ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 28


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক ওআঙ্কার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করে

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਖੰਡੇ ਧਾਰਹੁ ਸੁਣੀਐ ਤਿਖੀ ।
vaalahu nikee aakheeai khandde dhaarahu suneeai tikhee |

শিখ আত্মা একটি ট্রাইকোমের চেয়ে সূক্ষ্ম এবং তরবারির ধারের চেয়ে তীক্ষ্ণ।

ਆਖਣਿ ਆਖਿ ਨ ਸਕੀਐ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਜਾਈ ਲਿਖੀ ।
aakhan aakh na sakeeai lekh alekh na jaaee likhee |

এ সম্পর্কে কিছু বলা বা ব্যাখ্যা করা যায় না এবং এর বর্ণনাতীত বিবরণ লেখা যায় না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਵਖਾਣੀਐ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਇਕਤੁ ਵਿਖੀ ।
guramukh panth vakhaaneeai aparr na sakai ikat vikhee |

গুরুমুখের পথ হিসাবে সংজ্ঞায়িত, এটি একক পদক্ষেপে অর্জন করা যায় না।

ਸਿਲ ਆਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਤੁਲਿ ਨ ਲਖ ਅਮਿਅ ਰਸ ਇਖੀ ।
sil aaloonee chattanee tul na lakh amia ras ikhee |

এটি একটি বিস্বাদ পাথর চাটার মত, কিন্তু লক্ষ লক্ষ মিষ্টি আখের রসের আনন্দের সাথে তুলনা করা যায় না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੀ ਜੁ ਬਿਰਖੀ ।
guramukh sukh fal paaeaa bhaae bhagat viralee ju birakhee |

গুরুমুখীরা বিরল গাছে জন্মানো প্রেমময় ভক্তির আনন্দ-ফল লাভ করেছেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਸਿਖੀ ।
satigur tutthai paaeeai saadhasangat guramat gurasikhee |

সত্যিকারের গুরুর কৃপায়, গুরুর জ্ঞান অনুসরণ করে এবং শুধুমাত্র পবিত্র মণ্ডলীতে শিখ আত্মা অর্জিত হয়।

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖਕ ਭਿਖੀ ।੧।
chaar padaarath bhikhak bhikhee |1|

জীবনের চারটি আদর্শ (ধর্ম, অর্থ, কটম এবং রুক) ভিখারিরা ভিক্ষা করে।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਇ ਨ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੰਗੈ ।
chaar padaarath aakheean satigur dee na gurasikh mangai |

প্রকৃত গুরু নিজেই চারটি আদর্শ প্রদান করেন; গুরুর শিখ তাদের জন্য একটি অনুরোধ করে।

ਅਠ ਸਿਧਿ ਨਿਧੀ ਨਵੈ ਰਿਧਿ ਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਢਾਕੈ ਟੰਗੈ ।
atth sidh nidhee navai ridh na gur sikh dtaakai ttangai |

গুরুমুখ কখনই তার পিঠে নয়টি ধন এবং আটটি অলৌকিক শক্তি বহন করে না।

ਕਾਮਧੇਣੁ ਲਖ ਲਖਮੀ ਪਹੁੰਚ ਨ ਹੰਘੈ ਢੰਗਿ ਸੁਢੰਗੈ ।
kaamadhen lakh lakhamee pahunch na hanghai dtang sudtangai |

গরু এবং লক্ষ লক্ষ লক্ষ্মীর ইচ্ছা পূরণ, 'তাদের সূক্ষ্ম অঙ্গভঙ্গি দিয়ে একজন গুরুশিখ - গুরুর শিখের কাছে পৌঁছানো যায় না।

ਲਖ ਪਾਰਸ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਹਥਿ ਨ ਛੁਹਦਾ ਫਲ ਨ ਅਭੰਗੈ ।
lakh paaras lakh paarijaat hath na chhuhadaa fal na abhangai |

গুরুর শিখ কখনও দার্শনিকের পাথর বা ক্ষণস্থায়ী ফল লক্ষ লক্ষ ইচ্ছাপূরণকারী গাছকে স্পর্শ করে না।

ਤੰਤ ਮੰਤ ਪਾਖੰਡ ਲਖ ਬਾਜੀਗਰ ਬਾਜਾਰੀ ਨੰਗੈ ।
tant mant paakhandd lakh baajeegar baajaaree nangai |

মন্ত্র এবং তন্ত্র জানা লক্ষাধিক তন্ত্রবিদ গুরুর একজন শিখের জন্য নিছক নগ্ন অ্যাক্রোব্যাট।

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਇਕਸ ਅੰਗਿ ਨ ਅੰਗਣਿ ਅੰਗੈ ।
peer mureedee gaakharree ikas ang na angan angai |

গুরু শিষ্যের সম্পর্ক খুবই জটিল কারণ এর অনেকগুলো আইন ও উপবিধি রয়েছে।

ਗੁਰਸਿਖੁ ਦੂਜੇ ਭਾਵਹੁ ਸੰਗੈ ।੨।
gurasikh dooje bhaavahu sangai |2|

গুরুর শিখ সর্বদা দ্বৈতবোধের জন্য লজ্জা পায়।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਨਾਦੁ ਨ ਵੇਦ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa naad na ved na aakh vakhaanai |

গুরুর শিষ্যত্বের অনুশাসন বেদ এবং সমস্ত সুরের জন্য অক্ষম।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲਖ ਨ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ।
gurasikhee daa likhanaa lakh na chitr gupat likh jaanai |

এমনকি মানুষের কর্মের বিবরণের লেখক চিত্রগুপ্তও শিখ জীবনের চেতনা সম্পর্কে লিখতে জানেন না।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋਂ ਸੇਖ ਅਸੰਖ ਨ ਰੇਖ ਸਿਾਣੈ ।
gurasikhee daa simaranon sekh asankh na rekh siaanai |

সিমরণের মহিমা, ভগবানের নাম স্মরণ, অগণিত সীনাগ (হাজার ফণাযুক্ত পৌরাণিক সাপ) দ্বারা জানা যায় না।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਪਛਾਣੈ ।
gurasikhee daa varatamaan veeh ikeeh ulangh pachhaanai |

জাগতিক ঘটনার বাইরে গিয়েই শিখ চেতনার আচার-আচরণ জানা যায়।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਅੰਦਰਿ ਕਿਵ ਆਣੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa giaan dhiaan andar kiv aanai |

শিখন ও মননের মাধ্যমে কীভাবে কেউ শিখ জীবন বা গুরুশিখীকে বুঝতে পারে?

