pujai lakh lakh mevaa |

Ang buhay na ito ay katulad ng pagdila sa walang asin na bato ngunit ang lasa nito ay walang kapantay kahit sa milyun-milyong prutas.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮੇਵਾ ।੪।
saadhasangat gur sabad samevaa |4|

Ang pagsipsip sa salita ng Guru sa banal na kongregasyon ay ang pagsasakatuparan ng buhay ng isang gursikh.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਸਿਖੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa sabad surat satisangat sikhai |

Upang malaman ang tungkol sa buhay-Sikh, dapat pagsamahin ng isa ang kanyang kamalayan sa Salita sa banal na kongregasyon.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਮਝੈ ਲਿਖੈ ।
gurasikhee daa likhanaa gurabaanee sun samajhai likhai |

Ang pagsusulat tungkol sa buhay Sikh ay ang patuloy na pakikinig, pag-unawa at patuloy na pagsusulat.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਤੁ ਕੋਲੂ ਰਸੁ ਇਖੈ ।
gurasikhee daa simarano satigur mant koloo ras ikhai |

Simran, ang pagmumuni-muni sa buhay ng Sikh ay ang pag-aaral ng Guru-mantra (Vahiguru) na matamis tulad ng katas ng tubo.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਿਖੈ ।
gurasikhee daa varatamaan chandan vaas nivaas birikhai |

Ang diwa ng Sikhismo ay parang halimuyak na naninirahan sa mga puno ng sandalwood.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਬੁਝਿ ਅਬੁਝਿ ਹੋਵੈ ਲੈ ਭਿਖੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa bujh abujh hovai lai bhikhai |

Ang pag-unawa sa isang Sikh ng Guru ay binubuo sa katotohanan na kahit na pagkatapos na matanggap ang mga likas na limos (ng nom) at pagiging ganap na kaalaman, itinuring niya ang kanyang sarili bilang ignorante.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰਿਖੈ ।
saadhasangat gur sabad sun naam daan isanaan sarikhai |

Ang Sikh ng Guru, sa banal na kongregasyon ay nakikinig sa salita ng Guru at nagsasagawa ng pagmumuni-muni, kawanggawa at paghuhugas,

ਵਰਤਮਾਨੁ ਲੰਘਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖੈ ।੫।
varatamaan langh bhoot bhavikhai |5|

At sa gayon ay tumawid sa nakaraan sa kasalukuyan patungo sa isang bagong hinaharap.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੋਲਣਾ ਹੁਇ ਮਿਠ ਬੋਲਾ ਲਿਖੈ ਨ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa bolanaa hue mitth bolaa likhai na lekhai |

Ang buhay ng Sikh ay nagsasalita nang mahinahon at hindi napapansin ang sarili, ibig sabihin, ang kaakuhan ay binabanggit.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਲਣਾ ਚਲੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਲੀਤੇ ਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa chalanaa chalai bhai vich leete bhekhai |

Ang pagpapanatili ng anyo ng Sikh at paglipat sa takot sa Panginoon ay bumubuo sa paraan ng pamumuhay ng Sikh.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲੈ ਸੋ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa raahu ehu guramukh chaal chalai so dekhai |

Ang pamumuhay ng Sikh ay nangangahulugan ng pagsunod sa mga yapak ng mga gursikh.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਵਿਸੇਖੈ ।
ghaal khaae sevaa karai gur upades aves visekhai |

Dapat kainin ng isa ang bunga ng sariling paggawa, maglingkod at palaging mananatiling inspirasyon ng mga turo ng Guru.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਅਪੜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੈ ।
aap ganaae na aparrai aap gavaae roop na rekhai |

Ang kataas-taasang rd ay hindi natatamo sa pamamagitan ng egotismo at pagkatapos lamang mawala ang pakiramdam ng kaakuhan ay makikilala ang sarili sa walang anyo at walang limitasyong Panginoon.

ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗ ਮੁਰੀਦ ਹੋਇ ਗੁਰ ਗੋਰੀ ਵੜਿ ਅਲਖ ਅਲੇਖੈ ।
murade vaang mureed hoe gur goree varr alakh alekhai |

Ang isang alagad na dumarating tulad ng isang patay na tao at pagpasok sa guru-libingan ay maaaring sumanib sa hindi mahahalata na Panginoon na lampas sa lahat ng nakasulat.

ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਨ ਸੇਖ ਸਰੇਖੈ ।੬।
ant na mant na sekh sarekhai |6|

Hindi maintindihan ni Sesanags ang misteryo ng Kanyang mantra.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਿਖਣ ਬਜਰੁ ਭਾਰਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa gur sikh sikhan bajar bhaaraa |

Ang pag-aaral ng Sikh na paraan ng pamumuhay ay kasing hirap ng thunderbolt at ang mga Sikh ng Guru lamang ang natututo nito.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa likhanaa lekh alekh na likhanahaaraa |

Ang pagsusulat tungkol sa buhay-Sikh ay lampas din sa lahat ng mga account; walang makakasulat.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਤੋਲਣਾ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲੈ ਤੁਲਧਾਰਾ ।
gurasikhee daa tolanaa tul na tol tulai tuladhaaraa |

Walang sukat ang makakapagtimbang sa paraan ng pamumuhay ng Sikh.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਦੇਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਦੁਆਰਾ ।
gurasikhee daa dekhanaa guramukh saadhasangat guraduaaraa |

Ang sulyap sa buhay Sikh ay makikita lamang sa banal na kongregasyon at sa Gurdvara, ang pintuan ng Panginoon.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ।
gurasikhee daa chakhanaa saadhasangat gur sabad veechaaraa |

Ang pagninilay sa salita ng Guru sa banal na kongregasyon ay tulad ng pagtikim ng Sikh na paraan ng pamumuhay.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਮਝਣਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa samajhanaa jotee jot jagaavanahaaraa |

Ang pag-unawa sa buhay ng Sikh ay parang pag-aapoy ng apoy ng Panginoon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰਾ ।੭।
guramukh sukh fal piram piaaraa |7|

Ang bunga ng kasiyahan ng mga Gurmukh ay ang pag-ibig ng mahal na Panginoon.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਇਕਸ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰਸੁ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa roop dekh ikas baajh na horas dekhai |

Ang sinumang nakamit ang buhay-Sikh ay hindi nagnanais na makakita ng sinuman (diyos, diyosa) maliban sa Panginoon.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਿਕੈ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa chakhanaa lakh amrit fal fikai lekhai |

Para sa isang nakatikim ng buhay-Sikh, milyon-milyong ambrosial na prutas ang lasa ng mawkish.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਦੁ ਸੁਣਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਵਿਸਮਾਦ ਅਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa naad sun lakh anahad visamaad alekhai |

Sa pakikinig sa himig ng buhay-Sikh, tinatamasa ng isa ang kahanga-hangang kasiyahan ng milyun-milyong di-natamaan na melodies.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਪਰਸਣਾ ਠੰਢਾ ਤਤਾ ਭੇਖ ਅਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa parasanaa tthandtaa tataa bhekh abhekhai |

Ang mga nakipag-ugnayan sa espiritu ng Sikh ay lumampas sa mga epekto ng :hot at cold, guise and disguise.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸਰੇਖੈ ।
gurasikhee dee vaas lai hue duragandh sugandh sarekhai |

Ang paglanghap ng halimuyak ng buhay Sikh, nararamdaman ng isa ang lahat ng iba pang mga pabango bilang isang amoy.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਰ ਜੀਵਣਾ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਨਿਮਖ ਨਮੇਖੈ ।
gurasikhee mar jeevanaa bhaae bhagat bhai nimakh namekhai |

Ang isa na nagsimulang mamuhay sa ,Sikh na paraan ng pamumuhay, ay nabubuhay sa bawat sandali sa mapagmahal na debosyon.

ਅਲਪਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੮।
alap rahai gur sabad visekhai |8|

Napabilang sa 'salita ng Guru, nananatili siyang hiwalay sa mundo.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਿਖੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਵੈ ।
guramukh sachaa panth hai sikh sahaj ghar jaae khalovai |

Ang paraan ng mga gurmukh ay ang paraan ng pagtahak ng katotohanan kung saan, ang Sikh ay awtomatikong nagpapatatag sa kanyang likas na kalikasan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਜੁ ਹੋਵੈ ।
guramukh sach raharaas hai paireen pai paa khaak ju hovai |

Ang pag-uugali ng mga gurmukh ay totoo; pagpindot sa mga paa at pagiging alikabok ng mga paa ie ang pagiging pinaka mapagpakumbaba ay ang kanilang aktibong pag-uugali.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
gurusikhee daa naavanaa guramat lai duramat mal dhovai |

Ang paghuhugas sa buhay-Sikh ay naghuhugas ng masasamang hilig sa pamamagitan ng pag-ampon ng karunungan ng Guru (gurmat).

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਪੂਜਣਾ ਗੁਰਸਿਖ ਪੂਜ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵੈ ।
gurusikhee daa poojanaa gurasikh pooj piram ras bhovai |

Ang pagsamba sa buhay-Sikh ay ang pagsamba (paglilingkod) sa mga Sikh ng Guru at pagkabasa sa ulan ng pagmamahal ng mahal na Panginoon.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।
gurusikhee daa mananaa gur bachanee gal haar parovai |

Ang pagsusuot ng mga salita ng Guru na parang garland, ay ang pagtanggap sa kalooban ng Panginoon.