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
gur parasaadee saadhasang sabad surat hoe maan nimaanai |

গুরুর কৃপায়, পবিত্র মণ্ডলীতে, গুরুশিখ শব্দে তার চেতনাকে কেন্দ্রীভূত করে গর্বিত হয় এবং বিনয়ী হয়।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ।੩।
bhaae bhagat viralaa rang maanai |3|

একজন বিরল ব্যক্তি প্রেমময় ভক্তির আনন্দ উপভোগ করতে পারে।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੀ ਸੇਵਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa guramukh saadhasangat dee sevaa |

গুরুর শিখের আচার-আচরণ শেখার উপায় হল একজন পবিত্র মণ্ডলী হওয়া উচিত।

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨ ਸਿਖਿਆ ਗੀਤਾ ਗੋਸਟਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ।
das avataar na sikhiaa geetaa gosatt alakh abhevaa |

এই রহস্য দশ অবতারেরও জানা ছিল না (বিষ্ণুর); এই রহস্য গীতা ও আলোচনার বাইরে।

ਵੇਦ ਨ ਜਾਣਨ ਭੇਦ ਕਿਹੁ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਸੁਣਿ ਸਣੁ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ।
ved na jaanan bhed kihu likh parr sun san devee devaa |

তারপর বেদ তার রহস্য জানে না যদিও সেগুলি দেব-দেবীদের দ্বারা অধ্যয়ন করা হয়।

ਸਿਧ ਨਾਥ ਨ ਸਮਾਧਿ ਵਿਚਿ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਲੰਘਾਇਨਿ ਖੇਵਾ ।
sidh naath na samaadh vich tant na mant langhaaein khevaa |

সিদ্ধ, নাথ এমনকি তন্ত্রদের গভীর ধ্যান শিখ জীবনধারার শিক্ষা ও অনুশীলনকে অতিক্রম করতে পারেনি।

ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਲਿਖਿ ਨ ਗਏ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਟੇਵਾ ।
lakh bhagat jagat vich likh na ge gur sikhee ttevaa |

এই পৃথিবীতে লক্ষ লক্ষ ভক্তের বিকাশ ঘটেছে কিন্তু তারাও গুরুর শিখদের জীবন-শৃঙ্খলা বুঝতে পারেনি।

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਸਾਦਿ ਨ ਪੁਜੈ ਲਖ ਲਖ ਮੇਵਾ ।
silaa aloonee chattanee saad na pujai lakh lakh mevaa |

এই জীবন লোনাহীন পাথর চাটার মতই কিন্তু এর স্বাদ লাখো ফলের সাথেও অতুলনীয়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮੇਵਾ ।੪।
saadhasangat gur sabad samevaa |4|

পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুর শব্দে লীন হওয়াই গুরুশিখের জীবনের সিদ্ধি।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਸਿਖੈ ।
gurasikhee daa sikhanaa sabad surat satisangat sikhai |

শিখ-জীবন সম্পর্কে জানার জন্য, একজনকে পবিত্র মণ্ডলীতে শব্দের মধ্যে নিজের চেতনাকে একীভূত করতে হবে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਮਝੈ ਲਿਖੈ ।
gurasikhee daa likhanaa gurabaanee sun samajhai likhai |

শিখ জীবন সম্পর্কে লিখতে হয় শুনতে, বুঝতে এবং ক্রমাগত লিখতে যেতে হবে.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਮਰਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਤੁ ਕੋਲੂ ਰਸੁ ਇਖੈ ।
gurasikhee daa simarano satigur mant koloo ras ikhai |

সিমরান, শিখ জীবনে ধ্যান হল গুরু-মন্ত্র (ওয়াহিগুরু) শেখা যা আখের রসের মতো মিষ্টি।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਵਰਤਮਾਨੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਿਖੈ ।
gurasikhee daa varatamaan chandan vaas nivaas birikhai |

শিখ ধর্মের চেতনা হল চন্দন গাছে থাকা সুবাসের মতো।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੁਝਣਾ ਬੁਝਿ ਅਬੁਝਿ ਹੋਵੈ ਲੈ ਭਿਖੈ ।
gurasikhee daa bujhanaa bujh abujh hovai lai bhikhai |

গুরুর একজন শিখের বোঝার মধ্যে রয়েছে যে দান ভিক্ষা (নাম) পাওয়ার পরেও এবং সম্পূর্ণ জ্ঞানী হওয়ার পরেও তিনি নিজেকে অজ্ঞ বলে মনে করেছিলেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰਿਖੈ ।
saadhasangat gur sabad sun naam daan isanaan sarikhai |

গুরুর শিখ, পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুর বাণী শোনে এবং ধ্যান, দাতব্য ও অজু করে,

ਵਰਤਮਾਨੁ ਲੰਘਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖੈ ।੫।
varatamaan langh bhoot bhavikhai |5|

এবং এভাবে অতীত বর্তমানকে পেরিয়ে নতুন ভবিষ্যতের দিকে যায়।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਬੋਲਣਾ ਹੁਇ ਮਿਠ ਬੋਲਾ ਲਿਖੈ ਨ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa bolanaa hue mitth bolaa likhai na lekhai |

শিখ জীবন একজন মৃদুভাবে কথা বলে এবং কখনই নিজেকে লক্ষ্য করে না অর্থাৎ অহংকার ক্ষয় হয়।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਲਣਾ ਚਲੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਲੀਤੇ ਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa chalanaa chalai bhai vich leete bhekhai |

শিখ রূপ বজায় রাখা এবং প্রভুর ভয়ে চলা শেখ জীবনযাপনের উপায়।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲੈ ਸੋ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa raahu ehu guramukh chaal chalai so dekhai |