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਜੀਵਣਾ ਜੀਂਵਦਿਆਂ ਮਰਿ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ।
gurusikhee daa jeevanaa jeenvadiaan mar haumai khovai |

Ang buhay ng isang gursikh ay ang pagiging patay ie ang pagkawala ng kaakuhan habang nabubuhay.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਲੋਵੈ ।੯।
saadhasangat gur sabad vilovai |9|

Sa ganoong buhay, ang salita ng Guru ay nabubulok sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਖਾਵਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
guramukh sukh fal khaavanaa dukh sukh sam kar aauchar charanaa |

Sa parehong paraan, ang mga gurmukh ay kumakain ng bunga ng kasiyahan.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਗਾਵਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
gurasikhee daa gaavanaa amrit baanee nijhar jharanaa |

Ang musika sa paraan ng pamumuhay ng Sikh ay ang tuluy-tuloy na daloy (pag-awit) ng mga ambrosial na himno ng Guru.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
gurasikhee dheeraj dharam piram piaalaa ajar jaranaa |

Ang katatagan at tungkulin sa buhay ng Sikh ay ang pagdadala ng hindi matiis na kapangyarihan ng tasa ng pag-ibig.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸੰਜਮੋ ਡਰਿ ਨਿਡਰੁ ਨਿਡਰ ਮੁਚ ਡਰਣਾ ।
gurasikhee daa sanjamo ddar niddar niddar much ddaranaa |

Ang pagsasagawa ng pagpipigil sa Sikhismo ay nagiging walang takot sa nakakatakot na mundong ito at laging gumagalaw sa takot sa Panginoon.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣਾ ।
gurasikhee mil saadhasang sabad surat jag dutar taranaa |

Ang isa pang doktrina ng buhay Sikh ay ang pagsali sa banal na kongregasyon at pagtutuon ng isip sa salita, ang tao ay tumatawid sa karagatan ng mundo.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਕਰਮੁ ਏਹੁ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਏ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਣਾ ।
gurasikhee daa karam ehu gur furamaae gurasikh karanaa |

Ang pagkilos ayon sa mga tagubilin ng Guru ay ang pagganap ng buhay ng Sikh.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਰਣਾ ।੧੦।
gur kirapaa gur sikh gur saranaa |10|

Sa biyaya ng Guru, ang disipulo (Sikh) ay nananatili sa kanlungan ng Guru.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਵਾਸਿ ਸੁਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰਿ ਸਿੰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਲਾਏ ।
vaas suvaas nivaas kar sinmal guramukh sukh fal laae |

Nagkakalat sa lahat ng lugar tulad ng halimuyak, ginagawa ng gurmukh kahit ang isip, manmukh, mabango sa pamamagitan ng pagbibigay sa kanya ng bunga ng kasiyahan.

ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਮਨੂਰੁ ਮਿਲੁ ਕਾਗਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕਰਵਾਏ ।
paaras hoe manoor mil kaagahu param hans karavaae |

Binabago niya ang bakal na slag sa ginto at ang mga uwak sa mga swans ng pinakamataas na order (param hails).

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਸੇਵ ਭੈ ਪਾਏ ।
pasoo paretahu dev kar satigur dev sev bhai paae |

Dahil sa paglilingkod sa tunay na Guru, ang mga hayop at multo ay nagiging mga diyos din.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਰਖਿ ਸੰਖ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀ ਲੈ ਲੈ ਹਥਿ ਵਜਾਏ ।
sabh nidhaan rakh sankh vich har jee lai lai hath vajaae |

Taglay ang lahat ng mga kayamanan sa Kanyang kamay (konch) Siya ay nagpatuloy sa pamamahagi ng mga ito sa pamamagitan ng kanyang kamay sa mga tao araw at gabi.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਆਖੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਆਪੁ ਛਲਾਏ ।
patit udhaaran aakheeai bhagat vachhal hoe aap chhalaae |

Tinawag bilang manunubos ng mga makasalanan, ang Panginoon, na nagmamahal sa mga deboto, ay dinadaya ng mga deboto.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੇ ਜਗ ਅਵਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਗੁਰ ਭਾਏ ।
gun keete gun kare jag avagun keete gun gur bhaae |

Ang buong mundo ay mabuti sa may mabuting hangarin lamang, ngunit, ang Guru ay gustong gumawa ng mabuti kahit na sa gumagawa ng masama.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਵਿਚਿ ਆਏ ।੧੧।
praupakaaree jag vich aae |11|

Dumating si Guru sa mundo bilang isang mabait na nilalang.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਤਛਣਹਾਰੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan tachhanahaare taar tarandaa |

Ang isang puno ay nagbibigay ng mga prutas sa tagahagis ng bato at kahoy na bangka sa pamutol upang siya ay makatawid.

ਤਛੇ ਪੁਤ ਨ ਡੋਬਈ ਪੁਤ ਵੈਰੁ ਜਲ ਜੀ ਨ ਧਰੰਦਾ ।
tachhe put na ddobee put vair jal jee na dharandaa |

Tubig, ang ama (ng puno) na hindi naaalala ang masasamang gawain (ng karpintero) ay hindi lumulunod sa bangka kasama ng karpintero.

ਵਰਸੈ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਧਾਰ ਮਿਲਿ ਗਿਲ ਜਲੁ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
varasai hoe sahans dhaar mil gil jal neevaan chalandaa |

Nagiging libu-libong agos kapag umuulan, ang tubig sa libong batis ay umaagos patungo sa mas mababang mga lugar.

ਡੋਬੈ ਡਬੈ ਅਗਰ ਨੋ ਆਪੁ ਛਡਿ ਪੁਤ ਪੈਜ ਰਖੰਦਾ ।
ddobai ddabai agar no aap chhadd put paij rakhandaa |

Ang kahoy ng agar tree ay nalunod ngunit tinatanggihan ang kaakuhan, ang tubig ay nagliligtas sa karangalan ng kanyang anak, ang kahoy ng puno [sa katunayan agar(eaglewood) ay lumulutang sa ilalim ng tubig].

ਤਰਿ ਡੁਬੈ ਡੁਬਾ ਤਰੈ ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਸੁ ਜਿਣੰਦਾ ।
tar ddubai ddubaa tarai jin haarai haarai su jinandaa |

Siya na nagpapatuloy sa paglangoy sa tubig (ng pag-ibig) ay maaaring maunawaan bilang nalunod at siya na nalulunod sa pag-ibig, ay maaaring ituring na lumalangoy sa kabila.

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵੰਦਾ ।
aulattaa khel piram daa pairaan upar sees nivandaa |

Katulad nito, ang nagwagi sa mundo ay natatalo at nagiging hiwalay at ang natalo, ang isa ay nanalo (sa huli).

ਆਪਹੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੰਦਾ ।੧੨।
aapahu kisai na jaanai mandaa |12|

Ang kabaligtaran ay ang tradisyon ng pag-ibig na ginagawang yumuko ang ulo sa mga paa. Ang altruist na Sikh ay hindi itinuturing na masama o mas masahol pa.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਧਰਤੀ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਹੇਠਿ ਵਸੰਦਾ ਪਾਣੀ ।
dharatee pairaan hetth hai dharatee hetth vasandaa paanee |

Ang lupa ay nasa ilalim ng ating mga paa ngunit sa ilalim ng lupa ay tubig.

ਪਾਣੀ ਚਲੈ ਨੀਵਾਣੁ ਨੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਧੁ ਪਰਾਣੀ ।
paanee chalai neevaan no niramal seetal sudh paraanee |

Ang tubig ay dumadaloy pababa at ginagawang malamig at malinis ang iba.

ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਸਭਨਾਂ ਅੰਦਰਿ ਇਕੋ ਜਾਣੀ ।
bahu rangee ik rang hai sabhanaan andar iko jaanee |

Hinaluan ng iba't ibang kulay ay ipinapalagay ang mga kulay na iyon ngunit sa sarili nito ay walang kulay na karaniwan sa lahat.

ਤਤਾ ਹੋਵੈ ਧੁਪ ਵਿਚਿ ਛਾਵੈ ਠੰਢਾ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।
tataa hovai dhup vich chhaavai tthandtaa viratee haanee |

Nagiging mainit ito sa araw at lumalamig sa lilim, iyon ay, kumikilos ito ayon sa mga kasama nito (araw at lilim).

ਤਪਦਾ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਠੰਢੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਹਾਣੀ ।
tapadaa praupakaar no tthandte praupakaar vihaanee |

Mainit man o malamig ang layunin nito ay palaging mabuti para sa iba.

ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ਤਪਤਿ ਵਿਚਿ ਠੰਢਾ ਹੋਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਆਣੀ ।
agan bujhaae tapat vich tthandtaa hovai bilam na aanee |

Bagama't ang sarili ay mainit-init, pinapatay nito ang apoy at hindi nangangailangan ng oras upang muling lumamig.

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਦੀ ਏਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੧੩।
gur sikhee dee ehu neesaanee |13|

Ito ang mga banal na marka ng kulturang Sikh.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਵਸੈ ।
paanee andar dharat hai dharatee andar paanee vasai |

Ang lupa ay nasa tubig at nasa lupa din ang tubig.

ਧਰਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਰੰਗ ਸਭ ਧਰਤੀ ਸਾਉ ਨ ਸਭ ਰਸ ਰਸੈ ।
dharatee rang na rang sabh dharatee saau na sabh ras rasai |

Ang Earth ay walang kulay ngunit mayroon itong lahat ng mga kulay (sa anyo ng iba't ibang mga halaman) sa loob nito.

ਧਰਤੀ ਗੰਧੁ ਨ ਗੰਧ ਬਹੁ ਧਰਤਿ ਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਤਰਸੈ ।
dharatee gandh na gandh bahu dharat na roop anoop tarasai |

Ang lupa ay walang lasa pa ang lahat ng panlasa ay nakapaloob dito.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਿ ਭੂਮਿ ਸਭ ਕੋਈ ਦਸੈ ।
jehaa beejai so lunai karam bhoom sabh koee dasai |

Walang amoy sa lupa, gayunman ang lahat ng mga halimuyak ay naninirahan dito.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਨ ਲੇਪੁ ਹੈ ਕਰਿ ਮਲ ਮੂਤ ਕਸੂਤੁ ਨ ਧਸੈ ।
chandan lep na lep hai kar mal moot kasoot na dhasai |

Ang lupa ay isang larangan para sa mga aksyon; dito inaani ng isa ang itinanim.

ਵੁਠੇ ਮੀਹ ਜਮਾਇਦੇ ਡਵਿ ਲਗੈ ਅੰਗੂਰੁ ਵਿਗਸੈ ।
vutthe meeh jamaaeide ddav lagai angoor vigasai |

Nakaplaster ng sandal paste, hindi ito nakakabit dito at nabubulok ng dumi ng mga nilalang hindi ito lumulubog sa galit at kahihiyan.

ਦੁਖਿ ਨ ਰੋਵੈ ਸੁਖਿ ਨ ਹਸੈ ।੧੪।
dukh na rovai sukh na hasai |14|

Pagkatapos ng pag-ulan, ang mga tao ay naghahasik ng mais dito at kahit na pagkatapos (napainit) ay may mga bagong punla na umusbong mula dito. Hindi ito nananangis sa pagdurusa o tumatawa sa kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਿਛਲ ਰਾਤੀਂ ਜਾਗਣਾ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਏ ।
pichhal raateen jaaganaa naam daan isanaan dirraae |

Ang Sikh ay gumising sa madaling araw at nagmumuni-muni kay Nan, siya ay naging alerto para sa paghuhugas at kawanggawa.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਏ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaae |

Siya ay nagsasalita ng matamis, kumikilos nang mapagpakumbaba at nagbibigay ng isang bagay sa pamamagitan ng kanyang mga kamay para sa kapakanan ng iba ay nakadarama ng kaligayahan.

ਥੋੜਾ ਸਵਣਾ ਖਾਵਣਾ ਥੋੜਾ ਬੋਲਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ।
thorraa savanaa khaavanaa thorraa bolan guramat paae |

Natutulog at kumakain ng maayos, ayon sa mga turo ng Guru, ay hindi rin gaanong nagsasalita.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੈ ਵਡਾ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
ghaal khaae sukrit karai vaddaa hoe na aap ganaae |

Nagsusumikap siya upang kumita, nagsasagawa ng mabubuting gawa at kahit na ang pagiging dakila ay hindi napapansin ang kanyang kadakilaan.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈਂ ਨਿਤ ਚਲਿ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
saadhasangat mil gaanvade raat dihain nit chal chal jaae |

Naglalakad araw at gabi ay narating niya kung saan kinakanta si Gurbant sa kongregasyon.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾ ਕਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਪਰਚਾਏ ।
sabad surat parachaa karai satigur parachai man parachaae |

Pinapanatili niya ang kanyang kamalayan na pinagsama sa Salita at pinananatili sa isip ang pagmamahal sa tunay na Guru.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।੧੫।
aasaa vich niraas valaae |15|

Sa gitna ng pag-asa at pagnanais, nananatili siyang hiwalay.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਵੈ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sikh sun gurasikh sadaavai |

Sa pakikinig sa mga turo ng Guru ang disipulo at ang Guru ay naging isa (sa anyo at espiritu).

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ।
eik man ik araadhanaa baahar jaandaa varaj rahaavai |

Siya na may isang pag-iisip ay sumasamba sa isang Panginoon at pinapanatili ang kanyang naliligaw na pag-iisip sa ilalim ng kontrol.