শিখ জীবনযাপন মানে গুরুশিখদের পদাঙ্ক অনুসরণ করা।

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਵਿਸੇਖੈ ।
ghaal khaae sevaa karai gur upades aves visekhai |

একজনের নিজের শ্রমের ফল খাওয়া উচিত, সেবা করা উচিত এবং সর্বদা গুরুর শিক্ষা দ্বারা অনুপ্রাণিত থাকতে পারে।

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਅਪੜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੈ ।
aap ganaae na aparrai aap gavaae roop na rekhai |

অহংকার দ্বারা পরম প্রাপ্তি হয় না এবং অহংবোধ হারিয়ে নিরাকার ও সীমাহীন প্রভুর সাথে নিজেকে চিনতে পারে।

ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗ ਮੁਰੀਦ ਹੋਇ ਗੁਰ ਗੋਰੀ ਵੜਿ ਅਲਖ ਅਲੇਖੈ ।
murade vaang mureed hoe gur goree varr alakh alekhai |

একজন শিষ্য মৃত ব্যক্তির মতো এসে গুরু-কবরে প্রবেশ করে অদৃশ্য ভগবানের সাথে মিলিত হতে পারে যিনি সমস্ত রচনার ঊর্ধ্বে।

ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਨ ਸੇਖ ਸਰੇਖੈ ।੬।
ant na mant na sekh sarekhai |6|

শেশানাগরা তাঁর মন্ত্রের রহস্য বুঝতে পারেননি।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਿਖਣਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਿਖਣ ਬਜਰੁ ਭਾਰਾ ।
gurasikhee daa sikhanaa gur sikh sikhan bajar bhaaraa |

শিখ জীবনধারা শেখা বজ্রপাতের মতো কঠিন এবং শুধুমাত্র গুরুর শিখরাই তা শিখে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਲਿਖਣਾ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa likhanaa lekh alekh na likhanahaaraa |

শিখ-জীবন নিয়ে লেখাও সব হিসাব-নিকাশের বাইরে; কেউ লিখতে পারে না।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਤੋਲਣਾ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲੈ ਤੁਲਧਾਰਾ ।
gurasikhee daa tolanaa tul na tol tulai tuladhaaraa |

শিখ জীবনধারাকে কোন স্কেল ওজন করতে পারে না।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਦੇਖਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਦੁਆਰਾ ।
gurasikhee daa dekhanaa guramukh saadhasangat guraduaaraa |

শিখ জীবনের আভাস শুধুমাত্র পবিত্র ধর্মসভা এবং গুরুদ্বারা, প্রভুর দরজায় পাওয়া যেতে পারে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ।
gurasikhee daa chakhanaa saadhasangat gur sabad veechaaraa |

পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুর শব্দের উপর চিন্তা করা শিখ জীবনধারার স্বাদ নেওয়ার মতো।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸਮਝਣਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
gurasikhee daa samajhanaa jotee jot jagaavanahaaraa |

শিখ জীবন বোঝা প্রভুর শিখা জ্বালানোর মত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰਾ ।੭।
guramukh sukh fal piram piaaraa |7|

গুরুমুখের আনন্দ-ফল প্রিয় প্রভুর প্রেম।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਇਕਸ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰਸੁ ਦੇਖੈ ।
gurasikhee daa roop dekh ikas baajh na horas dekhai |

যিনি শিখ-জীবন লাভ করেছেন তিনি ভগবান ব্যতীত অন্য কোন (দেবতা, দেবীর) আভাস পেতে চান না।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਚਖਣਾ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਿਕੈ ਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa chakhanaa lakh amrit fal fikai lekhai |

যিনি শিখ-জীবনের আস্বাদন করেছেন, তার কাছে লক্ষাধিক অমৃত ফলের স্বাদ মশগুল।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਦੁ ਸੁਣਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਵਿਸਮਾਦ ਅਲੇਖੈ ।
gurasikhee daa naad sun lakh anahad visamaad alekhai |

শিখ-জীবনের সুর শ্রবণ করে, কেউ লক্ষ লক্ষ অবিকৃত সুরের আশ্চর্য আনন্দ উপভোগ করে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਪਰਸਣਾ ਠੰਢਾ ਤਤਾ ਭੇਖ ਅਭੇਖੈ ।
gurasikhee daa parasanaa tthandtaa tataa bhekh abhekhai |

যারা শিখ চেতনার সংস্পর্শে এসেছেন তারা: গরম এবং ঠান্ডা, ছদ্মবেশ এবং ছদ্মবেশের প্রভাবের বাইরে চলে গেছে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸਰੇਖੈ ।
gurasikhee dee vaas lai hue duragandh sugandh sarekhai |

শিখ জীবনের সুগন্ধ শ্বাস নেওয়ার পরে, কেউ অন্য সমস্ত সুগন্ধকে গন্ধ হিসাবে অনুভব করে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਰ ਜੀਵਣਾ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਨਿਮਖ ਨਮੇਖੈ ।
gurasikhee mar jeevanaa bhaae bhagat bhai nimakh namekhai |

যিনি শিখ জীবন যাপন শুরু করেছেন, তিনি প্রতি মুহূর্তে প্রেমময় ভক্তিতে বেঁচে থাকেন।

ਅਲਪਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੮।
alap rahai gur sabad visekhai |8|

গুরুর কথায় আবিষ্ট হয়ে সে জগৎ থেকে বিচ্ছিন্ন থাকে।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਿਖੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਵੈ ।
guramukh sachaa panth hai sikh sahaj ghar jaae khalovai |

গুরুমুখের পথ হল সত্যের পথ চলার সেই পথ যা শিখ স্বয়ংক্রিয়ভাবে তার সহজাত প্রকৃতিতে স্থির হয়ে যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਜੁ ਹੋਵੈ ।
guramukh sach raharaas hai paireen pai paa khaak ju hovai |

গুরুমুখের আচরণ সত্য; পা স্পর্শ করা এবং পায়ের ধুলো হয়ে যাওয়া অর্থাৎ সবচেয়ে নম্র হওয়া তাদের সক্রিয় আচরণ।

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
gurusikhee daa naavanaa guramat lai duramat mal dhovai |