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ।
hukamee bandaa hoe kai khasamai daa bhaanaa tis bhaavai |

Nagiging masunurin siyang lingkod ng panginoon at mahal ang Kanyang kalooban at utos.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋਇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਿ ਗੋਰਿ ਸਮਾਵੈ ।
muradaa hoe mureed soe ko viralaa gur gor samaavai |

Ang sinumang pambihirang Sikh na nagiging disipulo ay isang patay na tao ay pumapasok sa guru-libingan.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਧਰਾਵੈ ।
pairee pai paa khaak hoe pairaan upar sees dharaavai |

Bumagsak sa mga paa at naging alabok ng mga paa, inilagay niya ang kanyang ulo sa mga paa ng Guru.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਹੋਇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ।
aap gavaae aap hoe doojaa bhaau na nadaree aavai |

Ang pagiging isa sa Kanya ay nawawala ang kanyang kaakuhan at ngayon ang kahulugan ng duality ay wala kahit saan makikita sa kanya.

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
gur sikhee gur sikh kamaavai |16|

Ang nasabing tagumpay ay nakuha lamang ng Sikh ng Guru.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਪਤੰਗ ਮਿਲੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich darasan jot patang milande |

Bihira ang mga taong tulad ng gamu-gamo na sumugod patungo sa ningas ng sulyap (ng Panginoon).

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਿਰਗ ਮਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich sabad surat hoe mirag marande |

Bihira din sila sa mundo na nagsanib ng kanilang kamalayan sa Salita ay namamatay na parang usa.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਹੁਇ ਭਵਰ ਵਸੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich charan kaval hue bhavar vasande |

Bihira sila sa mundong ito na tulad ng itim na bubuyog ay sumasamba sa mga lotus na paa ng Guru.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਪਿਰਮ ਸਨੇਹੀ ਮੀਨ ਤਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich piram sanehee meen tarande |

Bihira ang (mga Sikh) sa mundo na nagiging puno ng pagmamahal na lumalangoy na parang isda.

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich gur sikh gur sikh sev karande |

Ang ganitong mga Sikh ng Guru ay bihira din na naglilingkod sa ibang mga Sikh ng Guru.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਨਿ ਭੈ ਰਹਨਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੀਵੰਦੇ ।
bhai vich jaman bhai rahan bhai vich mar gur sikh jeevande |

Ang pagsilang at pagpapanatili sa Kanyang pagkakasunud-sunod (takot), ang mga Sikh ng Guru na namamatay habang nabubuhay (ay bihira din).

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram chakhande |17|

Sa gayon ay nagiging gurmukh sila ay nakatikim ng bunga ng kagalakan.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਵਰਤ ਕਰੰਦੇ ।
lakh jap tap lakh sanjamaan hom jag lakh varat karande |

Milyun-milyong mga pagbigkas, disiplina, pagpigil, sinunog na mga alay at pag-aayuno ang ginagawa.

ਲਖ ਤੀਰਥ ਲਖ ਊਲਖਾ ਲਖ ਪੁਰੀਆ ਲਖ ਪੁਰਬ ਲਗੰਦੇ ।
lakh teerath lakh aoolakhaa lakh pureea lakh purab lagande |

Milyun-milyong banal na paglalakbay, mga kawanggawa ang isinasagawa at milyon-milyong mga banal na okasyon ang ipinagdiriwang.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਲ ਦੇਹੁਰੇ ਲਖ ਪੁਜਾਰੀ ਪੂਜ ਕਰੰਦੇ ।
devee deval dehure lakh pujaaree pooj karande |

Sa mga tahanan ng mga diyosa, at sa mga templo, milyun-milyong pari ang nagsasagawa ng pagsamba.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਰਮਦੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਫੇਰਿ ਫਿਰੰਦੇ ।
jal thal maheeal bharamade karam dharam lakh fer firande |

Gumagalaw sa lupa at sa langit, milyon-milyong mga practitioner ng mga aktibidad na nakatuon sa dharma ang tumatakbo papunta at doon.

ਲਖ ਪਰਬਤ ਵਣ ਖੰਡ ਲਖ ਲਖ ਉਦਾਸੀ ਹੋਇ ਭਵੰਦੇ ।
lakh parabat van khandd lakh lakh udaasee hoe bhavande |

Milyun-milyong tao na hindi nababahala sa mga makamundong gawain ay patuloy na gumagalaw sa mga bundok at kagubatan.

ਅਗਨੀ ਅੰਗੁ ਜਲਾਇਂਦੇ ਲਖ ਹਿਮੰਚਲਿ ਜਾਇ ਗਲੰਦੇ ।
aganee ang jalaaeinde lakh himanchal jaae galande |

Milyun-milyong nariyan ang namamatay sa pamamagitan ng pagsunog sa kanilang sarili at milyon-milyon ang nariyan na namamatay sa pagyeyelo sa kanilang sarili Sa mga bundok na niyebe.