শিখ-জীবনে অযু গুরুর জ্ঞান (গুরমত) অবলম্বন করে খারাপ প্রবণতাকে ধুয়ে ফেলছে।

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਪੂਜਣਾ ਗੁਰਸਿਖ ਪੂਜ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵੈ ।
gurusikhee daa poojanaa gurasikh pooj piram ras bhovai |

শিখ-জীবনে উপাসনা হল গুরুর শিখদের উপাসনা (সেবা) এবং প্রিয় ভগবানের প্রেমের স্নানে সিক্ত হওয়া।

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।
gurusikhee daa mananaa gur bachanee gal haar parovai |

গুরুর বাণীকে মালার মতো পরানো, প্রভুর ইচ্ছাকে গ্রহণ করা।

ਗੁਰੁਸਿਖੀ ਦਾ ਜੀਵਣਾ ਜੀਂਵਦਿਆਂ ਮਰਿ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ।
gurusikhee daa jeevanaa jeenvadiaan mar haumai khovai |

একজন গুরুশিখের জীবন মৃত হওয়া মানে জীবিত অবস্থায় নিজের অহংকার হারানো।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਲੋਵੈ ।੯।
saadhasangat gur sabad vilovai |9|

এমন জীবনে পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুর বাণী মন্থন হয়।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਖਾਵਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
guramukh sukh fal khaavanaa dukh sukh sam kar aauchar charanaa |

আনন্দ-বেদনাকে সমানভাবে গ্রহণ করে, গুরুমুখীরা আনন্দের ফল খায়।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਗਾਵਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
gurasikhee daa gaavanaa amrit baanee nijhar jharanaa |

শিখ জীবনধারায় সঙ্গীত হল গুরুর অমৃত স্তোত্রের অবিরাম প্রবাহ (গাওয়া)।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
gurasikhee dheeraj dharam piram piaalaa ajar jaranaa |

শিখ জীবনে দৃঢ়তা এবং কর্তব্য প্রেমের পেয়ালার অসহ্য শক্তির ধারক।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਸੰਜਮੋ ਡਰਿ ਨਿਡਰੁ ਨਿਡਰ ਮੁਚ ਡਰਣਾ ।
gurasikhee daa sanjamo ddar niddar niddar much ddaranaa |

শিখ ধর্মে ধারাবাহিকতার অনুশীলন এই ভীতিকর জগতে নির্ভীক হয়ে উঠছে এবং সর্বদা প্রভুর ভয়ে চলাফেরা করছে।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣਾ ।
gurasikhee mil saadhasang sabad surat jag dutar taranaa |

শিখ জীবনের আরেকটি মতবাদ হল পবিত্র ধর্মসভায় যোগদান করে এবং শব্দে মনকে কেন্দ্রীভূত করে, মানুষ বিশ্ব মহাসাগর পেরিয়ে যায়।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦਾ ਕਰਮੁ ਏਹੁ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਏ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਣਾ ।
gurasikhee daa karam ehu gur furamaae gurasikh karanaa |

গুরুর নির্দেশ অনুসারে কাজ করা শিখ জীবনের কর্মক্ষমতা।

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਰਣਾ ।੧੦।
gur kirapaa gur sikh gur saranaa |10|

গুরুর কৃপায় শিষ্য (শিখ) গুরুর আশ্রয়ে থাকে।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਵਾਸਿ ਸੁਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰਿ ਸਿੰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਲਾਏ ।
vaas suvaas nivaas kar sinmal guramukh sukh fal laae |

সৌরভের মতো সব জায়গায় বিচ্ছুরণ করে, গুরুমুখ তাকে আনন্দ-ফল দিয়ে মনকে অভিমুখী, মনমুখ, সুগন্ধী করে তোলেন।

ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਮਨੂਰੁ ਮਿਲੁ ਕਾਗਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕਰਵਾਏ ।
paaras hoe manoor mil kaagahu param hans karavaae |

তিনি লোহার স্লাগকে সোনায় রূপান্তরিত করেন এবং কাকগুলিকে সর্বোচ্চ মানের রাজহাঁসে পরিণত করেন (পরম শিলাবৃষ্টি)।

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਸੇਵ ਭੈ ਪਾਏ ।
pasoo paretahu dev kar satigur dev sev bhai paae |

প্রকৃত গুরুর সেবার ফলে পশু-প্রেতও দেবতা হয়।

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਰਖਿ ਸੰਖ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀ ਲੈ ਲੈ ਹਥਿ ਵਜਾਏ ।
sabh nidhaan rakh sankh vich har jee lai lai hath vajaae |

তাঁর হাতে সমস্ত ধন (শঙ্খ) নিয়ে তিনি দিনরাত মানুষের মধ্যে বিতরণ করে চলেছেন।

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਆਖੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਆਪੁ ਛਲਾਏ ।
patit udhaaran aakheeai bhagat vachhal hoe aap chhalaae |

পাপীদের মুক্তিদাতা বলে আখ্যায়িত ভগবান, ভক্তদের প্রতি স্নেহশীল, ভক্তদের দ্বারা নিজেকে প্রতারিত করেন।

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੇ ਜਗ ਅਵਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਗੁਰ ਭਾਏ ।
gun keete gun kare jag avagun keete gun gur bhaae |

সমস্ত জগৎ একা শুভাকাঙ্ক্ষীর প্রতিই মঙ্গল, কিন্তু, গুরু মন্দ কর্মকারীরও ভাল করতে পছন্দ করেন।

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਵਿਚਿ ਆਏ ।੧੧।
praupakaaree jag vich aae |11|

গুরু বিশ্বে এসেছেন পরোপকারী সত্তা হিসেবে।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਤਛਣਹਾਰੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan tachhanahaare taar tarandaa |

একটি গাছ পাথর নিক্ষেপকারীকে ফল দেয় এবং কাটারকে কাঠের নৌকা তাকে পার করে দেয়।

ਤਛੇ ਪੁਤ ਨ ਡੋਬਈ ਪੁਤ ਵੈਰੁ ਜਲ ਜੀ ਨ ਧਰੰਦਾ ।
tachhe put na ddobee put vair jal jee na dharandaa |

জল, (গাছের) পিতার (ছুতারের) মন্দ কাজ স্মরণ না করায় ছুতার সহ নৌকা ডুবে না।

ਵਰਸੈ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਧਾਰ ਮਿਲਿ ਗਿਲ ਜਲੁ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
varasai hoe sahans dhaar mil gil jal neevaan chalandaa |

বৃষ্টি হলে হাজার স্রোত হয়ে হাজার স্রোতের পানি নিচের দিকে প্রবাহিত হয়।

ਡੋਬੈ ਡਬੈ ਅਗਰ ਨੋ ਆਪੁ ਛਡਿ ਪੁਤ ਪੈਜ ਰਖੰਦਾ ।
ddobai ddabai agar no aap chhadd put paij rakhandaa |

আগর গাছের কাঠ ডুবে যায় কিন্তু অহং বর্জন করে, জল তার পুত্রের সম্মান রক্ষা করে, গাছের কাঠ [আসলে আগর (ঈগলউড) জলের তলে ভাসে]।

ਤਰਿ ਡੁਬੈ ਡੁਬਾ ਤਰੈ ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਸੁ ਜਿਣੰਦਾ ।
tar ddubai ddubaa tarai jin haarai haarai su jinandaa |

যে পানিতে (ভালোবাসার) সাঁতার কাটতে যায় তাকে ডুবে যাওয়া হিসাবে বোঝা যায় এবং যে প্রেমে ডুবে যায় তাকে সাঁতার কাটতে পারে বলে বিবেচিত হতে পারে।

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵੰਦਾ ।
aulattaa khel piram daa pairaan upar sees nivandaa |

একইভাবে, বিশ্বে বিজয়ী হেরে যায় এবং বিচ্ছিন্ন হয়ে যায় এবং পরাজিত হয়, একজন জয়ী হয় (শেষ পর্যন্ত)।

ਆਪਹੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੰਦਾ ।੧੨।
aapahu kisai na jaanai mandaa |12|

বিপরীত প্রেমের ঐতিহ্য যা পায়ের কাছে মাথা নত করে। পরোপকারী শিখ কাউকেই খারাপ বা খারাপ বলে মনে করে না।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਧਰਤੀ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਹੇਠਿ ਵਸੰਦਾ ਪਾਣੀ ।
dharatee pairaan hetth hai dharatee hetth vasandaa paanee |

আমাদের পায়ের নিচে মাটি কিন্তু মাটির নিচে পানি।

ਪਾਣੀ ਚਲੈ ਨੀਵਾਣੁ ਨੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਧੁ ਪਰਾਣੀ ।
paanee chalai neevaan no niramal seetal sudh paraanee |

জল নীচের দিকে প্রবাহিত হয় এবং অন্যকে শীতল এবং পরিষ্কার করে।

ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਸਭਨਾਂ ਅੰਦਰਿ ਇਕੋ ਜਾਣੀ ।
bahu rangee ik rang hai sabhanaan andar iko jaanee |

বিভিন্ন রঙের সাথে মিশ্রিত এটি সেই রঙগুলিকে অনুমান করে তবে নিজেই এটি বর্ণহীন সবার কাছে সাধারণ।

ਤਤਾ ਹੋਵੈ ਧੁਪ ਵਿਚਿ ਛਾਵੈ ਠੰਢਾ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।
tataa hovai dhup vich chhaavai tthandtaa viratee haanee |

এটি রোদে গরম এবং ছায়ায় শীতল হয়, অর্থাৎ এটি তার সঙ্গীদের (সূর্য এবং ছায়া) সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কাজ করে।

ਤਪਦਾ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਠੰਢੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਹਾਣੀ ।
tapadaa praupakaar no tthandte praupakaar vihaanee |

গরম হোক বা ঠাণ্ডা হোক তার উদ্দেশ্য সবসময় অন্যের মঙ্গল।

ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ਤਪਤਿ ਵਿਚਿ ਠੰਢਾ ਹੋਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਆਣੀ ।
agan bujhaae tapat vich tthandtaa hovai bilam na aanee |

নিজে গরম হলেও আগুন নিভিয়ে দেয় এবং আবার ঠান্ডা হতে সময় লাগে না।

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਦੀ ਏਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੧੩।
gur sikhee dee ehu neesaanee |13|

এগুলি শিখ সংস্কৃতির গুণী চিহ্ন।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਹੈ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਵਸੈ ।
paanee andar dharat hai dharatee andar paanee vasai |

পৃথিবী পানিতে আছে এবং পৃথিবীতেও পানি আছে।

ਧਰਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਰੰਗ ਸਭ ਧਰਤੀ ਸਾਉ ਨ ਸਭ ਰਸ ਰਸੈ ।
dharatee rang na rang sabh dharatee saau na sabh ras rasai |

পৃথিবীর কোন রঙ নেই তবুও এর মধ্যে সব রঙ (বিভিন্ন গাছপালা আকারে) আছে।

ਧਰਤੀ ਗੰਧੁ ਨ ਗੰਧ ਬਹੁ ਧਰਤਿ ਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਤਰਸੈ ।
dharatee gandh na gandh bahu dharat na roop anoop tarasai |

পৃথিবীর কোন স্বাদ নেই তবুও সব স্বাদ এর মধ্যে রয়েছে।

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਿ ਭੂਮਿ ਸਭ ਕੋਈ ਦਸੈ ।
jehaa beejai so lunai karam bhoom sabh koee dasai |

পৃথিবীতে কোন গন্ধ নেই, তবুও সব সুগন্ধ তার মধ্যে থাকে।

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਨ ਲੇਪੁ ਹੈ ਕਰਿ ਮਲ ਮੂਤ ਕਸੂਤੁ ਨ ਧਸੈ ।
chandan lep na lep hai kar mal moot kasoot na dhasai |

পৃথিবী কর্মের জন্য একটি ক্ষেত্র; এখানে একজন যা বপন করে তা কাটে।

ਵੁਠੇ ਮੀਹ ਜਮਾਇਦੇ ਡਵਿ ਲਗੈ ਅੰਗੂਰੁ ਵਿਗਸੈ ।
vutthe meeh jamaaeide ddav lagai angoor vigasai |