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੮।
gur sikhee sukh til na lahande |18|

Ngunit lahat sila ay hindi maaaring kumuha ng kahit isang bahagi ng kagalakan, na matamo sa buhay ng isang Sikh ng Guru.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਾਰਿ ਵਰਣ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਕਿਹੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
chaar varan kar varatiaa varan chihan kihu nadar na aaeaa |

Ang Panginoong iyon ay nagkakalat sa lahat ng apat na varna, ngunit , ang Kanyang sariling kulay at marka ay hindi mahahalata.

ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਭੇਖਧਾਰੀਆਂ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan bhekhadhaareean darasan vich na darasan paaeaa |

Ang mga tagasunod ng anim na pilosopikal na orden (ng India) ay hindi Siya makita sa kanilang mga pilosopiya.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਵ ਧਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਇ ਨ ਨਾਉ ਧਿਆਇਆ ।
saniaasee das naav dhar naau ganaae na naau dhiaaeaa |

Si Sannyasis ay nagbigay ng sampung pangalan sa kanilang mga sekta, binilang ang Kanyang maraming pangalan ngunit hindi pinag-isipan ang Nam.

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖ ਪੰਥੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
raaval baarah panth kar guramukh panth na alakh lakhaaeaa |

Ang mga Ravals (yogis) ay gumawa ng kanilang labindalawang sekta ngunit ang hindi mahahalata na paraan ng mga gurmukh ay hindi nila alam.

ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਬਹੁ ਰੂਪੀਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
bahu roopee bahu roopee roop na rekh na lekh mittaaeaa |

Ang mga panggagaya ay nagkaroon ng maraming anyo ngunit kahit noon pa man ay hindi nila maalis ang kasulatan (na isinulat ng Panginoon) ie hindi nila matamo ang kalayaan mula sa paglipat.

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਚਲਦੇ ਸੰਗ ਲਖ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨ ਰੰਗ ਰੰਗਾਇਆ ।
mil mil chalade sang lakh saadhoo sang na rang rangaaeaa |

Kahit na milyon-milyong tao ang magkakasamang lumilikha ng iba't ibang mga liga at sekta ngunit hindi rin nila makulayan ang kanilang isipan sa (matatag) na kulay ng banal na kongregasyon.

ਵਿਣ ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।੧੯।
vin gur poore mohe maaeaa |19|

Kung wala ang perpektong Guru, lahat sila ay nahuhumaling kay maya.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣ ਕਰਿ ਖੇਤ ਬੀਜਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।
kirasaanee kirasaan kar khet beej sukh fal na lahande |

Ang mga magsasaka kahit na tapos na ang kanilang pagsasaka ay hindi nakakamit ang bunga ng espirituwal na Pagpapaupa.

ਵਣਜੁ ਕਰਨਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਨ ਵਸੰਦੇ ।
vanaj karan vaapaaree lai laahaa nij ghar na vasande |

Ang mga mangangalakal na nakikibahagi sa kumikitang pangangalakal ay hindi nananatiling matatag sa kanilang mga sarili.

ਚਾਕਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸੁਲਹ ਕਰੰਦੇ ।
chaakar kar kar chaakaree haumai maar na sulah karande |

Ang mga tagapaglingkod ay patuloy na ginagawa ang kanilang mga trabaho ngunit hindi umiiwas sa ego Alley ay hindi nakakatugon sa Panginoon.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਬ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੰਦੇ ।
pun daan changiaaeean kar kar karatab thir na rahande |

Ang mga tao, sa kabila ng kanilang mga birtud at kawanggawa at .kahit na gumaganap ng maraming tungkulin ay hindi nananatiling matatag.

ਰਾਜੇ ਪਰਜੇ ਹੋਇ ਕੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦੁ ਨ ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੇ ।
raaje paraje hoe kai kar kar vaad na paar pavande |

Nagiging mga pinuno At mga sakop, ang mga tao ay nagsasagawa ng maraming mga pag-aaway ngunit hindi pumunta sa buong mundo na awat.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਲ ਮਿਲੰਦੇ ।
gurasikh sun gur sikh hoe saadhasangat kar mel milande |

Mga Sikh ng Guru, tumanggap ng mga turo ng Guru, at sumapi sa banal na kongregasyon ay makamit ang pinakamataas na Panginoon.