চন্দন পেস্ট দিয়ে প্লাস্টার করা, এটি এটির সাথে সংযুক্ত হয় না এবং প্রাণীর মলমূত্র দ্বারা এটি ক্ষোভ এবং লজ্জায় ডুবে যায় না।

ਦੁਖਿ ਨ ਰੋਵੈ ਸੁਖਿ ਨ ਹਸੈ ।੧੪।
dukh na rovai sukh na hasai |14|

বৃষ্টির পর মানুষ তাতে ভুট্টা বপন করে এবং (তাপ পেয়ে) আগুনের পরেও তা থেকে নতুন চারা গজায়। এটা কষ্টে কাঁদে না আনন্দে হাসে না।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਿਛਲ ਰਾਤੀਂ ਜਾਗਣਾ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਏ ।
pichhal raateen jaaganaa naam daan isanaan dirraae |

শিখ প্রাক ভোরে জেগে ওঠে এবং নানের ধ্যান করে, সে অজু এবং দাতব্যের জন্য সতর্ক হয়ে যায়।

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਏ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaae |

তিনি মিষ্টি কথা বলেন, নম্রভাবে চলাফেরা করেন এবং অন্যের মঙ্গলের জন্য নিজের হাতে কিছু দান করলে খুশি হন।

ਥੋੜਾ ਸਵਣਾ ਖਾਵਣਾ ਥੋੜਾ ਬੋਲਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ।
thorraa savanaa khaavanaa thorraa bolan guramat paae |

গুরুর শিক্ষা অনুসারে তিনি খুব বেশি কথা বলেন না।

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੈ ਵਡਾ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
ghaal khaae sukrit karai vaddaa hoe na aap ganaae |

সে উপার্জনের জন্য পরিশ্রম করে, ভাল কাজ করে এবং মহান হওয়া সত্ত্বেও তার মহত্ত্ব কখনই লক্ষ্য করা যায় না।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈਂ ਨਿਤ ਚਲਿ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
saadhasangat mil gaanvade raat dihain nit chal chal jaae |

দিনরাত হাঁটতে হাঁটতে সে পৌঁছে যায় যেখানে মণ্ডলীতে গুরবন্ত গাওয়া হয়।

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾ ਕਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਪਰਚਾਏ ।
sabad surat parachaa karai satigur parachai man parachaae |

সে তার চেতনাকে শব্দের মধ্যে মিশে রাখে এবং মনের মধ্যে প্রকৃত গুরুর প্রতি ভালবাসা বজায় রাখে।

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।੧੫।
aasaa vich niraas valaae |15|

আশা এবং আকাঙ্ক্ষার মধ্যে, সে বিচ্ছিন্ন থাকে।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਵੈ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sikh sun gurasikh sadaavai |

গুরুর শিক্ষা শুনে শিষ্য ও গুরু এক হয়ে যায় (রূপ ও আত্মায়)।

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ।
eik man ik araadhanaa baahar jaandaa varaj rahaavai |

সে এক চিত্তে এক প্রভুকে পূজা করে এবং তার বিপথগামী মনকে নিয়ন্ত্রণে রাখে।

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ।
hukamee bandaa hoe kai khasamai daa bhaanaa tis bhaavai |

সে প্রভুর বাধ্য বান্দা হয়ে ওঠে এবং তার ইচ্ছা ও আদেশকে ভালবাসে।

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋਇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਿ ਗੋਰਿ ਸਮਾਵੈ ।
muradaa hoe mureed soe ko viralaa gur gor samaavai |

যে কোনো বিরল শিখ শিষ্য হয়ে মৃত ব্যক্তি হয়ে গুরু-কবরে প্রবেশ করে।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਧਰਾਵੈ ।
pairee pai paa khaak hoe pairaan upar sees dharaavai |

পায়ে পড়ে পায়ের ধুলো হয়ে গুরুর পায়ে মাথা ঠেকিয়ে রাখে।

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਹੋਇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ।
aap gavaae aap hoe doojaa bhaau na nadaree aavai |

তার সাথে এক হয়ে সে তার অহংকার হারিয়ে ফেলে এবং এখন তার সাথে দ্বৈতবোধ কোথাও দেখা যায় না।

ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
gur sikhee gur sikh kamaavai |16|

এই ধরনের একটি সিদ্ধি শুধুমাত্র গুরুর শিখ দ্বারা ছিল.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਪਤੰਗ ਮਿਲੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich darasan jot patang milande |

বিরল লোক যারা পতঙ্গের মত ঝলক (প্রভুর) শিখার দিকে ছুটে যায়।

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਮਿਰਗ ਮਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich sabad surat hoe mirag marande |

তারাও পৃথিবীতে বিরল যারা শব্দে তাদের চেতনাকে একত্রিত করে হরিণের মতো মারা যায়।

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਹੁਇ ਭਵਰ ਵਸੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich charan kaval hue bhavar vasande |

এই পৃথিবীতে তারা বিরল যারা কালো মৌমাছির মতো গুরুর পদ্মকে পূজা করে।

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਪਿਰਮ ਸਨੇਹੀ ਮੀਨ ਤਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich piram sanehee meen tarande |

পৃথিবীতে বিরল (শিখ) যারা প্রেমে পরিপূর্ণ হয়ে মাছের মতো সাঁতার কাটে।

ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਂਸਾਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ।
te virale sainsaar vich gur sikh gur sikh sev karande |

গুরুর এমন শিখরাও বিরল যারা গুরুর অন্যান্য শিখদের সেবা করে।

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਨਿ ਭੈ ਰਹਨਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੀਵੰਦੇ ।
bhai vich jaman bhai rahan bhai vich mar gur sikh jeevande |

তাঁর আদেশে (ভয়) জন্ম নেওয়া এবং টিকিয়ে রাখা, গুরুর শিখ যারা জীবিত অবস্থায় মারা যায় (এছাড়াও বিরল)।

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram chakhande |17|

এইভাবে গুরুমুখ হয়ে তারা আনন্দের ফল আস্বাদন করে।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਵਰਤ ਕਰੰਦੇ ।
lakh jap tap lakh sanjamaan hom jag lakh varat karande |

লক্ষাধিক আবৃত্তি, অনুশাসন, ধারাবাহিকতা, হোমবলি এবং উপবাস করা হয়।

ਲਖ ਤੀਰਥ ਲਖ ਊਲਖਾ ਲਖ ਪੁਰੀਆ ਲਖ ਪੁਰਬ ਲਗੰਦੇ ।
lakh teerath lakh aoolakhaa lakh pureea lakh purab lagande |

লক্ষ লক্ষ পবিত্র যাত্রা, দান করা হয় এবং লক্ষ লক্ষ পবিত্র অনুষ্ঠান উদযাপিত হয়।

ਦੇਵੀ ਦੇਵਲ ਦੇਹੁਰੇ ਲਖ ਪੁਜਾਰੀ ਪੂਜ ਕਰੰਦੇ ।
devee deval dehure lakh pujaaree pooj karande |

দেবীর আবাসে, মন্দিরে লক্ষাধিক পুরোহিত পূজা করেন।

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਰਮਦੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਫੇਰਿ ਫਿਰੰਦੇ ।
jal thal maheeal bharamade karam dharam lakh fer firande |

পৃথিবীতে এবং আকাশে চলাফেরা করে, লক্ষ লক্ষ ধর্ম-ভিত্তিক কর্মকাণ্ডের অনুশীলনকারীরা এদিক-ওদিক দৌড়াচ্ছেন।

ਲਖ ਪਰਬਤ ਵਣ ਖੰਡ ਲਖ ਲਖ ਉਦਾਸੀ ਹੋਇ ਭਵੰਦੇ ।
lakh parabat van khandd lakh lakh udaasee hoe bhavande |

পার্থিব বিষয়ে উদ্বিগ্ন হয়ে লক্ষ লক্ষ মানুষ পাহাড়-অরণ্যে ঘুরে বেড়ায়।

ਅਗਨੀ ਅੰਗੁ ਜਲਾਇਂਦੇ ਲਖ ਹਿਮੰਚਲਿ ਜਾਇ ਗਲੰਦੇ ।
aganee ang jalaaeinde lakh himanchal jaae galande |

লক্ষ লক্ষ আছে যারা নিজেকে পুড়িয়ে মারা যায় এবং লক্ষ লক্ষ আছে যারা বরফের পাহাড়ে নিজেকে বরফ করে মরে।

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੮।
gur sikhee sukh til na lahande |18|

কিন্তু তারা সবাই আনন্দের একটি অংশও নিতে পারে না, গুরুর শিখের জীবনে অর্জনযোগ্য।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਾਰਿ ਵਰਣ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਕਿਹੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
chaar varan kar varatiaa varan chihan kihu nadar na aaeaa |

সেই ভগবান চারটি বর্ণে বিচ্ছুরিত, কিন্তু তাঁর নিজের বর্ণ ও চিহ্ন অদৃশ্য।

ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਭੇਖਧਾਰੀਆਂ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan bhekhadhaareean darasan vich na darasan paaeaa |

ছয়টি দার্শনিক আদেশের (ভারতের) অনুসারীরা তাদের দর্শনে তাঁকে দেখতে পায়নি।

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਵ ਧਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਇ ਨ ਨਾਉ ਧਿਆਇਆ ।
saniaasee das naav dhar naau ganaae na naau dhiaaeaa |

সন্ন্যাসীরা তাদের সম্প্রদায়ের দশটি নাম দিয়েছেন, তাঁর অনেক নাম গণনা করেছেন কিন্তু নাম নিয়ে চিন্তা করেন না।

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖ ਪੰਥੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
raaval baarah panth kar guramukh panth na alakh lakhaaeaa |

রাভাল (যোগীরা) তাদের বারোটি সম্প্রদায় তৈরি করেছিল কিন্তু গুরুমুখদের অদৃশ্য পথ তাদের দ্বারা জানা যায়নি।

ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਬਹੁ ਰੂਪੀਏ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
bahu roopee bahu roopee roop na rekh na lekh mittaaeaa |

অনুকরণকারীরা অনেক রূপ ধারণ করেছিল কিন্তু তারপরও তারা রিট (লর্ড দ্বারা খোদিত) মুছে ফেলতে পারেনি অর্থাৎ তারা স্থানান্তর থেকে মুক্তি অর্জন করতে পারেনি।

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਚਲਦੇ ਸੰਗ ਲਖ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨ ਰੰਗ ਰੰਗਾਇਆ ।
mil mil chalade sang lakh saadhoo sang na rang rangaaeaa |

যদিও লক্ষ লক্ষ মানুষ যৌথভাবে বিভিন্ন লীগ এবং সম্প্রদায় তৈরি করে আন্দোলন করে কিন্তু তারাও তাদের মনকে পবিত্র ধর্মসভার (অটল) রঙে রাঙাতে পারেনি।

ਵਿਣ ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।੧੯।
vin gur poore mohe maaeaa |19|

নিখুঁত গুরু ব্যতীত, তারা সকলেই মায়ার মোহগ্রস্ত।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣ ਕਰਿ ਖੇਤ ਬੀਜਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।
kirasaanee kirasaan kar khet beej sukh fal na lahande |

এমনকি কৃষকরা তাদের কৃষিকাজ করেও আধ্যাত্মিক সুখের ফল পায় না।

ਵਣਜੁ ਕਰਨਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਨ ਵਸੰਦੇ ।
vanaj karan vaapaaree lai laahaa nij ghar na vasande |

লাভজনক ব্যবসায় নিয়োজিত ব্যবসায়ীরা নিজেদের স্থির থাকে না।

ਚਾਕਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸੁਲਹ ਕਰੰਦੇ ।
chaakar kar kar chaakaree haumai maar na sulah karande |

ভৃত্যরা তাদের কাজ করে যায় কিন্তু অহংকে পরিহার করে না অলি ভগবানের সাথে দেখা করে না।

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਬ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੰਦੇ ।
pun daan changiaaeean kar kar karatab thir na rahande |