ਗੁਰਮਤਿ ਚਲਦੇ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੨੦।
guramat chalade virale bande |20|

Bihira lamang ang kumikilos alinsunod sa karunungan ng Guru, ang Gurmati.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁੰਗਾ ਗਾਵਿ ਨ ਜਾਣਈ ਬੋਲਾ ਸੁਣੈ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
gungaa gaav na jaanee bolaa sunai na andar aanai |

Ang pipi ay hindi makakanta at ang bingi ay hindi nakakarinig upang walang pumapasok sa kanilang pang-unawa.

ਅੰਨ੍ਹੈ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਘਰੁ ਨ ਸਿਾਣੈ ।
anhai dis na aavee raat anheree ghar na siaanai |

Ang bulag ay hindi nakakakita at nasa dilim at hindi niya makilala ang bahay (siya ay nakatira).

ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੂਲ੍ਹਾ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਹੇਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
chal na sakai pingulaa loolhaa gal mil het na jaanai |

Ang isang lumpo ay hindi makasabay at ang isang may kapansanan ay hindi makayakap upang ipakita ang kanyang pagmamahal.

ਸੰਢਿ ਸਪੁਤੀ ਨ ਥੀਐ ਖੁਸਰੇ ਨਾਲਿ ਨ ਰਲੀਆਂ ਮਾਣੈ ।
sandt saputee na theeai khusare naal na raleean maanai |

Ang isang baog na babae ay hindi maaaring magkaroon ng isang anak na lalaki, at hindi rin siya masisiyahan sa pakikipagtalik sa isang bating.

ਜਣਿ ਜਣਿ ਪੁਤਾਂ ਮਾਈਆਂ ਲਾਡਲੇ ਨਾਂਵ ਧਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
jan jan putaan maaeean laaddale naanv dharen dhingaanai |

Ang mga ina na nanganganak sa kanilang mga anak na lalaki ay nagbibigay sa kanila ng mga pangalan ng alagang hayop nang buong pagmamahal (ngunit ang mabuting pangalan lamang ay hindi maaaring maging isang mabuting tao).

ਗੁਰਸਿਖੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਣੁ ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਨ ਹੋਇ ਟਟਾਣੈ ।
gurasikhee satiguroo vin sooraj jot na hoe ttattaanai |

Ang buhay Sikh na walang tunay na Guru ay imposible dahil ang isang glow worm ay hindi makapagpaliwanag sa araw.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ।੨੧।
saadhasangat gur sabad vakhaanai |21|

Sa banal na kongregasyon ang salita ng Guru ay ipinaliwanag (at ang jiv ay naglilinang ng pang-unawa).

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਲਖ ਧਿਆਨ ਸਮਾਧਿ ਲਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੂਪਿ ਨ ਅਪੜਿ ਸਕੈ ।
lakh dhiaan samaadh laae guramukh roop na aparr sakai |

Milyun-milyong mga postura at konsentrasyon ng pagninilay ay hindi maaaring katumbas ng anyo ng gurmukh.

ਲਖ ਗਿਆਨ ਵਖਾਣਿ ਕਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਡਾਰੀ ਥਕੈ ।
lakh giaan vakhaan kar sabad surat uddaaree thakai |

Milyun-milyon ang napagod sa pag-aaral at mga elaborasyon at sa paglipad ng kamalayan upang maabot ang banal na Salita.

ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਪਿਰਮ ਦਰਿ ਧਕੈ ।
budh bal bachan bibek lakh dteh dteh pavan piram dar dhakai |

Milyun-milyong tao na gumagamit ng kanilang talino at kapangyarihan ay nagsasalita tungkol sa karunungan ngunit sila ay nahuhulog at nagsusuray-suray, at, sa pintuan ng Panginoon sila ay natatanaw at mga suntok.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਬੈਰਾਗ ਲਖ ਸਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗੁਣ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।
jog bhog bairaag lakh seh na sakeh gun vaas mahakai |

Milyun-milyong yogis, mga naghahanap ng kasiyahan at mga recluses ay hindi kayang tiisin ang mga hilig at halimuyak ng tatlong katangian ng kalikasan (sattv, rajas at tamas).

ਲਖ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਹੋਇ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕੈ ।
lakh acharaj acharaj hoe abigat gat abigat vich akai |

Milyun-milyong nagulat na mga tao ang napapagod na sa di-mahayag na kalikasan ng hindi-mahayag na Panginoon.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਲਖ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਚਿ ਸਹਮਿ ਸਹਕੈ ।
visamaadee visamaad lakh akath kathaa vich saham sahakai |

Milyun-milyon ang namamangha, sa hindi maipaliwanag na kuwento ng kamangha-manghang Panginoong iyon.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੈ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।੨੨।੨੮। ਅਠਾਈ ।
gurasikhee dai akh farakai |22|28| atthaaee |

Lahat sila ay katumbas ng kasiyahan ng isang sandali ng buhay ng isang Sikh ng Guru.