মানুষ, তাদের পুণ্য এবং দাতব্য এবং এমনকি অনেক দায়িত্ব পালন সত্ত্বেও স্থির থাকে না।

ਰਾਜੇ ਪਰਜੇ ਹੋਇ ਕੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦੁ ਨ ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੇ ।
raaje paraje hoe kai kar kar vaad na paar pavande |

শাসক ও প্রজা হয়ে মানুষ অনেক ঝগড়া করে কিন্তু সারা বিশ্বে দুধ ছাড়ে না।

ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਲ ਮਿਲੰਦੇ ।
gurasikh sun gur sikh hoe saadhasangat kar mel milande |

গুরুর শিখরা, গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে এবং পবিত্র মণ্ডলীতে যোগদান করে সেই পরম ভগবানকে লাভ করে।

ਗੁਰਮਤਿ ਚਲਦੇ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੨੦।
guramat chalade virale bande |20|

শুধুমাত্র বিরল ব্যক্তিরাই গুরু, গুরমতির জ্ঞান অনুসারে আচরণ করে।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁੰਗਾ ਗਾਵਿ ਨ ਜਾਣਈ ਬੋਲਾ ਸੁਣੈ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
gungaa gaav na jaanee bolaa sunai na andar aanai |

মূক ব্যক্তি গান করতে পারে না এবং বধির শুনতে পারে না যাতে কিছুই তাদের বোধগম্য হয় না।

ਅੰਨ੍ਹੈ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਘਰੁ ਨ ਸਿਾਣੈ ।
anhai dis na aavee raat anheree ghar na siaanai |

অন্ধ দেখতে পারে না এবং অন্ধকারে এবং সে বাড়িটি সনাক্ত করতে পারে না (সে বাস করে)।

ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੂਲ੍ਹਾ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਹੇਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
chal na sakai pingulaa loolhaa gal mil het na jaanai |

একটি পঙ্গু গতি রাখতে পারে না এবং একটি প্রতিবন্ধী তার ভালবাসা দেখানোর জন্য আলিঙ্গন করতে পারে না।

ਸੰਢਿ ਸਪੁਤੀ ਨ ਥੀਐ ਖੁਸਰੇ ਨਾਲਿ ਨ ਰਲੀਆਂ ਮਾਣੈ ।
sandt saputee na theeai khusare naal na raleean maanai |

একজন বন্ধ্যা মহিলার একটি পুত্র হতে পারে না, সে নপুংসকের সাথে সহবাস করতে পারে না।

ਜਣਿ ਜਣਿ ਪੁਤਾਂ ਮਾਈਆਂ ਲਾਡਲੇ ਨਾਂਵ ਧਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
jan jan putaan maaeean laaddale naanv dharen dhingaanai |

যে মায়েরা তাদের ছেলেদের জন্ম দেয় তারা তাদের পোষ্য নাম দেয় স্নেহের সাথে (কিন্তু শুধু ভালো নামই ভালো মানুষ করতে পারে না)।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਣੁ ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਨ ਹੋਇ ਟਟਾਣੈ ।
gurasikhee satiguroo vin sooraj jot na hoe ttattaanai |

সত্যিকারের গুরু ছাড়া শিখের জীবন অসম্ভব কারণ একটি উজ্জ্বল কীট সূর্যকে আলোকিত করতে পারে না।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ।੨੧।
saadhasangat gur sabad vakhaanai |21|

পবিত্র ধর্মসভায় গুরুর কথা ব্যাখ্যা করা হয় (এবং জীব বোঝার চাষ করে)।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਲਖ ਧਿਆਨ ਸਮਾਧਿ ਲਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੂਪਿ ਨ ਅਪੜਿ ਸਕੈ ।
lakh dhiaan samaadh laae guramukh roop na aparr sakai |

লক্ষ লক্ষ ধ্যানের ভঙ্গি এবং একাগ্রতা গুরুমুখের রূপের সমান হতে পারে না।

ਲਖ ਗਿਆਨ ਵਖਾਣਿ ਕਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਡਾਰੀ ਥਕੈ ।
lakh giaan vakhaan kar sabad surat uddaaree thakai |

লক্ষ লক্ষ লোক শিক্ষা এবং বিশদ বর্ণনা এবং ঐশ্বরিক শব্দে পৌঁছানোর জন্য চেতনার ফ্লাইটে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল।

ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਪਿਰਮ ਦਰਿ ਧਕੈ ।
budh bal bachan bibek lakh dteh dteh pavan piram dar dhakai |

লক্ষ লক্ষ লোক তাদের বুদ্ধি এবং ক্ষমতা ব্যবহার করে বিচক্ষণ জ্ঞানের কথা বলে কিন্তু তারা পড়ে এবং স্তিমিত হয়, এবং প্রভুর দরজায় তারা ধাক্কা খায় এবং আঘাত পায়।

ਜੋਗ ਭੋਗ ਬੈਰਾਗ ਲਖ ਸਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗੁਣ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।
jog bhog bairaag lakh seh na sakeh gun vaas mahakai |

লক্ষ লক্ষ যোগী, আনন্দের সন্ধানকারী এবং নির্জনরা প্রকৃতির তিনটি গুণের (সত্ত্ব, রজস এবং তমস) আবেগ এবং সুবাস সহ্য করতে পারে না।

ਲਖ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਹੋਇ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕੈ ।
lakh acharaj acharaj hoe abigat gat abigat vich akai |

লক্ষ লক্ষ বিস্ময়গ্রস্ত মানুষ অব্যক্ত প্রভুর অব্যক্ত প্রকৃতিতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে।

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਲਖ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਚਿ ਸਹਮਿ ਸਹਕੈ ।
visamaadee visamaad lakh akath kathaa vich saham sahakai |

সেই বিস্ময়কর প্রভুর অকল্পনীয় গল্পে লক্ষ লক্ষ মানুষ বিস্মিত।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੈ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।੨੨।੨੮। ਅਠਾਈ ।
gurasikhee dai akh farakai |22|28| atthaaee |

তারা সকলেই গুরুর শিখের জীবনের এক মুহূর্তের আনন্দের সমান।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41